1 00:00:00,023 --> 00:00:01,023 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 2 00:00:01,024 --> 00:00:02,032 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 3 00:00:02,033 --> 00:00:03,132 (ตัวละคร สถานที่ กิจกรรม และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้...) 4 00:00:03,133 --> 00:00:04,293 (เป็นเรื่องสมมติ ปฏิบัติตามแนวทางเมื่อใช้สัตว์) 5 00:00:05,503 --> 00:00:07,831 ผู้อำนวยการฝ่ายการตลาดคนใหม่ของ Segye Group 6 00:00:07,832 --> 00:00:10,272 พิธีสาบานตนของผู้กำกับมินฮีจุงจะเริ่มขึ้น 7 00:00:10,273 --> 00:00:12,943 (มินฮีจุง ผู้อำนวยการเปิดตัว) 8 00:00:15,673 --> 00:00:19,013 หลายท่านมาเพื่อทำให้สถานที่แห่งนี้เจิดจ้า 9 00:00:19,743 --> 00:00:21,713 ฉันขอบคุณมาก 10 00:00:22,412 --> 00:00:25,653 ฉันเป็นผู้อำนวยการคนใหม่ของ Segye Group 11 00:00:26,583 --> 00:00:28,022 มิน ฮี จุง. 12 00:00:42,632 --> 00:00:45,772 ห้าปีแล้วที่ฉันกลับบ้าน 13 00:00:46,742 --> 00:00:50,312 มันค่อนข้างล้นหลาม 14 00:00:51,482 --> 00:00:52,513 ฉัน... 15 00:00:53,312 --> 00:00:56,113 สัญญาว่าจะใช้เวลาและกำลังของฉัน... 16 00:00:56,812 --> 00:01:01,592 อย่างเต็มที่บน Segye Group 17 00:01:02,622 --> 00:01:06,162 เพื่อเป็นการทำซ้ำของ Segye Group... 18 00:01:07,563 --> 00:01:08,833 ความรุ่งโรจน์... 19 00:01:09,132 --> 00:01:10,632 คุณคงรู้สึกอึดอัด 20 00:01:11,393 --> 00:01:13,532 คุณต้องเตรียมคำพูดของคุณมาเป็นเวลานาน 21 00:01:13,533 --> 00:01:15,733 แต่คุณกำลังพูดติดอ่างแบบนี้ 22 00:01:18,242 --> 00:01:20,872 คุณกล้ามาที่นี่ได้ยังไง? 23 00:01:31,212 --> 00:01:32,982 (คิมจีอึน, โลมอน) 24 00:01:32,983 --> 00:01:34,122 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 25 00:01:49,402 --> 00:01:52,173 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 26 00:01:52,372 --> 00:01:55,943 (ประมาณ 12 ชั่วโมงที่แล้ว) 27 00:01:58,012 --> 00:02:00,343 (ไฮเจ็ต, ไฮโดรเจน 1) 28 00:02:05,283 --> 00:02:07,052 นางสาวคัง เอาเลย 29 00:02:07,053 --> 00:02:08,293 ทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้ฉัน 30 00:02:10,152 --> 00:02:11,222 หยุด! 31 00:02:11,522 --> 00:02:12,592 เอ้ย 32 00:02:12,923 --> 00:02:14,062 ที่! 33 00:02:18,402 --> 00:02:19,663 รับมันไป! 34 00:02:30,167 --> 00:02:31,306 หยุดเถอะ ยูมิ 35 00:02:40,776 --> 00:02:41,917 ฉันเสียใจ. 36 00:02:44,387 --> 00:02:45,487 พูดตรงๆ, 37 00:02:46,656 --> 00:02:48,357 ฉันมีเป้าหมายที่ฉันต้องการบรรลุ 38 00:02:50,457 --> 00:02:52,156 ขณะที่ผมกำลังมุ่งความสนใจไปที่เรื่องนั้น 39 00:02:53,626 --> 00:02:55,566 ฉันไม่สามารถดูแลคนรอบข้างได้ 40 00:03:02,267 --> 00:03:03,607 - มา... - ไม่ 41 00:03:10,507 --> 00:03:11,977 มันเป็นความผิดของฉัน 42 00:03:15,417 --> 00:03:16,917 มันเป็นความผิดของฉันนะ เอน 43 00:03:17,816 --> 00:03:20,517 ฉันรู้อยู่เสมอว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น 44 00:03:22,526 --> 00:03:25,056 แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 45 00:03:26,357 --> 00:03:28,026 ฉันขอโทษ. 46 00:03:30,897 --> 00:03:33,436 ฉันไม่รู้จริงๆว่าต้องทำอย่างไร 47 00:03:50,987 --> 00:03:52,017 ทาดา. 48 00:04:00,496 --> 00:04:02,897 ฉันชอบคุณมาก. 49 00:04:04,197 --> 00:04:06,397 ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันเกลียดคุณมาก 50 00:04:08,107 --> 00:04:10,936 คุณไม่สามารถจัดการมันได้คุณคนโง่ 51 00:04:13,237 --> 00:04:14,377 อยู่ตรงนี้นะ. 52 00:04:18,416 --> 00:04:20,175 ฉันเสียใจ. ฉันใช้เวลานานเกินไปใช่ไหม? 53 00:04:20,176 --> 00:04:21,286 ใช้ได้. 54 00:04:21,846 --> 00:04:23,147 ที่! 55 00:04:23,916 --> 00:04:25,617 โปรดช่วยเราด้วย 56 00:04:26,517 --> 00:04:27,557 เอ้ย 57 00:04:28,656 --> 00:04:29,757 แต่... 58 00:04:29,827 --> 00:04:31,926 คุณรู้ได้อย่างไรว่าเราอยู่ที่นี่? 59 00:04:39,336 --> 00:04:42,266 โปรดช่วยฉันอย่างใหญ่หลวงในฐานะผู้อาวุโส 60 00:04:42,267 --> 00:04:43,437 ฉันบ้าเหรอ? 61 00:04:43,937 --> 00:04:48,046 ฉันรู้ว่าคุณและยูมิทำการนำเสนอแบบ High Jet 62 00:04:48,647 --> 00:04:50,406 ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร จูเนียร์ของฉัน? 63 00:05:06,757 --> 00:05:07,796 โดย อีออน. 64 00:05:08,926 --> 00:05:09,926 ที่นี่. 65 00:05:10,197 --> 00:05:11,937 เป็นเรื่องดีที่ฉันเตรียมอีกอย่างหนึ่ง 66 00:05:13,796 --> 00:05:15,406 แค่นี้จะพอเหรอ? 67 00:05:15,937 --> 00:05:17,236 มันจะไม่สมบูรณ์แบบ 68 00:05:17,966 --> 00:05:19,937 แต่มันจะเป็นภัยร้ายแรง 69 00:05:22,377 --> 00:05:24,947 คุณกล้ามาที่นี่ได้ยังไง? 70 00:05:25,276 --> 00:05:26,346 ขวา. 71 00:05:27,716 --> 00:05:29,187 กล้าดียังไง... 72 00:05:33,687 --> 00:05:35,457 ยืนอยู่ในตำแหน่งนี้เหรอ? 73 00:05:42,726 --> 00:05:44,127 ฉันจะถามผู้อำนวยการฮวาง 74 00:05:44,736 --> 00:05:45,836 คุณคิดจริงๆเหรอ... 75 00:05:46,437 --> 00:05:48,406 ห้าปีหรือตอนนี้ 76 00:05:48,507 --> 00:05:50,736 นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะปกปิดข้อขัดแย้งของคุณ... 77 00:05:50,767 --> 00:05:54,007 มีความขัดแย้งที่ใหญ่กว่าหรือเปล่า? 78 00:05:56,207 --> 00:05:57,247 ดี... 79 00:05:57,807 --> 00:05:59,416 ทำไมคุณถึงถามฉันแบบนั้น? 80 00:05:59,577 --> 00:06:00,817 ฉันไม่เข้าใจ. 81 00:06:01,517 --> 00:06:03,617 ฉันเดาว่ามันสามารถทำงานได้ตอนนี้ 82 00:06:04,247 --> 00:06:05,286 แต่... 83 00:06:06,017 --> 00:06:08,327 ความเข้าใจผิดที่คนอื่นมีเกี่ยวกับคุณ... 84 00:06:09,387 --> 00:06:10,557 จะไม่ได้รับการแก้ไข 85 00:06:11,856 --> 00:06:12,856 ตัวอย่างเช่น, 86 00:06:13,327 --> 00:06:15,225 คนติดยาแต่กำเนิดมีช้อนเงินอยู่ในปาก... 87 00:06:15,226 --> 00:06:18,466 ที่แก้ไขทุกสิ่งด้วยเงิน 88 00:06:18,836 --> 00:06:23,066 ปรากฎว่าเขามีลูกสิบคนที่เกิดจากการแต่งงานกันในยุโรป 89 00:06:23,067 --> 00:06:24,136 เรื่องราวประเภทนี้ 90 00:06:24,137 --> 00:06:26,937 นางสาวคัง คุณต้องการจะพูดอะไร? 91 00:06:29,606 --> 00:06:31,517 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันให้โอกาสคุณ... 92 00:06:32,947 --> 00:06:36,147 เพื่อเอาชนะพวกเขาและมีชีวิตใหม่? 93 00:06:40,356 --> 00:06:42,086 นั่นจะไม่พิสูจน์สิทธิ์ของฉันเหรอ... 94 00:06:42,856 --> 00:06:44,187 ที่จะมาที่นี่? 95 00:06:45,596 --> 00:06:46,656 (โครงการแปลซองซูดง) 96 00:06:47,827 --> 00:06:50,725 (โครงการแปลซองซูดง) 97 00:06:50,726 --> 00:06:51,867 ต้องทำแบรนด์... 98 00:06:52,767 --> 00:06:54,367 โดยบริษัทใหญ่ๆ เหรอ? 99 00:06:55,437 --> 00:06:56,465 (โรงละครซองซู) 100 00:06:56,466 --> 00:06:57,605 (ข้าวกล่องมือแม่) 101 00:06:57,606 --> 00:06:58,735 (กุกบับของคุณยายจุง) 102 00:06:58,736 --> 00:07:00,137 (ผมมิโซะ) 103 00:07:00,437 --> 00:07:02,406 การรีแบรนด์ของเอเจนซี่ซองซู 104 00:07:02,846 --> 00:07:04,747 โครงการโลคัลไลซ์ซิ่ง... 105 00:07:05,117 --> 00:07:07,377 จะช่วยค้นพบของแท้... 106 00:07:07,517 --> 00:07:11,045 เช่น อาหาร สิ่งของ วัฒนธรรม และเรื่องราวที่ซ่อนอยู่... 107 00:07:11,046 --> 00:07:14,827 ที่ไม่ได้รับความนิยมในซองซู 108 00:07:15,457 --> 00:07:16,956 การลงทุน การจัดจำหน่าย และการส่งเสริมการขาย... 109 00:07:16,957 --> 00:07:18,957 สำหรับเจ้าของธุรกิจขนาดย่อมที่เป็นพันธมิตรกับเรา... 110 00:07:19,356 --> 00:07:20,796 จะดำเนินการโดย Segye Group 111 00:07:21,997 --> 00:07:22,997 นอกจากนี้ 112 00:07:24,327 --> 00:07:26,437 เป็นมาสคอตของต้นสังกัดซองซู 113 00:07:27,197 --> 00:07:29,567 ผู้อาวุโสที่อบอุ่นและเป็นมิตรของพื้นที่ 114 00:07:30,666 --> 00:07:31,906 คือคุณฮวังเจฮา 115 00:07:37,877 --> 00:07:40,976 เจ้าของรวยจอมป่วนด้วยภาพลักษณ์ที่เป็นมิตร 116 00:07:41,947 --> 00:07:42,947 คุณคิดอย่างไร? 117 00:07:48,226 --> 00:07:50,526 ดีมาก. ฉันรักมัน. 118 00:07:51,627 --> 00:07:54,096 นี่มันไร้สาระอะไรกัน? 119 00:07:56,397 --> 00:07:58,127 คังนาออนเป็นอาชญากร 120 00:07:58,836 --> 00:08:00,866 เราต้องแจ้งตำรวจ... 121 00:08:00,867 --> 00:08:01,906 กำจัดเขา 122 00:08:02,336 --> 00:08:03,437 โดยเฉพาะเขา 123 00:08:03,937 --> 00:08:07,106 ฉันยุ่งกับโซอึนโฮมากเกินไป 124 00:08:07,307 --> 00:08:10,147 เหตุการณ์เมื่อห้าปีก่อน และ XU Beauty ป๊อปอัพ 125 00:08:10,247 --> 00:08:14,317 มันคือทั้งหมดที่นายทำเพื่อเหยียบย่ำคังนาออน 126 00:08:14,517 --> 00:08:15,915 ขวา. 127 00:08:15,916 --> 00:08:17,986 เธอไม่ได้รู้สึกขอบคุณที่ฉันปล่อยให้เธอเติบโตมากขนาดนี้ 128 00:08:18,586 --> 00:08:20,457 เธอกวนประสาทฉันจริงๆ 129 00:08:20,656 --> 00:08:22,656 ฉันผ่านอะไรมามากมายเพราะเธอ 130 00:08:23,286 --> 00:08:27,226 ฉันต้องแก้ไขปัญหายาเสพติดของผู้อำนวยการฮวางและปกปิดมัน 131 00:08:27,397 --> 00:08:31,127 Bandi Candle ก็จบลงเช่นนั้นเช่นกัน 132 00:08:31,367 --> 00:08:35,366 แต่เธอไม่เข้าใจฉัน... 133 00:08:35,367 --> 00:08:37,737 และพยายามทำมากเกินไปในช่วงห้าปีที่ผ่านมา 134 00:08:37,837 --> 00:08:40,305 นี่เป็นของปลอมทั้งหมด 135 00:08:40,306 --> 00:08:41,306 ใส่ร้าย! 136 00:08:42,276 --> 00:08:44,045 ที่ XU Beauty 137 00:08:44,046 --> 00:08:46,217 คังนาออนน่าจะตายแล้ว 138 00:08:47,017 --> 00:08:48,946 เธอกลับมามีชีวิตอีกครั้งและก่อความวุ่นวายทั้งหมดนี้ 139 00:08:50,117 --> 00:08:54,186 ฉันแต่งเรื่องเด็กที่เกิดนอกสมรสขึ้นมา 140 00:08:54,357 --> 00:08:55,627 อะไร... 141 00:08:58,897 --> 00:09:00,597 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 142 00:09:03,426 --> 00:09:04,526 ช่างเป็นระเบียบจริงๆ 143 00:09:07,666 --> 00:09:10,367 ผู้อำนวยการฮวาง! ให้เวลาฉันสักครู่! 144 00:09:10,806 --> 00:09:12,137 เป็นเรื่องเข้าใจผิด! 145 00:09:12,737 --> 00:09:13,776 ผู้อำนวยการฮวาง! 146 00:09:14,737 --> 00:09:16,377 ฉันรู้สึกมีความสุข. 147 00:09:19,276 --> 00:09:21,516 เป็นเรื่องเข้าใจผิด! ผู้อำนวยการฮวาง! 148 00:09:21,517 --> 00:09:24,146 ไฟล์เสียงสามารถจัดการได้ โปรด. 149 00:09:24,147 --> 00:09:25,916 โปรดฟังฉันผู้อำนวยการฮวาง 150 00:09:26,087 --> 00:09:28,586 เข้าใจผิด? เข้าใจผิดแบบไหน? 151 00:09:28,587 --> 00:09:30,025 - ทุกอย่างเป็นของปลอม - ปลอม? 152 00:09:30,026 --> 00:09:31,955 โปรดฟังฉัน 153 00:09:31,956 --> 00:09:33,497 ตอนนี้ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? 154 00:09:33,757 --> 00:09:35,596 มันเป็นของปลอมทั้งหมด 155 00:09:35,597 --> 00:09:36,727 มันไม่ใช่ของปลอม 156 00:09:40,267 --> 00:09:42,867 ฉันผลักผู้จัดการคังนาออนที่ XU Beauty 157 00:09:43,536 --> 00:09:44,566 ทั้งหมดนี้... 158 00:09:46,007 --> 00:09:48,377 ดำเนินการภายใต้ CEO มินฮีจุง 159 00:09:52,046 --> 00:09:54,117 ฉันจะมีส่วนร่วมในการสืบสวนอย่างขยันขันแข็ง... 160 00:09:56,217 --> 00:09:57,887 และชำระราคา 161 00:10:05,097 --> 00:10:07,097 คังนาออน! 162 00:10:12,137 --> 00:10:13,237 คังนาออน. 163 00:10:13,637 --> 00:10:15,007 คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง? 164 00:10:16,137 --> 00:10:17,237 เกิดอะไรขึ้น? 165 00:10:19,877 --> 00:10:21,676 ฉันจะกลับมา... 166 00:10:22,347 --> 00:10:23,776 สิ่งที่คุณทำกับฉัน 167 00:10:26,316 --> 00:10:27,816 ตอนนี้มันหมดแล้ว 168 00:10:28,546 --> 00:10:30,286 ไปทำโทษกันเถอะ 169 00:10:34,686 --> 00:10:36,387 ลงโทษเพราะมันจบแล้วเหรอ? 170 00:10:37,257 --> 00:10:38,597 บอกว่าใคร? 171 00:10:39,597 --> 00:10:41,526 ทุกอย่างจะถูกเปิดเผยจากการสอบสวน 172 00:10:42,526 --> 00:10:44,166 ให้ฉันบอกคุณเรื่องนี้ก่อน 173 00:10:47,436 --> 00:10:48,867 ฉันฆ่า... 174 00:10:50,806 --> 00:10:52,176 แฟนของคุณ. 175 00:10:54,306 --> 00:10:55,406 มันเป็นเพราะคุณ 176 00:10:59,377 --> 00:11:00,847 จำเรื่องนี้ไว้ตลอดไป 177 00:11:09,587 --> 00:11:10,757 หยุด. 178 00:11:13,456 --> 00:11:14,897 คุณเก็บมันไว้ในใจด้วย 179 00:11:15,627 --> 00:11:17,267 ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ. 180 00:11:18,326 --> 00:11:19,566 อย่าไปฟังเธอนะ โซอึนโฮ 181 00:11:26,607 --> 00:11:27,706 โซ อึนโฮ. 182 00:12:06,017 --> 00:12:07,776 ดังนั้นคุณจึงสารภาพทุกอย่างด้วยริมฝีปากของคุณเอง 183 00:12:09,247 --> 00:12:10,686 สิ่งต่างๆ จะดำเนินไปอย่างรวดเร็ว ต้องขอบคุณคุณ 184 00:12:13,816 --> 00:12:15,987 ฉันไม่ใช่คนแบบเดียวกับคุณ 185 00:12:23,926 --> 00:12:24,926 เอ้ย 186 00:12:28,566 --> 00:12:30,267 นี่คือครอบครัวที่บ้าครอบครัวหนึ่ง 187 00:12:31,806 --> 00:12:32,877 คุณมิน ฮี จุง. 188 00:12:33,036 --> 00:12:35,647 คุณจะถูกจับในข้อหายุยงให้เกิดการฆาตกรรม 189 00:12:36,747 --> 00:12:37,747 จับเธอ. 190 00:12:39,247 --> 00:12:41,216 ปล่อยฉันเถอะ ไปกันเถอะ! 191 00:12:41,217 --> 00:12:43,486 ปล่อยฉันนะ! 192 00:12:43,487 --> 00:12:46,257 ฉันคิดว่าคุณต้องมากับเราด้วย คุณชา จุง วู 193 00:12:46,686 --> 00:12:47,686 ตกลง. 194 00:12:54,296 --> 00:12:55,296 เริ่มกันเลย 195 00:13:00,036 --> 00:13:01,196 คุณเก็บมันไว้ได้ดี 196 00:13:48,847 --> 00:13:50,387 ฉันรู้ว่ามันแปลก 197 00:13:50,987 --> 00:13:53,086 ทันทีที่มีบทความขึ้นมา 198 00:13:53,087 --> 00:13:55,185 ซีอีโอมินให้วิธีแก้ปัญหาแก่ฉัน 199 00:13:55,186 --> 00:13:57,587 แค่นี้ก็รู้สึกน่าสงสัยมากแล้ว 200 00:13:58,826 --> 00:13:59,897 ฉันจริงจัง. 201 00:14:00,997 --> 00:14:02,066 ถึงอย่างไร... 202 00:14:04,326 --> 00:14:08,036 โครงการของผู้จัดการคัง ฉันรักมัน. 203 00:14:08,397 --> 00:14:11,367 ใจดีและเป็นกันเองมากเหมือน Gen MZers 204 00:14:12,406 --> 00:14:13,477 ถึงอย่างไร... 205 00:14:14,776 --> 00:14:18,276 เริ่มตั้งแต่สัปดาห์หน้า จบโปรเจ็กต์นี้ให้ฉันด้วย 206 00:14:18,377 --> 00:14:20,717 ภายใต้ชื่อ สสส. 207 00:14:20,776 --> 00:14:22,816 มันจะยากสำหรับฉันสักพักหนึ่ง 208 00:14:22,946 --> 00:14:25,356 มีกรณีที่ CEO Min หยิบยกขึ้นมา 209 00:14:25,357 --> 00:14:27,257 รูปภาพของฉันลงไปที่นั่นแล้ว 210 00:14:28,926 --> 00:14:31,127 ฉันคิดว่ามันจะส่งผลเสียต่อโครงการ 211 00:14:32,026 --> 00:14:33,056 ความขัดแย้ง... 212 00:14:34,196 --> 00:14:36,566 จะต้องเต็มไปด้วยความขัดแย้งที่ใหญ่กว่า 213 00:14:43,166 --> 00:14:44,736 (การแต่งตั้งบุคลากร) 214 00:14:44,737 --> 00:14:47,977 (คังนาออน, CEO, นัมบยอล, ลาออก) 215 00:14:50,406 --> 00:14:52,416 - เกิดอะไรขึ้น? - รอสักครู่. 216 00:14:52,776 --> 00:14:55,246 - ระวัง. - เกิดอะไรขึ้น? 217 00:14:55,247 --> 00:14:56,286 รอสักครู่. 218 00:14:56,587 --> 00:14:58,986 หนึ่งสองสาม. 219 00:14:58,987 --> 00:15:00,887 - ทาดา! - ทาดา! 220 00:15:03,156 --> 00:15:04,987 ยินดีด้วย! 221 00:15:05,426 --> 00:15:06,727 ใช่! 222 00:15:07,526 --> 00:15:09,566 ขอแสดงความยินดี CEO คัง! 223 00:15:09,767 --> 00:15:11,526 (ซีอีโอคังนาออนปรากฏตัว!) 224 00:15:11,997 --> 00:15:13,466 “ซีอีโอคังนาออนปรากฏตัว!” 225 00:15:13,467 --> 00:15:16,035 พระเจ้าของฉัน ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ 226 00:15:16,036 --> 00:15:18,107 คังนาออน ฉีกมัน! 227 00:15:23,477 --> 00:15:24,906 - คุณกำลังจะไปไหน? - ห้องของฉัน. 228 00:15:25,877 --> 00:15:28,176 เรากำจัดห้องของคุณแล้ว 229 00:15:28,647 --> 00:15:30,546 - อะไร? - คุณไม่รู้จักการจัดการแบบเปิดเหรอ? 230 00:15:30,647 --> 00:15:33,617 เป็นกระแสที่ CEO จะต้องทำงานร่วมกับพนักงาน 231 00:15:37,257 --> 00:15:39,226 แต่จะดีกว่าสำหรับคุณหรือเปล่า... 232 00:15:39,227 --> 00:15:40,997 เพื่อให้เราแยกจากกัน? 233 00:15:41,227 --> 00:15:43,196 - เลขที่! - เลขที่! 234 00:15:45,796 --> 00:15:47,435 นี่จะกลายเป็นเพลงฮิตอย่างมาก 235 00:15:47,436 --> 00:15:49,366 CEO ที่อายุน้อยที่สุดในวงการการตลาด... 236 00:15:49,367 --> 00:15:50,767 และการจัดการที่เปิดกว้างที่น่าตกใจของเธอ 237 00:15:51,337 --> 00:15:52,536 ฉันต้องโพสต์สิ่งนี้ขึ้นมา 238 00:15:53,176 --> 00:15:54,536 มาถ่ายรูปกันเถอะ! 239 00:15:54,676 --> 00:15:55,846 เข้าไป. 240 00:15:55,847 --> 00:15:57,806 เอาล่ะ. ผู้จัดการน้ำ คุณต้องออกไป 241 00:15:58,046 --> 00:15:59,076 ฉันกำลังจะไป. 242 00:16:00,676 --> 00:16:04,087 เอาล่ะ. ใน 1, 2, 3 243 00:16:15,926 --> 00:16:17,826 ยินดีด้วย! 244 00:16:25,436 --> 00:16:26,576 ขอบคุณ 245 00:16:35,946 --> 00:16:37,847 ฉันควรโพสต์อะไร อันนี้หรืออันนี้คะ? 246 00:16:47,757 --> 00:16:48,997 - ฉันควรโพสต์อันนี้ไหม? - ใช่. 247 00:16:49,967 --> 00:16:51,526 อันนี้? 248 00:16:54,796 --> 00:16:55,906 เรามาตัดเค้กกันมั้ย? 249 00:16:56,607 --> 00:16:59,676 - ใช่! - มาทำกันเถอะ! 250 00:18:07,277 --> 00:18:08,736 เป็นเพราะมินฮีจุงหรือเปล่า? 251 00:18:16,516 --> 00:18:17,516 ใช่. 252 00:18:22,057 --> 00:18:23,057 ดังนั้น... 253 00:18:24,656 --> 00:18:27,397 ฉันอยากจะถามคุณ 254 00:18:36,607 --> 00:18:40,077 ฉันคิดว่าฉันต้องใช้เวลาสักพัก 255 00:18:47,617 --> 00:18:50,287 ฉันไม่อยากเป็นเหมือนมินฮีจุง 256 00:18:53,416 --> 00:18:55,087 แต่เมื่อใดก็ตามที่ฉันนึกถึงสิ่งที่เธอพูด 257 00:18:57,887 --> 00:19:00,097 ฉันมักจะมีความคิดอื่นที่ไม่ได้มาจากฉัน 258 00:19:10,666 --> 00:19:11,807 อึนโฮ. 259 00:19:18,847 --> 00:19:19,976 ฉัน... 260 00:19:30,926 --> 00:19:32,297 ฉันจะกลับมาเร็ว ๆ นี้. 261 00:21:18,166 --> 00:21:20,367 (ประมาณ 1 ปีต่อมา) 262 00:21:23,637 --> 00:21:27,205 (งานเลี้ยงต้อนรับผู้มาใหม่ปี 2025) 263 00:21:27,206 --> 00:21:28,706 นี่คือล็อบบี้ 264 00:21:29,047 --> 00:21:32,246 โครงสร้างเป็นสำนักงานที่ใช้ร่วมกันบนชั้นต่างๆ 265 00:21:32,577 --> 00:21:33,877 และเมื่อคุณเข้าไป 266 00:21:34,347 --> 00:21:36,685 ต้องมีการ์ดใบนี้คล้องคอ... 267 00:21:36,686 --> 00:21:37,847 เพื่อให้สามารถเข้าไปได้ 268 00:21:38,117 --> 00:21:40,456 - สุดยอด! - คุณดูดีมาก. 269 00:21:41,486 --> 00:21:43,556 เราย้ายไปห้องศิลปะกันไหม? 270 00:21:43,557 --> 00:21:44,587 - ใช่. - ใช่. 271 00:21:46,627 --> 00:21:49,926 - สวัสดี. - สวัสดี. 272 00:21:51,966 --> 00:21:53,296 ดูสิว่าพวกเขาตื่นเต้นขนาดไหน 273 00:21:53,297 --> 00:21:55,236 พวกเขาน่ารักมาก 274 00:21:55,906 --> 00:21:58,067 ปีนี้ไม่มีหนุ่มหล่อแล้วเหรอ? 275 00:22:02,746 --> 00:22:04,006 ไม่มี. 276 00:22:05,077 --> 00:22:07,146 อึนโฮรู้สึกตื่นเต้นมาก 277 00:22:07,147 --> 00:22:09,547 เอ้ย เขาเป็นนักปฏิวัติ 278 00:22:11,317 --> 00:22:12,787 ฉันคิดถึงอึนโฮ 279 00:22:13,256 --> 00:22:14,656 เขากล้ามาก 280 00:22:14,986 --> 00:22:17,255 ยังไงก็ตาม มีผู้จัดการคัง... ไม่ 281 00:22:17,256 --> 00:22:18,887 CEO Kang กินข้าวเที่ยงหรือยัง? 282 00:22:19,327 --> 00:22:21,926 เธอไปประชุมกับผู้จัดการยูมิ 283 00:22:32,976 --> 00:22:34,005 ฉันเสียใจ. 284 00:22:34,006 --> 00:22:35,076 (วันทูเอเจนซี่นัมบยอล) 285 00:22:35,077 --> 00:22:36,906 ฉันควรจะแจ้งให้คุณทราบถึงการเปลี่ยนแปลงเวลานัดพบ 286 00:22:37,577 --> 00:22:40,676 - ฉันลืม. - ผู้จัดการน้ำ ไอ้พังค์นี่ 287 00:22:40,946 --> 00:22:42,746 เขาไปบริษัทคู่แข่งของเรา แต่เขายังแสดงท่าทีแบบนั้นอยู่ 288 00:22:47,557 --> 00:22:48,756 ฉันขอโทษนะ เอน 289 00:22:49,486 --> 00:22:52,327 ฉันควรจะตรวจสอบเวลาประชุมให้ดีกว่านี้ 290 00:22:53,397 --> 00:22:54,397 จะฉัน 291 00:22:55,226 --> 00:22:56,297 ใช่? 292 00:22:57,666 --> 00:22:59,297 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 293 00:23:00,266 --> 00:23:01,566 - ท่าน. - ใช่? 294 00:23:01,567 --> 00:23:03,505 โปรดส่งเราที่สัญญาณไฟจราจรถัดไป 295 00:23:03,506 --> 00:23:04,607 ตกลง. 296 00:23:05,006 --> 00:23:06,676 มาเดินกันเถอะ อากาศก็ดูดีมากเช่นกัน 297 00:23:07,676 --> 00:23:08,777 โดย อีออน. 298 00:23:18,186 --> 00:23:19,416 มื้อเที่ยงเราควรทานอะไรดี? 299 00:23:21,087 --> 00:23:22,527 คุณอยากไปร้านอาหารของแฟนฉันไหม? 300 00:23:22,726 --> 00:23:23,985 มันอยู่ตรงหัวมุมถนน 301 00:23:23,986 --> 00:23:25,425 พวกเขาได้รับ Blue Ribbon เมื่อเร็วๆ นี้ 302 00:23:25,426 --> 00:23:28,096 เพลิดเพลินกับอาหาร ฉันมีแผนอยู่แล้ว 303 00:23:28,097 --> 00:23:31,195 ช่างเป็นคนเกียจคร้าน ฉันอยากจะแนะนำเขาให้คุณรู้จัก 304 00:23:31,196 --> 00:23:33,096 ฉันเสียใจ. ไปได้เลย 305 00:23:33,097 --> 00:23:34,297 - ฉันจะไปแล้ว - ตกลง. 306 00:23:51,416 --> 00:23:52,557 เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว. 307 00:23:53,787 --> 00:23:54,916 มันนานขนาดนั้นแล้ว 308 00:23:59,656 --> 00:24:01,097 คุณต้องการบอกอะไรฉัน 309 00:24:05,897 --> 00:24:07,196 ฉันจะหยุดทำร้ายคุณ 310 00:24:10,006 --> 00:24:11,966 ฉันขอโทษนะ เอน 311 00:24:31,827 --> 00:24:33,027 ขอเวลาฉันหน่อย ชา จุง วู 312 00:25:00,117 --> 00:25:02,686 (สำนักงานร่วม 6) 313 00:25:16,337 --> 00:25:19,166 (โซ อึนโฮ) 314 00:25:37,656 --> 00:25:38,726 หวานใจ. 315 00:25:39,397 --> 00:25:40,456 นี่คืออะไร? 316 00:25:41,027 --> 00:25:43,627 เรามาเพื่อให้คุณรู้สึกดีขึ้น 317 00:25:43,766 --> 00:25:45,327 เพิ่มพลังงาน! 318 00:25:45,696 --> 00:25:48,166 อึนโฮจะปรากฏตัวเร็วๆ นี้ 319 00:25:48,537 --> 00:25:50,067 เราควรแก้ไขปัญหานี้ก่อน 320 00:25:50,607 --> 00:25:52,877 มันเป็นแบรนด์ใหม่ในซองซู 321 00:25:53,006 --> 00:25:54,975 พวกเขายืนกรานที่จะถือป๊อปอัป... 322 00:25:54,976 --> 00:25:57,377 ในโรงงานรองเท้าทำมือ 323 00:25:57,547 --> 00:26:00,616 CEO ก็เซ็กซี่มาก 324 00:26:00,617 --> 00:26:02,686 เลยได้นัดหมายแบบสกปรกๆ 325 00:26:02,986 --> 00:26:04,087 จะเป็นพรุ่งนี้เช้า 326 00:26:04,287 --> 00:26:05,287 อะไร 327 00:26:05,416 --> 00:26:08,186 เอ้ย เขาต้องเซ็กซี่มากแน่ๆ 328 00:26:11,127 --> 00:26:12,856 เราจะรู้เมื่อเราเยี่ยมชม 329 00:26:12,857 --> 00:26:14,495 ขวา. 330 00:26:14,496 --> 00:26:15,557 เราต้องไป. 331 00:26:53,666 --> 00:26:57,567 พื้นที่โรงงานผลิตรองเท้าทำมือไม่ได้ใช้สำหรับป๊อปอัป 332 00:26:58,166 --> 00:27:02,077 เราจะไม่ต่อต้านซองซู... 333 00:27:11,216 --> 00:27:12,617 ฉันได้ยินมาว่าซีอีโอคัง... 334 00:27:13,387 --> 00:27:16,156 เป็นคนที่ทำทุกอย่างเพื่อแบรนด์ 335 00:27:17,027 --> 00:27:18,087 ฉันเดาว่าฉันผิด 336 00:27:19,327 --> 00:27:20,397 เอ้ย 337 00:27:29,037 --> 00:27:30,736 ฉันบอกคุณว่าฉันจะกลับมา 338 00:27:31,037 --> 00:27:32,567 คุณใช้เวลานานเกินไปหน่อย 339 00:27:40,617 --> 00:27:41,777 แต่ท่าน 340 00:27:42,476 --> 00:27:44,147 เราค่อนข้างแพง 341 00:27:46,016 --> 00:27:49,016 คุณจะทำอย่างไรถ้าเราดำเนินการสร้างแบรนด์ต่อไป? 342 00:27:57,426 --> 00:27:58,897 ฉันจะให้คุณทุกอย่างของฉัน 343 00:28:01,696 --> 00:28:02,867 รวมถึงจิตวิญญาณของฉันด้วย 344 00:28:08,077 --> 00:28:09,137 ทั้งหมดที่ฉันมี 345 00:28:55,387 --> 00:28:57,655 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 346 00:28:57,656 --> 00:29:01,695 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 347 00:29:01,696 --> 00:29:03,866 (คิมจีอึน, โลมอน) 348 00:29:03,867 --> 00:29:05,397 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง)