1 00:00:00,032 --> 00:00:01,032 (ผู้สนับสนุนการผลิต) 2 00:00:01,033 --> 00:00:02,040 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 3 00:00:02,041 --> 00:00:03,301 (ตัวละคร สถานที่ กิจกรรม และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้...) 4 00:00:03,302 --> 00:00:04,542 (เป็นเรื่องสมมติ ปฏิบัติตามแนวทางเมื่อใช้สัตว์) 5 00:01:20,712 --> 00:01:22,151 (คิมจีอึน, โลมอน) 6 00:01:22,152 --> 00:01:23,352 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 7 00:01:38,701 --> 00:01:43,501 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 8 00:01:59,852 --> 00:02:00,921 ใช่แล้ว เล็กซ์. 9 00:02:01,052 --> 00:02:02,262 ฉันกำลังย้ายคุณไปที่ Underdog 10 00:02:02,762 --> 00:02:04,022 อย่าโกรธฉันเลย 11 00:02:05,591 --> 00:02:07,231 คุณนำสิ่งนี้มาสู่ตัวคุณเอง 12 00:02:07,262 --> 00:02:09,632 อะไร ฉันโดนลงโทษที่แต่งตัวดีเหรอ? 13 00:02:10,102 --> 00:02:11,562 ไม่ เพราะเปลือยท่อนบน 14 00:02:12,002 --> 00:02:13,032 เพื่อให้เจาะจงมากขึ้น 15 00:02:13,931 --> 00:02:16,501 คุณปรากฏตัวต่อหน้าลูกค้าของเราที่สวมเสื้อเบลเซอร์ตัวนั้น... 16 00:02:16,502 --> 00:02:17,842 โดยไม่มีอะไรอยู่ข้างใต้... 17 00:02:18,912 --> 00:02:20,671 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับแฟชั่น 18 00:02:33,322 --> 00:02:36,062 (ผู้จัดการทีมคังนาออน) 19 00:02:41,162 --> 00:02:43,162 - นาออน. - ว่าไง? 20 00:02:48,901 --> 00:02:50,002 เฮ้ อย่าบอกนะว่า... 21 00:02:53,711 --> 00:02:54,812 ใครรู้เรื่องนี้อีกบ้าง? 22 00:02:55,641 --> 00:02:56,711 ไม่มีใคร. 23 00:02:59,252 --> 00:03:00,651 โธ่คุณ... 24 00:03:13,891 --> 00:03:15,301 ใช้ได้. 25 00:03:22,042 --> 00:03:24,042 เอ้ย มันต้องเจ็บแน่ๆ 26 00:03:27,372 --> 00:03:28,372 (เลือกรูปภาพไว้ 12 รูป) 27 00:03:28,373 --> 00:03:29,881 (เลือกรูปภาพไว้ 24 รูป) 28 00:03:29,882 --> 00:03:31,140 (ผู้จัดการคังนาออน) 29 00:03:31,141 --> 00:03:35,181 (ผู้จัดการคังนาออน) 30 00:03:35,651 --> 00:03:37,020 (ย้ายไปที่ถังขยะ) 31 00:03:37,021 --> 00:03:38,352 (ย้ายไฟล์ลงถังขยะ) 32 00:03:41,651 --> 00:03:45,021 คุณยังคงทำการตลาดให้เป็นแบรนด์ที่ปราศจากความโหดร้ายหรือไม่? 33 00:03:45,521 --> 00:03:46,690 (ขยะ) 34 00:03:49,391 --> 00:03:50,790 ป๊อปอัปคือสัปดาห์หน้า 35 00:03:51,060 --> 00:03:52,491 เราไม่มีเวลาเปลี่ยนแนวคิด 36 00:03:52,891 --> 00:03:54,230 แล้วอะไรล่ะ? เราจะไม่ทำอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้? 37 00:03:54,231 --> 00:03:55,260 เลขที่ 38 00:03:59,671 --> 00:04:02,271 เราต้องปกปิดเรื่องนี้อย่างสมบูรณ์ 39 00:04:03,100 --> 00:04:04,840 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 40 00:04:12,081 --> 00:04:15,351 เผยให้เห็นจุดแข็งและซ่อนข้อบกพร่อง 41 00:04:16,481 --> 00:04:17,750 นั่นคือสิ่งที่เกี่ยวกับการสร้างแบรนด์ 42 00:04:19,650 --> 00:04:21,520 ฉันสามารถอยู่ในที่ที่ฉันอยู่ทุกวันนี้ได้เพราะฉันเก่ง 43 00:04:26,731 --> 00:04:29,101 แน่นอนว่าพวกเขาปัดมาสคาร่าบนดวงตาของกระต่ายสองสามตัว 44 00:04:30,861 --> 00:04:32,671 เราควรทำลายข้อตกลงเจ็ดหลักเพราะสิ่งนี้หรือไม่? 45 00:04:32,900 --> 00:04:34,531 ถ้ามีมากกว่านี้ล่ะ? 46 00:04:35,171 --> 00:04:36,770 มีข่าวลือว่าพวกเขาใช้น้ำมันจากสัตว์ 47 00:04:37,270 --> 00:04:38,940 จะเป็นอย่างไรหากไม่ใช่ข่าวลือที่เป็นเท็จ? 48 00:04:41,541 --> 00:04:44,181 หากพวกมันเป็นอันตรายต่อมนุษย์อย่างพวกเราด้วย ไม่ใช่แค่กระต่ายเพียงไม่กี่ตัว... 49 00:04:45,551 --> 00:04:47,411 นั่นจะเปลี่ยนใจคุณไหม? 50 00:04:56,320 --> 00:04:57,690 หากคุณทำไม่ได้ 51 00:04:59,960 --> 00:05:01,161 ฉันจะทำสิ่งต่าง ๆ ในแบบของฉัน 52 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 เฮ้. 53 00:05:10,101 --> 00:05:11,601 ถ้าคุณอยากมาหาฉัน 54 00:05:12,940 --> 00:05:15,070 อย่าเริ่มบ่นเหมือนเด็กๆ 55 00:05:17,580 --> 00:05:19,380 เห็นไหม ฉันสามารถขายวิญญาณของฉันได้ 56 00:05:22,051 --> 00:05:23,121 ทุ่มสุดตัว. 57 00:05:33,031 --> 00:05:34,031 หลงทาง. 58 00:05:38,931 --> 00:05:40,900 - นาออน. - ฉันบอกว่าจงหลงทาง 59 00:06:18,140 --> 00:06:19,841 (ต้นสังกัดซองซู) 60 00:06:28,181 --> 00:06:30,320 (อัลบั้มของฉัน) 61 00:06:30,481 --> 00:06:33,091 (ขยะ) 62 00:06:33,820 --> 00:06:35,820 ทำไมเธอต้องทำทั้งหมดนี้? 63 00:06:45,770 --> 00:06:47,871 (ดาอึน) 64 00:06:50,440 --> 00:06:51,500 สวัสดี? 65 00:06:53,341 --> 00:06:55,481 - อึนโฮ. - ดาอึน. 66 00:06:55,981 --> 00:06:57,080 คุณสบายดีไหม? 67 00:06:57,741 --> 00:06:59,580 ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร. 68 00:07:00,650 --> 00:07:02,020 คุณต้องการมาวัดไหม? 69 00:07:10,921 --> 00:07:13,890 (ผู้จัดการทีมคังนาออน) 70 00:07:16,830 --> 00:07:18,361 ทำไมหัวของฉันถึงเจ็บมาก? 71 00:07:32,080 --> 00:07:33,480 (แชท, โซอึนโฮ) 72 00:07:33,481 --> 00:07:35,750 (โซ อึนโฮ) 73 00:08:07,911 --> 00:08:09,481 ใช่. เข้ามาคุณคัง 74 00:08:25,500 --> 00:08:26,801 ไม่นะ. 75 00:08:27,971 --> 00:08:30,201 ดูเหมือนฉันควรจะเข้มงวดการรักษาความปลอดภัยในโรงงานนะ 76 00:08:35,910 --> 00:08:38,750 มีความเสี่ยงอื่น ๆ ที่ฉันควรทราบหรือไม่? 77 00:08:42,020 --> 00:08:43,451 "เสี่ยง?" คุณกำลังหมายถึงอะไรกันแน่? 78 00:08:44,050 --> 00:08:45,750 มันไม่เหมือนที่ผู้คนจะค้นพบ 79 00:08:50,260 --> 00:08:52,191 คุณรู้ว่าความคิดของฝูงทำงานอย่างไร 80 00:08:52,530 --> 00:08:55,400 ผู้คนสุ่มสี่สุ่มห้าติดตามฝูงแกะและเชื่อในสิ่งที่พวกเขาเลี้ยง 81 00:08:57,260 --> 00:08:58,630 ปลุกระดมประชาชนเช่นนั้น 82 00:09:00,030 --> 00:09:02,601 คุณบอกว่ามันเป็นจุดแข็งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ 83 00:09:02,941 --> 00:09:04,170 คุณพูดแบบนั้นเอง 84 00:09:04,640 --> 00:09:06,540 โอ้ยัง... 85 00:09:07,111 --> 00:09:10,910 ฉันได้ยินบางอย่างเกี่ยวกับเหตุการณ์เมื่อห้าปีที่แล้ว 86 00:09:14,010 --> 00:09:15,680 ประเด็นก็คือประชาชน... 87 00:09:16,981 --> 00:09:18,920 สมัยนี้มันไม่โง่ขนาดนั้นเหรอ 88 00:09:20,520 --> 00:09:21,851 โอ้แล้ว... 89 00:09:23,260 --> 00:09:25,321 แล้วให้แน่ใจว่าพวกเขาโง่ต่อไป 90 00:09:29,461 --> 00:09:30,961 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันจ่ายเงินให้คุณใช่ไหม? 91 00:09:32,101 --> 00:09:33,101 แล้ว... 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,441 รวมถึงการบริหารความเสี่ยง 93 00:09:38,241 --> 00:09:41,040 นี่คือจำนวนเงินที่คุณจะเป็นหนี้ฉัน พูดว่าอะไรนะ? 94 00:09:46,680 --> 00:09:48,611 (ข้อตกลงการบริการการตลาด) 95 00:09:50,321 --> 00:09:51,419 พระเจ้าของฉัน 96 00:09:51,420 --> 00:09:53,850 (ควรจ่ายเงินสิบล้านดอลลาร์ล่วงหน้าเป็นค่าธรรมเนียมยึด) 97 00:09:53,851 --> 00:09:56,061 วิธีที่สะดวก. 98 00:09:56,260 --> 00:09:57,420 เหมือนกับ... 99 00:09:58,160 --> 00:10:00,691 คุณกำลังรอให้บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้น 100 00:10:02,900 --> 00:10:04,601 เมื่อพูดถึงการรายงานข่าวของสื่อ... 101 00:10:05,201 --> 00:10:06,571 ยิ่งใหญ่กว่า 102 00:10:07,871 --> 00:10:09,101 ยิ่งดีเท่าไร 103 00:10:13,910 --> 00:10:17,241 (ปัจจุบัน SSA เป็นตัวแทนการตลาดแต่เพียงผู้เดียวสำหรับ XU และบริษัทในเครือของ XU ทั้งหมด) 104 00:10:19,451 --> 00:10:20,480 นาง. พี่ชาย. 105 00:10:20,481 --> 00:10:22,720 คุณได้ลงนามในข้อตกลงพิเศษเพื่อเป็นตัวแทนการตลาดแต่เพียงผู้เดียว... 106 00:10:22,721 --> 00:10:23,750 สำหรับบริษัทในเครือทั้งหมดของ XU? 107 00:10:23,920 --> 00:10:26,389 ฉันใส่ใจและเชื่อมั่นใน XU อย่างแท้จริง 108 00:10:26,390 --> 00:10:28,389 (ผู้จัดการฝ่ายการตลาด คัง นา ออน, Seongsu Agency) 109 00:10:28,390 --> 00:10:29,460 และพวกเขารู้สิ่งนั้น 110 00:10:29,461 --> 00:10:31,720 Seongsu Agency บริษัทยูนิคอร์น 111 00:10:31,721 --> 00:10:33,760 ได้เกิดเรื่องใหญ่ขึ้น... 112 00:10:33,961 --> 00:10:37,999 เพื่อเป็นตัวแทนการตลาดแต่เพียงผู้เดียวให้กับบริษัทย่อยทั้งหมด... 113 00:10:38,000 --> 00:10:39,770 ภายใต้กลุ่มระดับโลก XU 114 00:10:40,000 --> 00:10:42,570 ด้วยข้อตกลงนี้ บริษัทซองซูจึงกลายเป็น... 115 00:10:42,571 --> 00:10:43,940 บริษัทในเครือที่มีผลงานดีที่สุดของ Segye Group... 116 00:10:43,941 --> 00:10:45,909 เพียงห้าปีหลังจากแยกออกจากกลุ่ม 117 00:10:45,910 --> 00:10:48,880 และทุกสายตาก็จับจ้องไปที่แผนการในอนาคตของต้นสังกัด 118 00:10:48,981 --> 00:10:51,810 ผู้จัดการคังนาออนที่ทำให้เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น... 119 00:10:51,811 --> 00:10:53,210 ได้ถูกเผยแพร่สู่สายตาสาธารณชนแล้ว 120 00:10:53,211 --> 00:10:55,580 Segye Group ออกแถลงการณ์ว่าบริษัท... 121 00:10:55,581 --> 00:10:57,149 กำลังรอคอยการทำงานร่วมกันระหว่าง XU... 122 00:10:57,150 --> 00:10:59,490 และ Seongsu Agency เอเจนซี่การตลาดที่ใหญ่ที่สุดในประเทศ 123 00:10:59,491 --> 00:11:02,049 ซึ่งจะจัดแสดงที่ป๊อปอัพสโตร์... 124 00:11:02,050 --> 00:11:04,759 สำหรับผลิตภัณฑ์ดูแลผิวแนวใหม่ของ XU Beauty พร้อมทั้งผ่าน... 125 00:11:04,760 --> 00:11:06,890 ความพยายามร่วมกันในอนาคตทั้งหมดของพวกเขา 126 00:11:42,130 --> 00:11:43,601 แล้วคุณอยากจะทำอะไรล่ะ? 127 00:11:45,461 --> 00:11:46,971 ฉันไม่รู้ดาอึน 128 00:11:53,841 --> 00:11:55,341 เพียงทำตามสิ่งที่หัวใจของคุณพูด 129 00:12:03,380 --> 00:12:04,581 ฉันจะกลับมา. 130 00:12:14,290 --> 00:12:17,000 เธอคือเหตุผลที่ฉันเข้าร่วมบริษัทนี้ 131 00:12:17,030 --> 00:12:18,899 หากเจ้าปรารถนาที่จะเป็นคนชอบธรรมในขณะที่ทำงานอยู่ใต้เรา... 132 00:12:18,900 --> 00:12:21,331 เลิกเป็นนักการตลาด! 133 00:12:21,601 --> 00:12:23,971 เราเป็นนักการตลาดที่ชอบธรรมได้ 134 00:12:24,101 --> 00:12:25,169 เราจะไม่ทำอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้? 135 00:12:25,170 --> 00:12:28,471 ไม่ เราต้องปกปิดเรื่องนี้ให้สมบูรณ์ 136 00:12:30,380 --> 00:12:32,581 บุคคลที่คุณติดต่อไม่พร้อมใช้งาน กรุณาออกไป... 137 00:12:38,520 --> 00:12:40,049 ฉันไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไร 138 00:12:40,050 --> 00:12:42,090 แต่เราไม่ทดลองกับสัตว์ ฉันสาบาน! 139 00:12:42,091 --> 00:12:43,691 รอก่อนอึนโฮ! 140 00:12:44,260 --> 00:12:45,789 คุณยังไม่ได้กินข้าวเที่ยงใช่ไหม? 141 00:12:45,790 --> 00:12:48,731 วันนี้เต้าหู้มาโปไม่หั่นนะคะ ตกลง? 142 00:12:52,571 --> 00:12:54,030 เฮ้รอ 143 00:12:54,130 --> 00:12:56,640 หากคุณไม่ชอบอาหารจีน แล้วอาหารตะวันตกล่ะ? 144 00:12:57,941 --> 00:13:00,211 (บุคลากรที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 145 00:13:00,741 --> 00:13:02,071 นี่เป็นเพียงห้องเก็บของ 146 00:13:21,130 --> 00:13:22,160 อะไร 147 00:13:23,061 --> 00:13:24,101 นี่คือ... 148 00:13:25,030 --> 00:13:26,130 คุณเห็นไหม 149 00:13:26,731 --> 00:13:28,700 ฉันได้ยินมาว่าเราได้สถานที่สำหรับป๊อปอัพสโตร์แล้ว 150 00:13:28,701 --> 00:13:31,800 ทำไมคุณถึงมาสอดแนมตอนนี้? ฉันไม่เข้าใจมัน 151 00:13:32,841 --> 00:13:33,871 ขอโทษ? 152 00:13:34,910 --> 00:13:36,280 พระเจ้าของฉัน คุณไม่รู้เหรอ? 153 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 พวกเขามีช่างทำรองเท้าขึ้นเครื่องแล้ว 154 00:13:54,790 --> 00:13:57,259 เอาล่ะ วันนี้เราจะกินไก่ทอด 155 00:13:57,260 --> 00:13:59,170 - คุณได้ทากาวหรือไม่? - ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น 156 00:14:00,231 --> 00:14:02,639 - เข้ามา - เฮ้ คุณมาสาย! 157 00:14:02,640 --> 00:14:04,169 - รีบมาเข้าร่วมกับเรา - ทำไมคุณถึงสายนัก? 158 00:14:04,170 --> 00:14:05,639 - มาดื่มกันเถอะ - เอาละที่นี่ 159 00:14:05,640 --> 00:14:07,741 - มาเร็ว. - นี่กินนี่สิ 160 00:14:08,010 --> 00:14:10,341 - ทำได้ดีมากทุกคน! - ไชโย! 161 00:14:11,081 --> 00:14:12,451 อะไร ทำไมพวกคุณถึงอยู่ที่นี่? 162 00:14:12,780 --> 00:14:14,850 - ว่าไง? - เฮ้ ลุยเลย 163 00:14:14,851 --> 00:14:17,279 - มานอนที่นี่กันเถอะ - พระเจ้า! 164 00:14:17,280 --> 00:14:18,780 - อย่างจริงจัง? - มานอนกันเถอะ 165 00:14:18,951 --> 00:14:20,420 เอ้ยคุณฟังก์ 166 00:14:21,520 --> 00:14:25,159 - เราจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น! - เราจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น! 167 00:14:25,160 --> 00:14:28,590 - เราจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น! - เราจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น! 168 00:14:28,591 --> 00:14:30,529 สวัสดี! 169 00:14:30,530 --> 00:14:33,299 สิ่งที่คุณต้องทำคือลงนามในสิ่งนี้ 170 00:14:33,300 --> 00:14:34,371 ดวงตาของเธอ. 171 00:14:35,101 --> 00:14:36,670 (บันทึกข้อตกลง) 172 00:14:40,441 --> 00:14:42,441 (ไม่มีป๊อปอัพสโตร์) 173 00:14:42,880 --> 00:14:44,179 ขอบคุณ 174 00:14:44,180 --> 00:14:45,951 เราขอขอบคุณสิ่งนี้ 175 00:14:46,880 --> 00:14:48,679 (ไม่มีป๊อปอัพสโตร์) 176 00:14:48,680 --> 00:14:51,081 (ข้อตกลงการชดเชยเกี่ยวกับการย้ายโรงงานรองเท้าซองดง) 177 00:14:54,721 --> 00:14:55,861 คุณเลือกถูกแล้ว 178 00:14:58,890 --> 00:15:01,490 คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง เฮ้คุณร้องไห้ทำไม? 179 00:15:01,491 --> 00:15:03,299 เฮ้ คุณเลือกถูกแล้ว 180 00:15:03,300 --> 00:15:04,331 คุณก่ออาชญากรรมหรืออะไร? 181 00:15:04,731 --> 00:15:05,731 ทำได้ดี. 182 00:15:07,071 --> 00:15:08,900 อย่างจริงจัง. ทำได้ดีมากเพื่อนๆ 183 00:15:09,741 --> 00:15:10,770 เอ้ย 184 00:15:16,941 --> 00:15:18,509 โอ้เขาอยู่ที่นั่น 185 00:15:18,510 --> 00:15:20,549 - ยินดีด้วย. - สวัสดี. 186 00:15:20,550 --> 00:15:22,879 คุณตกลงที่จะย้ายโรงงานของคุณหลังจากประท้วงต่อต้านมัน 187 00:15:22,880 --> 00:15:24,179 - เห้ย! ทำไรอยู่วะ? - เรามีความคิดเห็นได้ไหม? 188 00:15:24,180 --> 00:15:25,549 - ออกไป. - นี่คือจุดสำคัญในซองซู... 189 00:15:25,550 --> 00:15:27,519 - ฉันบอกว่าออกไป! - คุณวางแผนที่จะ... 190 00:15:27,520 --> 00:15:28,590 ออกไป. 191 00:15:28,591 --> 00:15:30,419 ใครบอกว่าคุณจะเข้ามาที่นี่ได้? ออกไป. 192 00:15:30,420 --> 00:15:32,991 ออกไป! 193 00:15:33,331 --> 00:15:34,889 (โรงงานรองเท้าทำมือขายแล้ว หลายคนประณามการเคลื่อนไหว) 194 00:15:34,890 --> 00:15:36,331 (ช่างทำรองเท้ารุ่นที่ 1 "ฉันจะสู้จนถึงที่สุด") 195 00:15:42,441 --> 00:15:44,871 (ลีดาเย: พ่อครับ ผมคิดถึงพ่อ) 196 00:15:48,071 --> 00:15:49,840 พวกเขาทั้งหมดได้รับการชำระเงินแล้ว 197 00:15:49,841 --> 00:15:51,941 และพวกเขาได้ลงนามในคำมั่นสัญญาว่าจะไม่ประท้วงอีก 198 00:15:52,180 --> 00:15:53,850 เป็นเรื่องดีที่ได้รับทุนจากบริษัทใหญ่ 199 00:15:53,851 --> 00:15:55,820 พวกเขาได้รับค่าตอบแทนมากกว่าที่พวกเขาจะได้รับ... 200 00:15:55,821 --> 00:15:57,721 โดยทำรองเท้าที่ขายไม่ออกด้วยซ้ำ 201 00:15:57,981 --> 00:16:01,390 ประเด็นคือช่างทำรองเท้าคนหนึ่งไม่ยอมชำระหนี้ 202 00:16:01,621 --> 00:16:02,920 ตัวแทนของช่างทำรองเท้า 203 00:16:03,461 --> 00:16:05,221 วันนี้เขาคงจะออกมาประท้วงอีกครั้ง 204 00:16:11,231 --> 00:16:12,430 คุณกำลังจะทำอะไร? 205 00:16:16,741 --> 00:16:17,800 จะฉัน 206 00:16:19,000 --> 00:16:22,341 คุณควรจัดการทีมของคุณเองเมื่อฉันเข้าร่วมสำนักงานใหญ่ 207 00:16:23,811 --> 00:16:24,941 ใช่ ฉันควรจะ 208 00:16:26,481 --> 00:16:27,550 แต่คุณรู้อะไรไหม? 209 00:16:29,010 --> 00:16:31,321 ฉันจะไม่อนุมัติคุณก่อนใครอื่นทำ 210 00:16:31,880 --> 00:16:33,091 คุณยังมีอีกมากที่จะเรียนรู้ 211 00:16:33,691 --> 00:16:36,621 ฉันควรจะทำอย่างไร? เราเสนอเงินให้เขาแล้ว แต่เขาไม่ยอมขยับเลย 212 00:16:38,861 --> 00:16:40,790 อะไรคือสิ่งที่มีค่าที่สุดสำหรับเขา? 213 00:16:41,630 --> 00:16:44,900 คุณต้องใช้มันเป็นอาวุธในการเจรจากับเขา 214 00:16:55,140 --> 00:16:57,081 เธอใจร้ายมาก 215 00:17:05,890 --> 00:17:06,920 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 216 00:17:10,690 --> 00:17:11,720 ฉันเดาว่าคุณถูกเคี้ยวออกอีกครั้ง 217 00:17:16,460 --> 00:17:17,801 ยูมี คุณไม่คิดว่ามันไม่ยุติธรรมเหรอ? 218 00:17:21,031 --> 00:17:22,170 ฉันหมายถึง, 219 00:17:22,301 --> 00:17:25,071 คุณ 2 คนเข้าบริษัทด้วยกันเมื่อ 8 ปีที่แล้ว 220 00:17:25,501 --> 00:17:27,910 และคุณก็เป็นนักการตลาดของแบรนด์ด้วย 221 00:17:28,371 --> 00:17:30,480 แต่นี่คุณทำงานภายใต้เธอในฐานะเลขานุการของเธอ 222 00:17:32,851 --> 00:17:33,980 เฮ้ ฉันแค่... 223 00:17:34,081 --> 00:17:36,949 ฉันรู้สึกแย่สำหรับคุณ เพราะคุณพยายามมาก 224 00:17:36,950 --> 00:17:38,321 คุณก็รู้ว่านาออนเป็นอย่างไร 225 00:17:42,990 --> 00:17:45,620 เธอรู้ไหมว่าเธอเต็มไปด้วยตัวเอง 226 00:17:45,621 --> 00:17:46,989 ทุกคนที่ช่วยเหลือเธอ... 227 00:17:46,990 --> 00:17:48,830 ไม่สำคัญว่าพวกเขาจะเป็นเพื่อนร่วมทีมหรือผู้บังคับบัญชาของเธอ 228 00:17:48,831 --> 00:17:51,700 เมื่อเธอคิดว่าคุณไร้ประโยชน์ เธอก็ทิ้งคุณทันที 229 00:17:54,230 --> 00:17:55,271 จะฉัน 230 00:17:58,501 --> 00:17:59,740 ดังนั้นคุณควร... 231 00:18:00,311 --> 00:18:01,410 ระวัง. 232 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 ตกลง? 233 00:18:04,811 --> 00:18:05,811 เลิกงานแล้ว 234 00:18:09,051 --> 00:18:10,720 สาปมัน 235 00:18:14,821 --> 00:18:18,220 (ลีดาเย: พ่อครับ ผมคิดถึงพ่อ) 236 00:18:18,291 --> 00:18:19,730 (เราไม่มีที่ไปและปฏิเสธที่จะถูกบังคับ!) 237 00:18:19,861 --> 00:18:22,490 อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้อีก! 238 00:18:22,930 --> 00:18:24,100 คุณคนไหนที่รับผิดชอบ? 239 00:18:24,101 --> 00:18:25,729 ใครเป็นผู้รับผิดชอบ? แสดงตัวเอง! 240 00:18:25,730 --> 00:18:26,830 - ใจเย็น ๆ. - ฉันกำลังบันทึกสิ่งนี้อยู่ตอนนี้ 241 00:18:26,831 --> 00:18:28,830 ท่านครับ เราต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 242 00:18:28,831 --> 00:18:30,300 - เฮ้ ฉันกลัว - ใช้ได้. 243 00:18:30,301 --> 00:18:31,500 เจ้าของอาคารแห่งนี้... 244 00:18:31,501 --> 00:18:34,111 เซ็นสัญญาเช่ากับเรา! 245 00:18:34,271 --> 00:18:36,311 คุณติดสินบนคนเหล่านั้นทั้งหมดเพื่อทำเช่นนี้หรือไม่? 246 00:18:36,710 --> 00:18:39,450 คนคุณไม่สามารถซื้อสถานที่แห่งนี้ด้วยการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 247 00:18:39,611 --> 00:18:42,210 ที่นี่คือชีวิตและประวัติศาสตร์ของฉัน! 248 00:18:42,581 --> 00:18:45,081 แล้วจะยอมแพ้โรงงานนี้ได้อย่างไร? 249 00:18:45,521 --> 00:18:46,690 ใครเป็นผู้รับผิดชอบ? 250 00:18:46,791 --> 00:18:47,791 แสดงตัวเอง! 251 00:19:17,051 --> 00:19:18,150 คุณคือใคร? 252 00:19:18,751 --> 00:19:20,450 ฉันเป็นผู้รับผิดชอบ 253 00:19:28,130 --> 00:19:30,730 เราไม่อยากซื้อมันด้วยการเปลี่ยนก้อน 254 00:19:31,001 --> 00:19:34,400 นั่นคือเหตุผลที่เราชดเชยทุกคนด้วยเงินของ XU 255 00:19:35,430 --> 00:19:38,740 - ถ้าอยากได้เงินเพิ่ม... - พูดแต่เรื่องเงินตลอด 256 00:19:39,071 --> 00:19:41,271 คุณคิดว่าเงินสามารถแก้ปัญหาทุกอย่างได้หรือไม่? 257 00:19:46,710 --> 00:19:47,851 ไม่ ฉันไม่คิดอย่างนั้น 258 00:19:48,511 --> 00:19:49,521 อย่างไรก็ตาม, 259 00:19:51,581 --> 00:19:55,650 ฉันเชื่อว่ามันเพียงพอที่จะทำให้ครอบครัวของคุณกลับมาหาคุณ 260 00:20:01,730 --> 00:20:03,001 เอาเงินไป... 261 00:20:03,730 --> 00:20:05,761 และพาครอบครัวของคุณออกไปทานอาหารมื้ออร่อย 262 00:20:06,501 --> 00:20:07,900 ลูกสาวของคุณ... 263 00:20:08,371 --> 00:20:10,200 คิดถึงคุณจริงๆ 264 00:20:13,041 --> 00:20:14,111 สาปคุณ. 265 00:20:14,371 --> 00:20:15,511 คุณมีความปรารถนาที่จะตายไหม? 266 00:20:16,311 --> 00:20:17,480 ฉันจะฆ่าคุณจริงๆเหรอ? 267 00:20:17,740 --> 00:20:19,281 - เอ้ย! - เลขที่! 268 00:20:20,950 --> 00:20:23,051 - ท่านครับ ไม่ - เอ้ย อย่า! 269 00:20:23,920 --> 00:20:24,979 - คุณกำลังทำอะไร? - ท่านอย่าทำเช่นนี้ 270 00:20:24,980 --> 00:20:26,020 เฮ้ ปล่อยนะ 271 00:20:26,021 --> 00:20:27,920 ไปกันเถอะ. ฉันจะฆ่าเธอจริงๆ ปล่อยฉันเถอะ 272 00:20:28,291 --> 00:20:29,790 ไปกันเถอะ. 273 00:20:29,791 --> 00:20:30,889 กรุณาใจเย็น ๆ. 274 00:20:30,890 --> 00:20:31,989 ไปกันเถอะ! 275 00:20:31,990 --> 00:20:33,361 ฉันบอกว่าปล่อย! 276 00:20:39,771 --> 00:20:41,871 เฮ้! คุณสบายดีไหม? 277 00:20:43,571 --> 00:20:44,771 ฉันบันทึกทุกอย่าง 278 00:20:50,440 --> 00:20:51,480 ยิง. 279 00:20:53,210 --> 00:20:54,351 สาปมัน 280 00:21:08,331 --> 00:21:09,331 อย่าบอกนะ... 281 00:21:11,730 --> 00:21:13,630 คุณวางแผนทั้งหมดนี้ 282 00:21:15,670 --> 00:21:17,470 ฉันไม่คิดว่าคุณจะก้าวเข้ามาแบบนั้น 283 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 ไม่ว่าทรัพย์สินจะอยู่ที่ไหน 284 00:21:25,081 --> 00:21:27,880 การไล่ผู้เช่าระยะยาวอาจทำให้คุณต้องเสียเงินเป็นจำนวนมาก 285 00:21:29,650 --> 00:21:32,450 XU ไม่ยอมจ่ายเงิน... 286 00:21:32,581 --> 00:21:34,390 คนงานทุกคน 287 00:21:34,621 --> 00:21:36,660 ฉันจึงต้องมีอาวุธเพื่อเจรจากับพวกเขา 288 00:21:38,420 --> 00:21:39,730 และคุณก็ปรากฏตัวขึ้น 289 00:21:41,490 --> 00:21:42,900 และนี่ดูเหมือนว่า... 290 00:21:43,031 --> 00:21:44,261 จุดที่ยอดเยี่ยมสำหรับร้านป๊อปอัป 291 00:21:46,470 --> 00:21:47,970 และเกี่ยวกับ XU Beauty 292 00:21:48,331 --> 00:21:50,870 มีข่าวลือว่าพวกเขาไม่ได้ใช้ส่วนผสมมังสวิรัติจริงๆ 293 00:21:50,871 --> 00:21:52,940 บางคนถึงกับบอกว่าพวกเขายังคงทดลองกับสัตว์อยู่ 294 00:21:53,011 --> 00:21:54,371 พรุ่งนี้เยี่ยมชมโรงงาน 295 00:21:54,611 --> 00:21:57,840 ถ้าอย่างนั้นถ้าฉันเจออะไรบางอย่างในขณะที่ทำงานหนักในโรงงาน... 296 00:21:57,841 --> 00:22:00,150 ฉันหวังว่าคุณจะทำ 297 00:22:01,880 --> 00:22:04,051 วิธีที่สะดวก. 298 00:22:04,321 --> 00:22:05,450 เหมือนกับ... 299 00:22:05,821 --> 00:22:08,291 คุณกำลังรอให้บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้น 300 00:22:10,061 --> 00:22:11,521 เมื่อพูดถึงการรายงานข่าวของสื่อ... 301 00:22:12,420 --> 00:22:13,690 ยิ่งใหญ่กว่า 302 00:22:15,091 --> 00:22:16,230 ยิ่งดีเท่าไร 303 00:22:22,670 --> 00:22:23,871 ยินดีด้วย โซอึนโฮ 304 00:22:24,400 --> 00:22:26,271 ขอขอบคุณ คุณคนงานทุกท่าน... 305 00:22:26,371 --> 00:22:28,511 ได้รับการชดเชยอย่างยุติธรรม 306 00:22:31,611 --> 00:22:32,680 คุณสองคน. 307 00:22:33,480 --> 00:22:34,810 ช่วยอึนโฮขึ้นมา 308 00:22:34,811 --> 00:22:35,850 ครับคุณผู้หญิง. 309 00:22:35,851 --> 00:22:37,480 - อึนโฮ! - อึนโฮ. 310 00:22:37,551 --> 00:22:38,821 แล้วพวกเขาทดสอบกับกระต่ายอย่างไร? 311 00:22:42,390 --> 00:22:43,690 แล้วน้ำมันจากสัตว์ล่ะ? 312 00:22:45,261 --> 00:22:47,091 แม้ว่าเราจะแก้ไขความผิดไม่ได้ 313 00:22:48,061 --> 00:22:49,700 เราไม่จำเป็นต้องช่วยพวกเขาปกปิดมัน 314 00:22:56,700 --> 00:22:57,970 สิ่งดังกล่าว... 315 00:23:02,880 --> 00:23:03,980 เกิดขึ้น? 316 00:23:20,031 --> 00:23:22,331 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 317 00:23:22,531 --> 00:23:24,530 (ผู้สนับสนุนการผลิต กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว) 318 00:23:24,531 --> 00:23:26,399 (คอคก้า) 319 00:23:26,400 --> 00:23:28,270 (คิมจีอึน, โลมอน) 320 00:23:28,271 --> 00:23:30,240 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง)