1 00:00:00,042 --> 00:00:01,042 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 2 00:00:01,043 --> 00:00:02,051 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 3 00:00:02,052 --> 00:00:03,151 (ตัวละคร สถานที่ กิจกรรม และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้...) 4 00:00:03,152 --> 00:00:04,312 (เป็นเรื่องสมมติ ปฏิบัติตามแนวทางเมื่อใช้สัตว์) 5 00:00:11,091 --> 00:00:12,421 หากคุณต้องการที่จะเรียนรู้ความจริง 6 00:00:13,222 --> 00:00:14,361 มาที่วัดมังยอน 7 00:00:58,901 --> 00:01:00,701 เราจะเข้าใจว่าคุณไม่อีกต่อไป... 8 00:01:00,702 --> 00:01:02,472 ต้องการทำข้อตกลงกับ HQ Motors 9 00:01:11,552 --> 00:01:13,781 (วัดมังยอน) 10 00:02:10,412 --> 00:02:12,511 (นัมกุง ดาอึน) 11 00:02:21,921 --> 00:02:23,222 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 12 00:02:30,761 --> 00:02:31,831 โซ อึนโฮ. 13 00:02:33,402 --> 00:02:35,372 คุณทำอะไรอยู่? 14 00:03:02,391 --> 00:03:04,061 (คิมจีอึน, โลมอน) 15 00:03:04,062 --> 00:03:05,102 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 16 00:03:20,581 --> 00:03:23,282 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 17 00:03:28,391 --> 00:03:29,391 เกิดอะไรขึ้น? 18 00:03:30,021 --> 00:03:31,821 คุณกำลังทำอะไรอยู่บนโลกนี้? 19 00:03:31,822 --> 00:03:32,891 สถานที่นี้คืออะไร? 20 00:03:34,822 --> 00:03:36,391 คุณต้องมีเรื่องจะถามมากมาย 21 00:03:37,092 --> 00:03:38,761 คุณจริงจังไหม? 22 00:03:38,902 --> 00:03:40,062 ฉันมีเรื่องจะถามเยอะมากเหมือนกัน 23 00:03:46,741 --> 00:03:47,801 คุณยังจำได้ไหม? 24 00:03:48,611 --> 00:03:49,641 จำอะไรได้บ้าง? 25 00:03:51,682 --> 00:03:53,011 ฉันไม่ได้คาดหวังให้คุณ 26 00:03:55,352 --> 00:03:56,882 ครั้งแรกที่เราพบกันเมื่อสองปีที่แล้ว 27 00:03:58,011 --> 00:04:00,322 ดูเหมือนคุณยังไม่รู้อะไรเลย 28 00:04:02,822 --> 00:04:05,161 กลยุทธ์และโมเดลการตลาดก็เหมือนกัน... 29 00:04:05,162 --> 00:04:06,592 ในฐานะบริษัทคู่แข่ง 30 00:04:07,592 --> 00:04:11,261 เราจะเป็นผู้ชนะในสถานการณ์นี้ได้อย่างไร? 31 00:04:14,732 --> 00:04:16,732 คุณจำฉันไม่ได้จริงๆ... 32 00:04:17,771 --> 00:04:18,771 เลย 33 00:04:19,942 --> 00:04:22,411 เฮ้ ผู้มาช้า เราจะได้ยินคำตอบของคุณไหม? 34 00:04:31,612 --> 00:04:33,151 คุณต้องการจะพูดอะไร? 35 00:04:35,351 --> 00:04:36,992 นั่นไม่ใช่การพบกันครั้งแรกของเรา 36 00:04:39,862 --> 00:04:41,862 วันนั้นไม่ใช่ครั้งแรกที่เราพบกัน 37 00:04:43,261 --> 00:04:44,531 นั่นหมายถึงอะไร? 38 00:04:46,232 --> 00:04:47,232 นำความทรงจำนั้นกลับมา 39 00:04:48,471 --> 00:04:49,601 ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์ 40 00:04:52,672 --> 00:04:53,771 ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์ 41 00:04:54,542 --> 00:04:56,640 หากคุณแน่ใจว่าจะหาหลักฐานได้ภายในหนึ่งสัปดาห์ 42 00:04:56,641 --> 00:04:57,672 ฉันจะยอมรับมัน 43 00:05:00,812 --> 00:05:01,951 ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์ 44 00:05:03,351 --> 00:05:05,422 ขอการอภัยโทษด้วยความจริงใจทุกประการ... 45 00:05:05,851 --> 00:05:07,182 และเปิดเผยความจริง 46 00:05:09,752 --> 00:05:11,651 ฉันจะหยุดที่นี่ถ้าคุณทำเช่นนั้น 47 00:05:26,672 --> 00:05:27,742 ไม่มีทาง. 48 00:05:29,042 --> 00:05:30,141 ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์ 49 00:05:30,672 --> 00:05:31,741 อะไร 50 00:05:31,742 --> 00:05:33,381 จนกระทั่งการประชุมครั้งถัดไป 51 00:05:33,382 --> 00:05:35,611 พบกับกลิ่นอันเป็นเอกลักษณ์ของ Charmant 52 00:05:35,612 --> 00:05:38,112 (เผาไหม้และละลายตัวเองเพื่อคุณในขณะที่ทำให้โลกสว่างไสว) 53 00:05:42,091 --> 00:05:44,692 (ความพิเศษของ Bandi Candle) 54 00:05:46,261 --> 00:05:47,461 (กลิ่นของอาจารย์) 55 00:05:50,161 --> 00:05:51,802 (Scent of a Master: ฟื้นคืนกลิ่นดั้งเดิมของเกาหลี) 56 00:05:59,502 --> 00:06:00,771 (เผาฉันเพื่อ...) 57 00:06:16,351 --> 00:06:17,622 บันดี เทียน. 58 00:06:29,872 --> 00:06:31,701 (แดซองจัง) 59 00:06:36,742 --> 00:06:40,140 (การสร้างแบรนด์ในแดซองจัง) 60 00:06:40,141 --> 00:06:43,682 ตั้งตารอแดซองจังคนใหม่ได้เลย! 61 00:06:47,622 --> 00:06:48,692 นางสาวโด? 62 00:06:49,451 --> 00:06:50,622 เธออยู่ที่นี่อีกครั้ง 63 00:06:53,391 --> 00:06:54,391 แล้วคังนาออนล่ะ? 64 00:06:54,392 --> 00:06:56,160 ทำไมคุณถึงตามหาเธอที่นี่? 65 00:06:56,161 --> 00:06:57,631 คุณเป็นผู้จัดการของ Underdog 66 00:06:57,632 --> 00:06:58,831 - ขวา. - ขวา. 67 00:07:00,062 --> 00:07:01,401 เธอหายไป 68 00:07:01,502 --> 00:07:03,201 ฉันสงสัยว่าเธออยู่กับแฟนของเธอหรือเปล่า 69 00:07:04,031 --> 00:07:07,201 อึนโฮจึงไม่ใช่ของเธอ เขาเป็นของฉัน. 70 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 ฉันไม่อยากจะเชื่อเธอเลย 71 00:07:13,682 --> 00:07:15,710 คุณจะออกไปได้อย่างไร? อย่างน้อยคุณควรทำความสะอาดห้อง! 72 00:07:15,711 --> 00:07:17,251 อย่างน้อยก็ทำเหมือนว่าคุณกำลังทำอะไรสักอย่าง! 73 00:07:17,252 --> 00:07:22,721 (แดซองจัง โมเทล) 74 00:07:25,492 --> 00:07:27,521 (โด ยู มิ) 75 00:07:28,661 --> 00:07:29,661 มันคืออะไร? 76 00:07:29,662 --> 00:07:31,831 ฉันกำลังมองหาคุณ คุณอยู่ที่ไหน 77 00:07:32,101 --> 00:07:34,561 ฉันเตรียมของขวัญมาเพื่อคุณโดยเฉพาะ 78 00:07:34,562 --> 00:07:35,901 ฉันสงสัยว่าเมื่อไหร่ฉันจะให้มันกับคุณ 79 00:07:48,341 --> 00:07:49,411 นี่อะไรน่ะ? 80 00:07:49,651 --> 00:07:50,850 มาดูเรื่องนี้กัน นี่อะไรน่ะ? 81 00:07:50,851 --> 00:07:52,281 ทำไม มันคืออะไร? 82 00:07:54,982 --> 00:07:57,121 (ฉันจะเปิดเผยอดีตของคังนาออน) 83 00:07:57,122 --> 00:07:59,521 - "ฉันจะเปิดเผย..." - "อดีตของคังนาออน?" 84 00:08:15,542 --> 00:08:17,840 อาการของโซอึนโฮ 85 00:08:17,841 --> 00:08:18,841 นั่นคืออะไร? 86 00:08:19,042 --> 00:08:20,711 เขาพูดอะไรบางอย่างราวกับอยากรู้... 87 00:08:21,112 --> 00:08:25,552 ความจริงเกี่ยวกับคังนาออนในเหตุการณ์เมื่อห้าปีที่แล้ว 88 00:09:05,361 --> 00:09:07,892 ("แนวคิด Bandi Candle ของ Segye International ขโมยความสงสัย") 89 00:09:21,542 --> 00:09:22,841 นาอึน อยู่ไหนคะ? 90 00:09:23,412 --> 00:09:24,471 มันคืออะไร? 91 00:09:24,542 --> 00:09:27,912 มีคำเตือนแปลกๆ บนกระดานข่าวของบริษัท 92 00:09:41,522 --> 00:09:42,532 โซ อึนโฮ. 93 00:09:44,861 --> 00:09:45,861 โซ อึนโฮ. 94 00:10:24,532 --> 00:10:25,600 ("โรงงานเทียนในนัมยังจูในกองไฟ") 95 00:10:25,601 --> 00:10:26,642 อะไร 96 00:10:27,971 --> 00:10:29,042 โซอึนโฮเหรอ... 97 00:10:31,942 --> 00:10:34,012 เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ Bandi Candle จริงๆ เหรอ? 98 00:10:41,621 --> 00:10:43,851 (ออน แซมีโร) 99 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 แล้วอึนโฮล่ะ? 100 00:11:27,932 --> 00:11:29,001 คุณสบายดีไหม? 101 00:11:31,172 --> 00:11:33,241 HR ได้มองหาคุณไปทั่วแล้ว 102 00:11:33,341 --> 00:11:34,371 มันไม่ใช่ธุระของคุณ. 103 00:11:34,841 --> 00:11:36,272 ฉันจะช่วยคุณนะ ออน 104 00:11:37,042 --> 00:11:38,942 ผู้จัดการทีมวันคังนาออน 105 00:11:39,211 --> 00:11:41,980 ผู้จัดการทีมศิลป์ ชา จุง วู นี่สำหรับเรา 106 00:11:41,981 --> 00:11:43,751 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องการจากคุณ 107 00:11:46,581 --> 00:11:48,121 ทำไมคุณถึงพยายาม... 108 00:11:48,621 --> 00:11:50,091 ทำทุกอย่างด้วยตัวเองเหรอ? 109 00:11:52,892 --> 00:11:54,121 นั่นคือวิธีเดียว... 110 00:11:56,892 --> 00:11:58,131 ฉันสามารถดูแลมันได้ 111 00:12:15,312 --> 00:12:16,912 ความจริงในวันนั้น.. 112 00:12:19,152 --> 00:12:21,322 คุณช่วยหยุดข้อตกลง HQ Motors 113 00:12:21,621 --> 00:12:22,991 ฉันจะบอกคุณเป็นรางวัล 114 00:12:25,562 --> 00:12:27,022 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อห้าปีที่แล้ว 115 00:12:28,662 --> 00:12:29,932 ความจริงคืออะไร? 116 00:12:31,331 --> 00:12:32,361 ความจริง? 117 00:12:35,331 --> 00:12:36,402 มันง่ายมาก 118 00:12:42,741 --> 00:12:44,471 คนที่รับผิดชอบทุกอย่าง 119 00:12:47,642 --> 00:12:49,851 ผู้จัดการคังนาออน. 120 00:12:57,892 --> 00:13:00,162 คุณมีหลักฐานหรือไม่? 121 00:13:11,371 --> 00:13:12,442 นี่เพื่อการประกัน 122 00:13:16,542 --> 00:13:18,272 คุณไม่รู้ว่าเมื่อไหร่... 123 00:13:19,442 --> 00:13:21,211 หมาของคนอื่นจะเปลี่ยนใจ... 124 00:13:21,912 --> 00:13:24,251 และกัดใครบางคน 125 00:13:51,172 --> 00:13:52,481 นี่เรามีใครบ้าง? 126 00:13:53,711 --> 00:13:54,881 แล้วเรามีใครอยู่ที่นี่บ้าง? 127 00:13:55,981 --> 00:13:58,110 คุณพาพนักงานใหม่เข้ามา...และหยุดฉัน... 128 00:13:58,111 --> 00:13:59,851 จากการเข้าใกล้ข้อตกลง HQ Motors 129 00:14:00,422 --> 00:14:01,652 คุณได้ค้นพบ... 130 00:14:02,392 --> 00:14:03,751 เกี่ยวกับหุ้นส่วนของเราแล้วหรือยัง? 131 00:14:04,652 --> 00:14:05,822 นั่นมันไม่สนุกเลย 132 00:14:07,562 --> 00:14:10,091 เราเพิ่งจะเป็นพันธมิตรที่ดี 133 00:14:11,562 --> 00:14:12,932 เรามีเป้าหมายเดียวกัน 134 00:14:14,402 --> 00:14:15,562 ฆ่าคังนาออน 135 00:14:20,701 --> 00:14:22,641 คุณพูดเหมือนมีอะไร... 136 00:14:22,642 --> 00:14:24,711 คุณสามารถฆ่าฉันด้วย 137 00:14:28,211 --> 00:14:29,782 ฉันมีมันแล้ว... 138 00:14:30,581 --> 00:14:31,951 ห้าปีที่แล้ว. 139 00:14:34,751 --> 00:14:36,351 มันทำให้ฉันอยากรู้เหมือนกัน 140 00:14:37,091 --> 00:14:38,851 โซอึนโฮจะทำอะไรกับผู้จัดการคัง... 141 00:14:39,792 --> 00:14:41,461 ถ้าเขารู้? 142 00:14:45,292 --> 00:14:46,461 เขาจะฆ่าคุณจริงๆเหรอ? 143 00:14:52,131 --> 00:14:53,601 แทนที่จะมากังวลเรื่องฉัน 144 00:14:54,302 --> 00:14:56,912 คุณควรกังวลเกี่ยวกับชีวิตของคุณก่อน 145 00:14:57,341 --> 00:14:59,142 ฉันไม่มีอะไรต้องกังวล 146 00:15:01,182 --> 00:15:02,812 ฉันไม่มีตำหนิ 147 00:15:04,581 --> 00:15:06,221 ฉันเป็นคนเลวเหมือนเช่นเคย 148 00:15:30,471 --> 00:15:33,111 คุณมีความคิดที่ยอดเยี่ยม แต่ไม่มีใครรับรู้ 149 00:15:35,312 --> 00:15:37,581 หากบริษัทใหญ่อย่าง Segye Group ทำการตลาด 150 00:15:38,711 --> 00:15:40,750 มันจะดีมากเพราะผู้คนจะรู้เรื่องนี้มากขึ้น 151 00:15:40,751 --> 00:15:42,022 คุณอยู่บนนั้นอีกครั้ง 152 00:15:43,192 --> 00:15:46,321 เอกลักษณ์ของแบรนด์มาจาก... 153 00:15:46,322 --> 00:15:48,022 ผู้ที่คิดไอเดียนั้นขึ้นมา 154 00:15:48,361 --> 00:15:50,990 การใช้ชื่อ Segye Group เพื่อประโยชน์อะไร... 155 00:15:50,991 --> 00:15:52,292 และจ้างผู้เชี่ยวชาญเหรอ? 156 00:15:53,631 --> 00:15:55,870 เป็นเรื่องดีที่มีคนรู้เรื่องนี้มากมาย 157 00:15:55,871 --> 00:15:59,201 แต่หากมีเพียงคนเดียวที่สามารถรักแบรนด์เราได้อย่างจริงใจ 158 00:15:59,542 --> 00:16:00,841 นั่นทำให้ฉันมีความสุขมากขึ้น 159 00:16:01,542 --> 00:16:02,711 คุณเจ๋งมาก. 160 00:16:03,142 --> 00:16:04,511 ต่อมาคือ บันดี แคนเดิล... 161 00:16:04,512 --> 00:16:06,411 แบรนด์ที่สร้างมาเพื่อโซอึนโฮโดยเฉพาะเหรอ? 162 00:16:06,412 --> 00:16:08,942 โอ้ หายไวๆ นะ 163 00:16:09,211 --> 00:16:10,351 แต่สำหรับฉัน 164 00:16:12,481 --> 00:16:15,182 ฉันอยากให้แบรนด์ของคุณเป็นแบรนด์ระดับโลกดาอึน 165 00:16:16,552 --> 00:16:17,822 นั่นคือความฝันของฉัน 166 00:16:19,262 --> 00:16:20,361 นี่คืออะไร? 167 00:16:22,532 --> 00:16:23,562 ทาดา! 168 00:16:41,381 --> 00:16:44,782 (ผู้กำกับฮันยีแจ) 169 00:16:48,782 --> 00:16:51,721 ไม่ต้องทำงานหาหลักฐานเหรอ? 170 00:16:53,262 --> 00:16:54,822 แล้วพบกันที่ Segye Group 171 00:16:56,331 --> 00:16:57,361 ฉันจะไปพบคุณที่นั่น. 172 00:17:01,432 --> 00:17:04,831 (วัดมังยอน) 173 00:17:20,022 --> 00:17:22,552 เราจะกลับไปที่ข้อตกลง HQ Motors 174 00:17:22,952 --> 00:17:23,992 - อะไร? - อะไร? 175 00:17:27,262 --> 00:17:29,690 แต่คุณบอกว่าคุณจะหลีกหนีจากมัน 176 00:17:29,691 --> 00:17:32,061 คุณปฏิเสธที่จะทำมันเอง 177 00:17:32,062 --> 00:17:33,732 ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ? 178 00:17:34,202 --> 00:17:36,101 ถ้าไม่อยากทำก็ออกไป 179 00:17:36,431 --> 00:17:38,231 - ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราหมายถึง - ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราหมายถึง 180 00:17:38,232 --> 00:17:40,100 - เราแค่... - ในสถานการณ์แบบนี้... 181 00:17:40,101 --> 00:17:41,302 เพียงแค่จากไป 182 00:17:42,371 --> 00:17:43,812 - ตกลง. - ตกลง. 183 00:18:05,431 --> 00:18:08,131 ฉันรู้สึกกังวลที่จะพกมันติดตัวไปด้วย ดังนั้นฉันจึงพิมพ์สำเนาและลบมันทิ้ง 184 00:18:08,401 --> 00:18:10,302 ฉันกลัวที่จะทำมากกว่านี้ 185 00:18:23,611 --> 00:18:24,911 แค่นี้ยังไม่พอ 186 00:18:26,282 --> 00:18:28,282 เพื่อค้นหาจุดอ่อนของผู้กำกับฮัน 187 00:18:30,822 --> 00:18:32,151 ฉันจะต้องเอาคืน... 188 00:18:32,822 --> 00:18:34,421 ข้อตกลง HQ Motors 189 00:18:42,601 --> 00:18:45,371 นาอึนของเราตัดสินใจที่จะอยู่คนเดียวอีกครั้งหรือไม่? 190 00:18:47,202 --> 00:18:48,972 คุณเห็นของขวัญที่ฉันเตรียมไว้ให้คุณไหม? 191 00:18:50,072 --> 00:18:51,141 จะฉัน 192 00:18:52,042 --> 00:18:54,282 ฉันไม่มีเวลาไปเที่ยวกับคุณ 193 00:18:54,812 --> 00:18:56,410 ห้าปีที่แล้ว, 194 00:18:56,411 --> 00:18:59,052 ฉันเห็นเขาอย่างแน่นอน ทำไมฉันถึงจำไม่ได้? 195 00:18:59,851 --> 00:19:01,552 ฉันจะบอกคุณทันทีถ้าฉันจำได้ 196 00:19:03,891 --> 00:19:05,691 ว่าเจ้าของที่แท้จริงของ Bandi Candle ที่คุณขโมยไป... 197 00:19:06,262 --> 00:19:07,921 ได้ปรากฏตัวขึ้น 198 00:19:08,861 --> 00:19:11,191 - คุณตัวเล็ก... - นั่นก็คือคุณ! 199 00:19:11,591 --> 00:19:13,202 ฉันแค่ส่งเสียงคุณออกไป 200 00:19:13,762 --> 00:19:15,801 ความคิดที่จะใช้ปรมาจารย์... 201 00:19:15,802 --> 00:19:17,272 น่าทึ่งมาก 202 00:19:18,171 --> 00:19:19,171 แต่... 203 00:19:19,601 --> 00:19:21,542 นั่นไม่ได้มาจากหัวของคังนาออน 204 00:19:26,111 --> 00:19:28,110 คือแบรนด์ทั้งหมดที่คุณจัดการด้วย... 205 00:19:28,111 --> 00:19:29,811 ทำแบบนี้เหรอ? 206 00:19:29,812 --> 00:19:31,851 - โด ยู มิ - มันคืออะไร? 207 00:19:32,552 --> 00:19:34,621 คุณเริ่มคิดว่าคุณควรฟังฉันเหรอ? 208 00:19:37,792 --> 00:19:38,822 เลขที่ 209 00:19:39,591 --> 00:19:41,691 ฉันจะนำผู้อำนวยการฮันลงมาก่อน 210 00:19:43,861 --> 00:19:46,401 ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเขา... 211 00:19:47,302 --> 00:19:48,631 ควรระมัดระวัง 212 00:20:13,462 --> 00:20:16,792 การนำเสนอโปรโมชั่นธุรกิจใหม่ของ HQ Motor... 213 00:20:18,262 --> 00:20:21,531 (การนำเสนอธุรกิจและการตลาดใหม่ของ HQ Motors) 214 00:20:21,532 --> 00:20:22,631 ผู้จัดการ นาย. 215 00:20:23,371 --> 00:20:25,631 ฉันมาทันทีเพราะฉันไม่มีเวลาส่งข้อเสนอ 216 00:20:26,272 --> 00:20:27,670 พวกคุณทุกคนก็รู้ว่าฉันเป็นใครใช่ไหม? 217 00:20:27,671 --> 00:20:28,702 คุณกำลังทำอะไรอยู่ตอนนี้? 218 00:20:29,042 --> 00:20:30,671 การนำเสนอของเราจะเริ่มขึ้นเร็วๆ นี้ 219 00:20:31,111 --> 00:20:32,141 เอาล่ะ. 220 00:20:32,371 --> 00:20:35,482 มีผลิตภัณฑ์ที่ยังไม่ได้เผยแพร่สองรายการซึ่งมีข้อกำหนดเหมือนกัน 221 00:20:36,611 --> 00:20:39,482 ผู้บริโภคจะซื้อผลิตภัณฑ์ใด? 222 00:20:39,881 --> 00:20:42,022 - กรุณาออกไปก่อน - เราค่อยคุยกันทีหลัง... 223 00:20:45,792 --> 00:20:47,522 หากมีข้อกำหนดเหมือนกัน 224 00:20:48,121 --> 00:20:51,430 ผู้บริโภคจะซื้อผลิตภัณฑ์ที่มีโลโก้ได้รับการรับรอง... 225 00:20:51,431 --> 00:20:52,802 และบริษัทที่มีชื่อเสียง 226 00:20:53,562 --> 00:20:54,661 เพราะมันทำให้เกิดความไว้วางใจ 227 00:20:55,161 --> 00:20:56,532 มันเหมือนกันกับการสร้างแบรนด์ 228 00:20:56,831 --> 00:20:58,400 ข้อได้เปรียบในช่วงแรก... 229 00:20:58,401 --> 00:21:00,202 ขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนสร้างแบรนด์ 230 00:21:01,772 --> 00:21:03,940 เทคโนโลยีใหม่ที่เลือกและตราสินค้า... 231 00:21:03,941 --> 00:21:05,572 โดย คังนาออน. 232 00:21:06,141 --> 00:21:09,712 ฉันไม่คิดว่าฉันอยากจะพลาดโอกาสนี้ 233 00:21:13,181 --> 00:21:15,121 ให้โอกาสผมได้นำเสนออย่างยุติธรรม 234 00:21:16,452 --> 00:21:17,891 ฉันจะแข่งขันกับการนำเสนอของฉัน 235 00:21:19,421 --> 00:21:22,962 การสร้างแบรนด์ต้องทำโดยผู้เชี่ยวชาญ 236 00:21:24,361 --> 00:21:25,492 ฉันจะทำอย่างไร? 237 00:21:25,861 --> 00:21:27,302 เซเกีย กรุ๊ป... 238 00:21:27,431 --> 00:21:29,702 เสนอให้ส่งผู้เชี่ยวชาญ 239 00:21:32,202 --> 00:21:33,272 จะมีไหม... 240 00:21:34,042 --> 00:21:35,542 ผู้มีพรสวรรค์อย่างฉันใน Segye Group อีกคนเหรอ? 241 00:21:36,141 --> 00:21:37,242 หากเป็นเช่นนั้น 242 00:21:38,772 --> 00:21:40,211 พวกเขาคงกลายเป็น... 243 00:21:40,212 --> 00:21:42,012 ผู้จัดการทีม One ของ Seongsu Agency 244 00:21:43,282 --> 00:21:44,351 ฉันได้ยินมาว่ามี 245 00:21:46,552 --> 00:21:50,391 ฉันได้ยินมาว่า Segye Group กำลังจะรื้อฟื้นทีมการตลาดของพวกเขา 246 00:21:50,492 --> 00:21:52,052 ฉันได้ยินมาว่าผู้จัดการทีมนั้น... 247 00:21:52,252 --> 00:21:53,891 กำลังจะมาร่วมนำเสนอ 248 00:21:54,391 --> 00:21:57,091 ร้านป๊อปอัพที่เพิ่งสร้างเสร็จในซองซูดง 249 00:21:57,661 --> 00:21:59,732 ฉันได้ยินมาว่าผู้ชายคนนี้รับผิดชอบพวกเขา 250 00:22:13,542 --> 00:22:14,941 ฉันไม่อยากจะเชื่อผู้ชายคนนี้ 251 00:22:26,361 --> 00:22:27,921 ฉันชื่อโซอึนโฮ 252 00:22:31,631 --> 00:22:32,802 ผู้จัดการฝ่ายการตลาดของ Segye Group 253 00:22:35,502 --> 00:22:37,772 ฉันบอกให้คุณเปิดเผยความจริงและขอการอภัย 254 00:22:39,601 --> 00:22:41,901 คุณยังคงพยายามขโมยของจากคนอื่น 255 00:22:43,812 --> 00:22:45,871 คุณคิดว่าคุณเป็นใครที่ทำตัวแบบนี้? 256 00:22:46,881 --> 00:22:49,680 โดยพื้นฐานแล้วคุณสองคนมาจากบริษัทเดียวกัน นี่คืออะไร? 257 00:22:49,681 --> 00:22:51,252 ไปจัดการเรื่องต่างๆ ก่อน 258 00:22:51,351 --> 00:22:52,651 - ฉันจะ... - ฉันจะ... 259 00:22:58,651 --> 00:22:59,861 คุณสองคนสบายดีไหม? 260 00:23:01,462 --> 00:23:03,462 ผู้จัดการคือใคร? 261 00:23:03,891 --> 00:23:04,962 ผู้จัดการคือใคร? 262 00:24:05,452 --> 00:24:06,661 มันคือโอกาสสุดท้าย... 263 00:24:08,062 --> 00:24:09,631 สำหรับคุณทั้งคู่ 264 00:24:13,401 --> 00:24:14,401 ขอให้โชคดี. 265 00:24:18,131 --> 00:24:20,001 (การสร้างแบรนด์ในกรุงโซล) 266 00:24:20,002 --> 00:24:23,840 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 267 00:24:23,841 --> 00:24:25,870 (คิมจีอึน, โลมอน) 268 00:24:25,871 --> 00:24:27,782 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง)