1 00:00:00,016 --> 00:00:01,248 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 2 00:00:01,273 --> 00:00:02,026 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 3 00:00:02,027 --> 00:00:03,125 (ตัวละคร สถานที่ กิจกรรม และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้...) 4 00:00:03,126 --> 00:00:04,164 (เป็นเรื่องสมมติ ปฏิบัติตามแนวทางเมื่อใช้สัตว์) 5 00:00:10,463 --> 00:00:11,533 อะไรบนโลกนี้... 6 00:00:12,933 --> 00:00:14,003 นี่คือ? 7 00:00:14,474 --> 00:00:17,073 ร่องรอยถูกลบออก 8 00:00:17,674 --> 00:00:19,704 ในแบบที่ดีที่สุดสำหรับบุคคลนั้น 9 00:00:20,044 --> 00:00:21,643 นี่มันบ้าไปแล้ว 10 00:00:22,674 --> 00:00:24,384 มอบสิ่งนี้ให้ตำรวจทันที 11 00:00:25,684 --> 00:00:26,684 ดี... 12 00:00:27,884 --> 00:00:29,053 ฉันจะได้เจอคนๆนั้นเอง 13 00:00:30,154 --> 00:00:31,224 เลขที่ 14 00:00:31,953 --> 00:00:33,383 ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณตกอยู่ในอันตราย 15 00:00:35,324 --> 00:00:36,423 ทำไมฉันถึงตกอยู่ในอันตราย? 16 00:00:37,764 --> 00:00:40,394 ตอนนี้ฉันมีคุณอยู่เคียงข้างฉัน 17 00:01:13,563 --> 00:01:15,563 กระต่ายที่พยายามจะฆ่าฉัน... 18 00:01:16,694 --> 00:01:17,733 คือชาจุงวู 19 00:01:22,274 --> 00:01:23,404 นั่นหมายความว่า... 20 00:01:39,583 --> 00:01:40,952 (คิมจีอึน, โลมอน) 21 00:01:40,953 --> 00:01:42,194 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 22 00:01:57,503 --> 00:02:00,343 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 23 00:02:03,343 --> 00:02:06,884 มีอะไรอีกมากมายที่ต้องกำจัดนอกเหนือจากนั้น 24 00:02:07,183 --> 00:02:10,384 คงจะดีมากถ้ารุ่นพี่ของฉันช่วย 25 00:02:11,754 --> 00:02:12,884 - ไม่ไม่. 26 00:02:12,983 --> 00:02:16,023 คุณต้องทำได้ดีในการถอดออกจึงจะเก่งในงานศิลปะ 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,723 เมื่อผู้จัดการชายังเป็นมือใหม่ 28 00:02:17,724 --> 00:02:20,522 มีตำนานว่าเขาถอดคนกว่า 200 คน 29 00:02:20,523 --> 00:02:23,393 ถ้าอย่างนั้นเราจะย้ายพวกเขาไปที่ผู้จัดการชาดีไหม? 30 00:02:25,303 --> 00:02:27,104 ฉันไม่อยากจะเชื่อ Gen MZers ในทุกวันนี้ 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,303 คุณจะให้ผู้จัดการชาทำการถอดถอนเหรอ? 32 00:02:29,534 --> 00:02:30,673 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 33 00:02:30,803 --> 00:02:33,272 หากเพื่อนร่วมทีมต้องการความช่วยเหลือ ฉันก็ต้องช่วย 34 00:02:33,273 --> 00:02:35,414 ผู้จัดการชา! 35 00:02:35,743 --> 00:02:37,313 ดูที่ขอบเหล่านี้ 36 00:02:37,314 --> 00:02:40,683 ผู้คนและเบื้องหลังปะทะกัน ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 37 00:02:41,113 --> 00:02:42,183 เมื่อเป็นเช่นนั้น 38 00:02:43,083 --> 00:02:46,284 อย่าคิดว่ามันเป็นการถอดออก คิดซะว่าเป็นการเติมเต็ม.. 39 00:02:46,724 --> 00:02:49,224 มันยากที่จะทำให้ดูว่างเปล่า 40 00:02:49,594 --> 00:02:52,124 แต่การสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ ก็เป็นเรื่องสนุกเสมอ 41 00:02:58,034 --> 00:02:59,803 - พื้นหลัง? - รอสักครู่. 42 00:03:00,504 --> 00:03:03,133 - ลองสร้างสิ่งต่างๆ - ขวา. 43 00:03:03,134 --> 00:03:04,604 - ชา จุง วู. - เฮ้ นาออน 44 00:03:05,243 --> 00:03:06,673 คุณจะมางานรวมตัวใช่ไหม? 45 00:03:08,914 --> 00:03:10,474 คำเชิญงานแต่งงานดูสวย 46 00:03:11,143 --> 00:03:13,083 - ยินดีด้วย. - ขอบคุณ. 47 00:03:13,243 --> 00:03:15,453 พวกคุณเก่งที่สุด 48 00:03:15,884 --> 00:03:17,113 คุณไม่เห็นใครเลย ยูมิ? 49 00:03:17,354 --> 00:03:18,423 ฉัน? 50 00:03:20,254 --> 00:03:22,294 มันเหมือนกันเสมอสำหรับฉัน 51 00:03:23,393 --> 00:03:24,422 แล้วคุณล่ะ นาออน? 52 00:03:24,423 --> 00:03:26,023 ฉันมีแฟนแล้ว 53 00:03:27,194 --> 00:03:28,264 จริงหรือ 54 00:03:28,634 --> 00:03:31,203 ใช่. เราอยู่ในบริษัทเดียวกันและทีมเดียวกัน 55 00:03:32,403 --> 00:03:33,504 โซอึนโฮ. 56 00:03:34,903 --> 00:03:36,173 โซอึนโฮคือใคร? 57 00:03:51,624 --> 00:03:53,223 - แล้วเจอกันนะ. - ตกลง. อย่าลืมมานะ 58 00:03:53,224 --> 00:03:54,224 ตกลง. 59 00:03:58,724 --> 00:03:59,764 เฮ้ ชา จุง วู 60 00:04:00,164 --> 00:04:02,794 อยากไปงานแต่งงานของดายอนกับฉันไหม? 61 00:04:04,393 --> 00:04:05,733 ทำไมคุณถึงชอบฉัน? 62 00:04:08,974 --> 00:04:10,004 ฉันไม่แน่ใจ. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,054 คุณอยู่ที่ไหนนาออน? 64 00:04:26,223 --> 00:04:27,424 คุณสบายดีใช่ไหม? 65 00:04:36,333 --> 00:04:38,103 จะมีการเคลื่อนไหวบ้างแน่นอน 66 00:04:40,903 --> 00:04:41,973 ไม่ต้องกังวล. 67 00:04:42,574 --> 00:04:45,004 การตกอยู่ในอันตรายหมายความว่า... 68 00:04:53,543 --> 00:04:54,653 จะมี... 69 00:04:56,713 --> 00:04:58,054 มีรายได้มากมาย 70 00:05:09,293 --> 00:05:10,364 คุณอยู่ที่นี่. 71 00:05:18,074 --> 00:05:19,403 คุณมาเร็วกว่าที่ฉันคิดไว้มาก 72 00:05:35,353 --> 00:05:36,523 ทำมันอีกครั้ง. 73 00:05:38,163 --> 00:05:39,223 คุณ... 74 00:05:40,824 --> 00:05:42,264 พยายามจะฆ่าฉัน 75 00:05:48,103 --> 00:05:50,273 อะไร นั่นมันเหรอ? 76 00:05:50,773 --> 00:05:51,773 ทำต่อไป. 77 00:05:52,543 --> 00:05:53,643 คุณกลัวไหม? 78 00:05:55,244 --> 00:05:56,244 ขวา. 79 00:05:58,944 --> 00:06:00,484 ไม่ใช่ว่าคุณไม่ได้พยายามจะฆ่าฉันใช่ไหม? 80 00:06:02,213 --> 00:06:03,283 คุณเป็น... 81 00:06:04,184 --> 00:06:05,653 พยายามจะรับฉันเหรอ? 82 00:06:08,994 --> 00:06:09,994 โดย อีออน! 83 00:06:18,163 --> 00:06:19,333 สบายดีไหม นาออน? 84 00:06:28,674 --> 00:06:29,744 หยุด. 85 00:06:35,014 --> 00:06:36,114 ชา จุง วู. 86 00:06:43,494 --> 00:06:44,764 รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่? 87 00:06:47,124 --> 00:06:48,694 ฉันเจอมันในห้องศิลปะ 88 00:06:58,603 --> 00:06:59,773 ถ้าคุณ... 89 00:07:01,574 --> 00:07:03,543 ยอมรับฉันอย่างน้อยหนึ่งครั้ง 90 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 สิ่งนี้คงไม่เกิดขึ้น 91 00:07:07,184 --> 00:07:08,283 เพียงครั้งเดียว. 92 00:07:08,884 --> 00:07:10,014 จริงหรือ 93 00:07:11,783 --> 00:07:14,153 เป็นเพราะฉันไม่ยอมรับคุณจริงๆเหรอ? 94 00:07:17,453 --> 00:07:20,523 ไม่ ชาจุงวูที่ฉันรู้จัก... 95 00:07:21,124 --> 00:07:22,494 ไม่ใช่แบบนี้ 96 00:07:25,163 --> 00:07:26,402 คุณไม่ใช่คน... 97 00:07:26,403 --> 00:07:28,533 ใครจะพังแบบนี้เพราะไม่รับฉัน 98 00:07:37,773 --> 00:07:38,884 มันคือใคร? 99 00:07:41,014 --> 00:07:42,754 ใครทำให้คุณเป็นแบบนี้? 100 00:07:50,953 --> 00:07:52,694 ฉันรู้ทุกอย่าง ดังนั้นแค่บอกฉันมา 101 00:07:55,134 --> 00:07:56,734 ฉันถูกบอก... 102 00:07:57,393 --> 00:07:59,633 คุณจะมองมาที่ฉันเมื่อคุณถึงจุดต่ำสุด 103 00:07:59,634 --> 00:08:01,374 นั่นคือเหตุผลที่ฉันแค่ขู่คุณ 104 00:08:02,574 --> 00:08:04,403 แล้วใครล่ะ? 105 00:08:07,273 --> 00:08:08,473 ผู้คนบอกว่า... 106 00:08:09,413 --> 00:08:12,213 นาออนก็เหมือนกับฉัน 107 00:08:16,184 --> 00:08:17,254 แต่นั่นไม่เป็นความจริง 108 00:08:17,554 --> 00:08:19,853 ที่คล้ายกับฉันมากที่สุด... 109 00:08:20,424 --> 00:08:21,694 คือคุณ ยูมิ 110 00:08:32,033 --> 00:08:33,104 ฉันคิดว่าเราจะ... 111 00:08:34,663 --> 00:08:37,173 กลายเป็นพันธมิตรที่ดี 112 00:08:48,454 --> 00:08:49,484 มินฮีจุงเหรอ? 113 00:09:03,234 --> 00:09:04,834 แต่ยังคง, 114 00:09:05,663 --> 00:09:07,563 นาออนอาจได้รับบาดเจ็บจากสิ่งนั้น 115 00:09:09,104 --> 00:09:12,443 หรือจะเฝ้าดูเธอจากที่ไกลๆ ก็ได้ 116 00:09:13,803 --> 00:09:15,073 จะเป็นอย่างไรถ้านาอึน... 117 00:09:15,643 --> 00:09:17,673 กลายเป็นคนที่คุณไม่สามารถเข้าถึงได้เหรอ? 118 00:09:17,874 --> 00:09:19,514 แล้วคุณจะทำอย่างไร? 119 00:09:21,754 --> 00:09:23,283 แค่ทำให้เธอกลัวนิดหน่อย 120 00:09:23,913 --> 00:09:26,023 และแสดงตัวเหมือนผู้พิทักษ์ 121 00:09:26,124 --> 00:09:27,922 ราวกับว่ามันเป็นโชคชะตา 122 00:09:27,923 --> 00:09:29,494 คุณสามารถปรากฏตัวต่อหน้าเธอได้ 123 00:09:29,693 --> 00:09:31,253 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล 124 00:09:31,254 --> 00:09:34,594 ทำให้คังนาออนรู้สึก... 125 00:09:34,933 --> 00:09:36,494 เธอเป็นของคุณ 126 00:09:42,734 --> 00:09:43,933 ดังนั้น... 127 00:09:45,303 --> 00:09:48,513 คุณเชื่อคำพูดของมินฮีจุงที่คุณเข้าใจฉันได้... 128 00:09:48,514 --> 00:09:50,413 ถ้าฉันชนก้นบึ้ง 129 00:09:51,273 --> 00:09:52,384 และ... 130 00:09:54,384 --> 00:09:55,754 คุณพยายามจะฆ่าฉันเหรอ? 131 00:09:56,954 --> 00:09:58,884 ฉันไม่ได้พยายามที่จะฆ่าคุณ 132 00:10:01,693 --> 00:10:02,724 เชื่อฉัน. 133 00:10:07,764 --> 00:10:09,964 ฉันไม่ต้องการคำขอโทษหรือข้อแก้ตัวจากคุณ 134 00:10:11,393 --> 00:10:13,334 ฉันมันโง่ที่เก็บเธอไว้เป็นเพื่อน... 135 00:10:16,234 --> 00:10:19,303 ที่หลงไหลคำพูดแบบนั้น 136 00:10:24,844 --> 00:10:26,084 ออกไป. 137 00:10:26,614 --> 00:10:27,614 โดย อีออน. 138 00:10:28,653 --> 00:10:31,553 ถ้าเราปล่อยเขาไปแบบนี้ เราก็จะไม่รู้ว่าเขาจะทำยังไงอีก 139 00:10:33,153 --> 00:10:34,724 หากเขามีความกล้าที่จะทำเช่นนั้น 140 00:10:36,423 --> 00:10:37,653 เขาคงจะไม่เคยทำสิ่งนี้ 141 00:10:58,714 --> 00:10:59,984 มันจะโอเคไหม? 142 00:11:03,214 --> 00:11:04,683 ถ้าเป็นชาจุงวูที่ฉันรู้จัก 143 00:11:13,393 --> 00:11:14,464 ข่าวด่วน. 144 00:11:14,693 --> 00:11:16,562 มีข่าวลือแพร่สะพัดเกี่ยวกับฮวางเจฮา (Hwang Je Ha) แห่ง Segye Group... 145 00:11:16,563 --> 00:11:18,733 การมีลูกนอกสมรส 146 00:11:18,734 --> 00:11:20,432 - และบริษัท Segye International... - ฮวังเจฮา? 147 00:11:20,433 --> 00:11:22,572 ราคาหุ้นบันทึกราคาต่ำสุดแล้ว 148 00:11:22,573 --> 00:11:23,704 โดย อีออน. 149 00:11:24,433 --> 00:11:26,142 จู่ๆ นี่มันเรื่องอะไรกัน? 150 00:11:26,143 --> 00:11:27,443 ไม่มีการกล่าวถึงข้อเรียกร้องเหล่านี้ 151 00:11:27,573 --> 00:11:30,042 มีผู้หญิงหลายคน... 152 00:11:30,043 --> 00:11:32,714 ที่อ้างว่าเป็นเมียลับของฮวังเจฮา 153 00:11:33,283 --> 00:11:34,384 (คลิปเทียนบันดี) 154 00:11:41,323 --> 00:11:43,624 (ผู้กำกับฮวางเจฮาพัวพันกับความขัดแย้งเรื่องยาเสพติด) 155 00:11:45,793 --> 00:11:47,523 ณ เวลานี้เอง 156 00:11:48,634 --> 00:11:50,734 มีปัญหากับฮวางเจฮาแตกออกมา? 157 00:11:53,264 --> 00:11:55,173 เหมือนเมื่อห้าปีก่อน 158 00:11:58,744 --> 00:11:59,874 วิธีการ... 159 00:12:02,014 --> 00:12:03,913 ไม่เคยเปลี่ยนแปลง 160 00:12:14,384 --> 00:12:15,454 โอวพระเจ้า. 161 00:12:15,693 --> 00:12:18,422 ฉันมีลูกนอกสมรส? ฉันรู้สึก... 162 00:12:18,423 --> 00:12:19,423 ผิด 163 00:12:19,724 --> 00:12:20,793 ดี, 164 00:12:21,264 --> 00:12:23,393 มีคนตัดสินใจต่อต้านฉันจริงๆ 165 00:12:23,834 --> 00:12:26,333 รีบโพสต์บทความอธิบายเร็ว ๆ นี้! 166 00:12:26,334 --> 00:12:28,263 จะไม่มีใครเชื่อมัน 167 00:12:28,264 --> 00:12:30,533 - อะไร? - ไม่ว่าจะจริงหรือเท็จ 168 00:12:31,474 --> 00:12:33,874 จะไม่มีใครสนใจ 169 00:12:34,173 --> 00:12:36,543 ภาพที่ผู้คนต้องการจากคุณ... 170 00:12:36,943 --> 00:12:38,783 ถูกโยนทิ้งเหมือนอาหาร 171 00:12:38,813 --> 00:12:41,182 สื่อไม่สามารถมีได้เพียงพอ 172 00:12:41,183 --> 00:12:43,653 ใช่. คุณถูก. 173 00:12:46,423 --> 00:12:47,523 แต่... 174 00:12:49,494 --> 00:12:51,923 มันให้ความรู้สึกคล้ายกันมากเมื่อห้าปีที่แล้ว 175 00:12:55,693 --> 00:12:58,964 (5 ปีที่แล้ว) 176 00:13:02,273 --> 00:13:04,103 คุณก็รู้... 177 00:13:04,104 --> 00:13:05,104 มันไม่ใช่ฉัน 178 00:13:05,173 --> 00:13:07,043 ไม่ว่าจะจริงหรือเท็จก็ตาม 179 00:13:07,704 --> 00:13:09,474 จะไม่มีใครสนใจ 180 00:13:09,874 --> 00:13:11,474 ความบันเทิงคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ 181 00:13:11,943 --> 00:13:14,183 วิธีปกปิดข้อขัดแย้ง... 182 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 คือการสร้างความขัดแย้งที่มากขึ้น 183 00:13:20,183 --> 00:13:22,494 ปล่อยให้ฉัน. แต่... 184 00:13:22,854 --> 00:13:24,293 มันอยู่ภายใต้เงื่อนไขเดียว 185 00:13:27,163 --> 00:13:29,264 ฉันจะทำให้เหตุการณ์ยิ่งใหญ่ขึ้น... 186 00:13:29,634 --> 00:13:32,803 มากกว่าปัญหายาเสพติดของคุณ 187 00:13:33,563 --> 00:13:35,433 ไล่สำนักงานใหญ่การตลาดออก... 188 00:13:35,974 --> 00:13:37,204 กับเหตุการณ์นั้น 189 00:13:37,933 --> 00:13:41,504 และเมื่อสิ่งต่างๆ คลี่คลายลงแล้ว 190 00:13:43,114 --> 00:13:46,043 พาเรากลับมาอย่างปลอดภัย 191 00:13:48,653 --> 00:13:49,783 และเมื่อถึงเวลานั้น... 192 00:13:50,754 --> 00:13:52,484 ฉันขอให้ตำแหน่งของฉันเป็น... 193 00:13:52,923 --> 00:13:54,624 สูงกว่าตอนนี้มาก 194 00:13:57,724 --> 00:14:00,423 แค่ทำให้เธอกลัวนิดหน่อย 195 00:14:04,964 --> 00:14:07,004 (เทียนบ้านดี) 196 00:14:07,533 --> 00:14:08,604 อะไร 197 00:14:09,033 --> 00:14:10,734 กรุณาช่วย! 198 00:14:10,834 --> 00:14:13,344 - เราไม่มีอะไรเลยเหรอ? - คุณสบายดีไหม? 199 00:14:23,384 --> 00:14:27,653 ถึงอย่างนั้น ผู้คนก็ต้องการทุกส่วนของฉัน 200 00:14:28,283 --> 00:14:30,124 และคุณช่วยฉัน 201 00:14:31,793 --> 00:14:34,964 แม้กระทั่งตอนนี้ ผู้คนยังต้องการส่วนหนึ่งของฉัน 202 00:14:36,793 --> 00:14:38,393 และคุณกำลังพยายามช่วยฉันอีกครั้ง 203 00:14:44,704 --> 00:14:47,573 การใช้ชีวิตแบบนี้มันเครียดมาก! 204 00:14:47,874 --> 00:14:48,913 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 205 00:14:48,974 --> 00:14:52,813 ฉันจะทำให้มั่นใจว่าจะทำผลงานได้ดีกับการสร้างภาพในครั้งนี้ 206 00:14:52,943 --> 00:14:55,754 เพื่อที่คุณจะได้ไม่เข้าไปพัวพันกับเรื่องซุบซิบใดๆ ทั้งสิ้น 207 00:14:56,313 --> 00:14:57,384 ขวา. 208 00:14:59,254 --> 00:15:01,823 การพูดคุยเป็นอย่างไรบ้าง CEO Min? 209 00:15:02,923 --> 00:15:05,323 คุณจะแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับเด็กที่เกิดนอกสมรสอย่างไร? 210 00:15:07,663 --> 00:15:09,094 ฉันเป็นคนหยิบเรื่องนั้นขึ้นมา 211 00:15:09,193 --> 00:15:10,193 อะไร 212 00:15:11,293 --> 00:15:14,834 เป็นโอกาสที่จะปกปิดข้อขัดแย้งที่ใหญ่กว่านี้ 213 00:15:15,604 --> 00:15:16,604 ฉันเห็น. 214 00:15:18,504 --> 00:15:20,143 ดูและเรียนรู้ยูมิ 215 00:15:21,273 --> 00:15:23,773 เรียนรู้ว่าฉันจัดการกับ... 216 00:15:24,143 --> 00:15:25,813 พวกที่ขวางทางฉัน 217 00:15:40,764 --> 00:15:43,193 คุณต้องมีสิ่งที่ฝ่ายตรงข้ามต้องการ... 218 00:15:43,364 --> 00:15:46,364 เพื่อรับสิ่งที่คุณต้องการ 219 00:15:48,803 --> 00:15:49,834 มิน ฮี จุง. 220 00:15:51,704 --> 00:15:54,104 สิ่งที่คุณต้องการมากที่สุดตอนนี้คือ... 221 00:16:06,124 --> 00:16:07,984 แบรนด์ที่ผู้กำกับฮวางเปิดตัว 222 00:16:09,793 --> 00:16:11,453 คุณได้รวบรวมไอเดียการรีแบรนด์แล้วหรือยัง? 223 00:16:11,454 --> 00:16:13,624 แต่คุณคิม คุณพูดถึงเรื่องนี้แบบไม่ได้ตั้งใจ ดังนั้น... 224 00:16:16,764 --> 00:16:19,133 จากผู้อำนวยการฮวางในครรภ์มารดาและจนถึงขณะนี้ 225 00:16:19,134 --> 00:16:22,803 ฉันนำทุกสิ่งที่ฉันสามารถหามาได้ 226 00:16:23,073 --> 00:16:24,873 ผมจัดมาทุกยี่ห้อ... 227 00:16:24,874 --> 00:16:26,474 ที่ผู้อำนวยการฮวางล้มเหลวด้วย 228 00:16:26,604 --> 00:16:28,672 ฉันได้รวบรวมโซเชียลของผู้กำกับฮวางทั้งหมดแล้ว... 229 00:16:28,673 --> 00:16:30,672 และบันทึกการใช้งานอินเตอร์เน็ตอื่นๆ... 230 00:16:30,673 --> 00:16:32,283 ในรายการใหญ่รายการเดียว 231 00:16:33,244 --> 00:16:34,984 และเนื่องจากเราจะใช้เวลาทั้งคืน 232 00:16:35,183 --> 00:16:36,754 นี่คือของว่างที่เรากินได้ 233 00:16:41,084 --> 00:16:44,292 เอาล่ะ. เรามาดูกันดีกว่าว่าใครคือผู้กำกับฮวางเจฮา 234 00:16:44,293 --> 00:16:45,423 แต่นางคัง 235 00:16:45,724 --> 00:16:48,162 เรายังไม่สามารถเข้าใจมันได้ 236 00:16:48,163 --> 00:16:49,333 ขวา. 237 00:16:49,334 --> 00:16:53,964 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับแบรนด์ของเขา ทำไม... 238 00:16:54,433 --> 00:16:55,504 จะมี... 239 00:16:56,004 --> 00:16:57,673 เวลาที่เราต้องการมัน 240 00:16:58,334 --> 00:16:59,374 เร็ว ๆ นี้. 241 00:16:59,543 --> 00:17:00,673 - ตกลง. - ตกลง. 242 00:17:05,113 --> 00:17:06,383 คุณทำงานหนัก 243 00:17:13,754 --> 00:17:14,754 คุณอยู่ที่นี่. 244 00:17:17,454 --> 00:17:19,664 คุณไม่จำเป็นต้องทำงานหนักขนาดนั้น 245 00:17:24,194 --> 00:17:28,803 (หนังสือไล่ออก) 246 00:17:33,904 --> 00:17:34,973 เรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร? 247 00:17:34,974 --> 00:17:39,113 คุณจะพบสาเหตุการเลิกจ้างในข่าวเร็ว ๆ นี้ 248 00:17:40,043 --> 00:17:42,754 แต่นี่ไม่ใช่จุดสิ้นสุด 249 00:17:43,954 --> 00:17:45,113 มันเป็นเพียงจุดเริ่มต้น 250 00:17:46,123 --> 00:17:47,654 ฉันจะไม่หยุดที่นี่... 251 00:17:48,184 --> 00:17:51,154 และจะทำให้คุณล้มลงจนถึงที่สุด 252 00:18:06,843 --> 00:18:07,873 ค่อยยังชั่ว. 253 00:18:11,474 --> 00:18:12,484 ฉันจะไม่... 254 00:18:15,313 --> 00:18:17,514 จงอยู่นิ่งๆ เช่นกัน 255 00:18:22,694 --> 00:18:24,853 (งานแถลงข่าวเหยื่อการใช้อำนาจในทางที่ผิดของคังนาออน) 256 00:18:29,464 --> 00:18:32,303 สวัสดีครับ ตอนนี้ผมอยู่ทีมการตลาด... 257 00:18:32,563 --> 00:18:34,533 ในต้นสังกัดซองซู 258 00:18:35,504 --> 00:18:36,734 ฉันชื่อ โด ยู มิ 259 00:18:38,103 --> 00:18:39,103 ดี, 260 00:18:39,543 --> 00:18:43,244 ขณะที่ทำงานภายใต้ผู้จัดการคังนาออน 261 00:18:44,113 --> 00:18:46,112 ฉันเคยประสบกับการใช้อำนาจหน้าที่ของฉันในทางที่ผิดมากเกินไป 262 00:18:46,113 --> 00:18:47,143 (เซเก กรุ๊ป) 263 00:18:47,144 --> 00:18:49,383 ฉันถูกบังคับ... 264 00:18:49,583 --> 00:18:52,224 พร้อมส่วนลดของลูกค้า 265 00:18:57,093 --> 00:18:59,062 ภายหลังการแถลงข่าวรายงาน... 266 00:18:59,063 --> 00:19:01,894 ข้อโต้แย้งเรื่องส่วนลดของผู้จัดการคังนาออน 267 00:19:02,033 --> 00:19:05,164 การดำเนินการอย่างรวดเร็วของ Segye Group ได้รับความสนใจ 268 00:19:05,404 --> 00:19:08,102 Segye Group ไล่ผู้จัดการ Kang Na Eon ออกทันที 269 00:19:08,103 --> 00:19:10,032 หลังจากสอบสวนอย่างละเอียดแล้ว 270 00:19:10,033 --> 00:19:12,174 พวกเขาจะดำเนินการชดเชยความเสียหายด้วย 271 00:19:13,543 --> 00:19:15,572 ฉันเข้าใจว่า Team One สามารถจบแบบนี้ได้อย่างไร 272 00:19:15,573 --> 00:19:17,072 แต่เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 273 00:19:17,073 --> 00:19:19,343 ทุกคนต่างคลั่งไคล้โซเชียลมีเดีย 274 00:19:19,613 --> 00:19:22,883 แม้แต่ลูกค้าก็ต้องการยกเลิกสัญญา 275 00:19:25,783 --> 00:19:26,923 ขอบคุณ 276 00:19:26,924 --> 00:19:28,853 ออฟฟิศของคังนาออนอยู่ที่ไหน? 277 00:19:30,353 --> 00:19:31,592 - พระเจ้าของฉัน - ไม่นะ! 278 00:19:31,593 --> 00:19:32,664 พวกเขาต้องมาที่นี่เพื่อตามหาเธอ 279 00:19:33,823 --> 00:19:34,894 ตรงนั้น? 280 00:19:38,293 --> 00:19:39,562 - พระเจ้าของฉัน พวกเขากำลังขึ้นมา - พวกเขากำลังมา. 281 00:19:39,563 --> 00:19:41,532 เอ้ย พวกเขากำลังมา. 282 00:19:41,533 --> 00:19:43,133 ซ่อน. 283 00:19:49,014 --> 00:19:50,043 นาง. อีออนคือใคร? 284 00:19:51,174 --> 00:19:53,583 โปรดติดตามเราไปที่สำนักงานตำรวจ 285 00:19:53,883 --> 00:19:56,853 - เกิดอะไรขึ้น? - เธอทำอะไรผิด? 286 00:19:56,883 --> 00:20:00,122 ฉันยอมรับว่าเธอมีนิสัยแย่มาก 287 00:20:00,123 --> 00:20:02,122 แต่เธอไม่ใช่คนที่จะทำอย่างนั้น 288 00:20:02,123 --> 00:20:03,322 ถูกตัอง. แต่ยังคง, 289 00:20:03,323 --> 00:20:04,453 ถูกต้องไหมที่จะหยิบยกเรื่องนั้นขึ้นมาตอนนี้? 290 00:20:04,454 --> 00:20:06,694 แต่มันเป็นเรื่องจริงที่คุณค่อนข้างเย็นชา ใช่มั้ย? 291 00:20:09,593 --> 00:20:10,994 ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้. 292 00:20:12,964 --> 00:20:14,362 - นาง. พี่ชาย. - นาง. พี่ชาย. 293 00:20:14,363 --> 00:20:16,174 สิ่งที่เกี่ยวกับเรา? 294 00:20:16,303 --> 00:20:17,904 ฉันไร้เดียงสา. 295 00:20:19,004 --> 00:20:20,343 ฉันแน่ใจว่าโลกจะยอมรับสิ่งนั้นเช่นกัน 296 00:20:21,474 --> 00:20:22,514 ไปกันเถอะ. 297 00:20:24,773 --> 00:20:26,113 นาง. พี่ชาย! 298 00:20:32,924 --> 00:20:34,423 ตามที่ตำรวจระบุ 299 00:20:34,424 --> 00:20:37,654 ผู้จัดการคังนาออนถูกเรียกตัวเพื่อสอบสวน 300 00:20:38,093 --> 00:20:40,423 ตำรวจจะมุ่งเน้นไปที่รายงานภายใน Segye Group... 301 00:20:40,424 --> 00:20:44,733 เกี่ยวกับข้อสงสัยเกี่ยวกับส่วนลดของผู้จัดการคังนาออน 302 00:20:44,734 --> 00:20:47,463 แต่พวกเขาจะเริ่มการสอบสวนอีกครั้ง... 303 00:20:47,464 --> 00:20:49,174 ในเหตุการณ์ XU Beauty 304 00:20:49,904 --> 00:20:52,243 เกี่ยวกับการสืบสวนของผู้จัดการตำรวจคังนาออน 305 00:20:52,244 --> 00:20:55,302 Segye Group ได้วางแนวต่อต้านการมีส่วนร่วม 306 00:20:55,303 --> 00:20:57,572 คาดว่าการตัดสินใจเหล่านี้... 307 00:20:57,573 --> 00:20:59,812 จะทำให้ผู้จัดการคังนาออนต้องเจอปัญหามากขึ้น 308 00:20:59,813 --> 00:21:01,043 (“คังนาออนในการสืบสวนตำรวจ 10 ชั่วโมงเข้มข้น”) 309 00:21:11,994 --> 00:21:14,323 ซีอีโอมิน เรามีโซอึนโฮ 310 00:21:40,184 --> 00:21:42,494 เครื่องบันทึกเสียงและโทรศัพท์ถูกพรากไปจากเขาแล้ว 311 00:21:42,894 --> 00:21:45,353 มันเป็นอย่างที่คุณคาดหวังไว้ 312 00:21:45,793 --> 00:21:46,863 จะฉัน 313 00:21:49,633 --> 00:21:51,463 คุณอยู่ข้างพวกเขาจริงๆเหรอ? 314 00:21:51,464 --> 00:21:53,833 ฉันไม่คิดว่าคุณจะแย่ขนาดนั้น 315 00:21:53,863 --> 00:21:56,133 ไม่ว่าคังนาออนจะคิดมากแค่ไหน 316 00:21:56,603 --> 00:21:58,273 เธออยู่ในฝ่ามือของฉัน 317 00:21:59,644 --> 00:22:00,744 เราควรทำอย่างไร? 318 00:22:01,773 --> 00:22:02,873 กำจัดเขา 319 00:22:08,813 --> 00:22:10,653 ฉันคิดว่ามีแผน 320 00:22:10,654 --> 00:22:12,223 เป็นอะไรกับการไม่กลับมา? 321 00:22:12,224 --> 00:22:15,122 ผู้จัดการคังอยู่กับตำรวจ 322 00:22:15,123 --> 00:22:17,224 อึนโฮติดต่อไม่ได้เลย 323 00:22:17,553 --> 00:22:19,322 พวกเราทำอะไร? 324 00:22:19,323 --> 00:22:21,363 เราควรจะทำอย่างไร? 325 00:22:24,164 --> 00:22:26,562 - หวานใจ! ขอมองหน้าเธอหน่อย. - เอ้ย! 326 00:22:26,563 --> 00:22:28,102 ใบหน้าของเธอเป็นระเบียบ 327 00:22:28,103 --> 00:22:29,772 เอาคอนซีลเลอร์มาให้ฉัน 328 00:22:29,773 --> 00:22:31,103 เอ้ย รวบรวมตัวเองเข้าด้วยกัน 329 00:22:31,234 --> 00:22:33,773 การนำเสนอการรีแบรนด์ที่ฉันกล่าวถึงพร้อมหรือยัง? 330 00:22:33,974 --> 00:22:35,143 แน่นอน. 331 00:22:35,144 --> 00:22:37,072 การนำเสนอท่ามกลางเรื่องทั้งหมดนี้? 332 00:22:37,073 --> 00:22:38,543 ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่าคุณคิดอะไรอยู่ 333 00:22:40,083 --> 00:22:41,184 ไปกันเถอะ. 334 00:22:44,883 --> 00:22:46,323 เตรียมตัว... 335 00:22:47,254 --> 00:22:48,283 สำหรับการนำเสนอครั้งสุดท้าย 336 00:22:53,323 --> 00:22:55,093 คุณจะโดนลักพาตัวเหรอ? 337 00:22:56,333 --> 00:22:59,004 มันยังคงเป็นเรื่องในศตวรรษที่ 21 เหรอ? 338 00:22:59,133 --> 00:23:01,734 เรามาทำความเข้าใจกันดีกว่า 339 00:23:01,863 --> 00:23:05,704 ซีอีโอมินต้องกำจัดหลักฐานในอดีตทั้งหมด 340 00:23:05,944 --> 00:23:07,473 งั้นเราจะทำให้เธอทำชั่ว... 341 00:23:07,474 --> 00:23:09,674 และได้รับหลักฐานใหม่? 342 00:23:10,273 --> 00:23:12,043 เรื่องนี้ฟังดูเหมือนหนังเลย 343 00:23:12,444 --> 00:23:13,813 น่าตื่นเต้นขนาดไหน 344 00:23:17,014 --> 00:23:18,113 บิงโก 345 00:23:25,724 --> 00:23:27,923 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 346 00:23:27,924 --> 00:23:31,963 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 347 00:23:31,964 --> 00:23:34,102 (คิมจีอึน, โลมอน) 348 00:23:34,103 --> 00:23:35,674 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง)