1 00:00:00,031 --> 00:00:01,059 (สนับสนุนโดยกระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว...) 2 00:00:01,060 --> 00:00:02,060 (และหน่วยงานเนื้อหาสร้างสรรค์ของเกาหลี) 3 00:00:02,061 --> 00:00:03,330 (ทุกคน องค์กร สถานที่ และเหตุการณ์ทั้งหมด...) 4 00:00:03,331 --> 00:00:04,430 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,510 นี่อะไรน่ะ? 6 00:00:48,241 --> 00:00:49,311 แล้วอึนโฮล่ะ? 7 00:00:52,751 --> 00:00:54,111 ร่างกายของฉันอยู่ที่ไหน? 8 00:01:05,861 --> 00:01:08,190 หมอควอน คุณโซมาแล้ว! 9 00:01:08,701 --> 00:01:10,531 - คุณสบายดีไหม? - นายโซ 10 00:01:10,930 --> 00:01:12,001 นายโซ 11 00:01:12,330 --> 00:01:13,471 คุณสบายดีไหม? 12 00:01:14,130 --> 00:01:15,440 ทำไมฉันถึงเป็นโซอึนโฮ? 13 00:01:17,501 --> 00:01:18,671 เกิดอะไรขึ้น 14 00:01:18,971 --> 00:01:21,440 หัวใจของคุณหยุดทำงาน 15 00:01:21,540 --> 00:01:23,981 - โชคดีที่คุณ... - ไม่ใช่เขา เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 16 00:01:24,781 --> 00:01:26,880 - คังนาออน - ขอโทษ? 17 00:01:27,850 --> 00:01:29,850 เกิดอะไรขึ้นกับคังนาออน? 18 00:01:30,020 --> 00:01:31,819 คนไข้หญิงชื่อคังนาอึน... 19 00:01:31,820 --> 00:01:33,650 ถูกส่งตัวไปโรงพยาบาลในคืนเดียวกัน 20 00:01:33,651 --> 00:01:35,090 เธออยู่ในห้องผู้ป่วยหนัก 21 00:01:35,091 --> 00:01:37,091 คุณจุง อย่าพูดอะไรแบบนั้นนะ 22 00:01:37,891 --> 00:01:39,030 นายโซ 23 00:01:39,031 --> 00:01:41,660 - นายโซ คุณกำลังจะไปไหน - นายโซ 24 00:01:53,270 --> 00:01:54,671 (ผู้ป่วยในหอผู้ป่วยหนัก) 25 00:01:58,710 --> 00:02:01,011 - รอ. คุณไม่สามารถเข้าได้ - ขออนุญาต. 26 00:02:01,781 --> 00:02:03,020 - คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้า - คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้า 27 00:02:04,050 --> 00:02:05,989 - คุณกำลังจะไปไหน? - กรุณากลับไปที่ห้องของคุณ 28 00:02:05,990 --> 00:02:07,320 (หน่วยดูแลผู้ป่วยหนัก) 29 00:02:25,440 --> 00:02:26,540 ในคืนนั้น, 30 00:02:32,211 --> 00:02:33,711 คังนาออนเสียชีวิต 31 00:03:08,820 --> 00:03:10,180 (คิมจีอึน, โลมอน) 32 00:03:10,181 --> 00:03:11,420 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 33 00:03:26,730 --> 00:03:31,569 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 34 00:03:31,570 --> 00:03:32,639 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองดง) 35 00:03:32,640 --> 00:03:34,170 คุณก็มีอาการวิกฤตเช่นกัน 36 00:03:34,871 --> 00:03:37,841 แม้ว่าผล CT scan และ MRI ของคุณจะปกติดี 37 00:03:38,311 --> 00:03:40,009 คุณหมดสติไปนานถึงหนึ่งเดือน 38 00:03:40,010 --> 00:03:41,281 แล้วคังนาออนล่ะ? 39 00:03:41,711 --> 00:03:43,849 อย่างที่ฉันบอกไปแล้ว มีเพียงผู้ปกครองของเธอเท่านั้น... 40 00:03:43,850 --> 00:03:45,820 เธอไม่มีครอบครัว 41 00:03:46,021 --> 00:03:49,461 - ในกรณีนั้นเราทำไม่ได้... - คลอเดียซีพอกไซด์. 42 00:03:50,621 --> 00:03:52,491 คุณจะรู้ดีเพราะคุณเป็นหมอของเธอ 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,461 ว่าเธอกำลังรับมัน... 44 00:03:55,730 --> 00:03:57,230 โดยไม่มีใบสั่งยาในโรงพยาบาลแห่งนี้ 45 00:03:57,660 --> 00:03:58,831 คุณขู่ฉัน? 46 00:04:00,471 --> 00:04:03,100 มันหมายถึง... 47 00:04:04,040 --> 00:04:05,440 ฉันเป็นผู้พิทักษ์เพียงคนเดียวของเธอ 48 00:04:16,180 --> 00:04:17,720 แม้ว่าคุณจะเป็นผู้พิทักษ์ของเธอก็ตาม 49 00:04:17,721 --> 00:04:20,250 ทั้งหมดที่ฉันสามารถให้คุณคือข้าวของของเธอ 50 00:04:25,930 --> 00:04:28,831 “การแลกเปลี่ยนวิญญาณ” 51 00:04:29,701 --> 00:04:30,799 (การแลกเปลี่ยนวิญญาณเป็นไปได้หรือไม่?) 52 00:04:30,800 --> 00:04:33,230 ฉันตื่นขึ้นมา และการแลกเปลี่ยนวิญญาณก็เกิดขึ้น 53 00:04:33,471 --> 00:04:34,730 เป็นไปได้ไหม? 54 00:04:35,540 --> 00:04:38,240 คุณตื่นขึ้นมาในฐานะสมาชิกในครอบครัวที่เป็นเจ้าของกลุ่มบริษัทหรือไม่? 55 00:04:38,670 --> 00:04:41,470 โปรดตื่นขึ้นมาสู่ความเป็นจริง ไม่ใช่โลกแฟนตาซี 56 00:04:41,471 --> 00:04:42,710 (ฉันควรทำอย่างไรเพื่อแลกวิญญาณ?) 57 00:04:42,711 --> 00:04:43,840 (มันเป็นไปไม่ได้ในชีวิตจริง) 58 00:04:43,841 --> 00:04:46,780 เกี่ยวกับการล่มสลายของนางคัง 59 00:04:46,781 --> 00:04:48,080 บุคคลที่รับผิดชอบเหตุการณ์ XU Beauty 60 00:04:48,081 --> 00:04:50,479 ตำรวจสันนิษฐานว่าเป็นการพยายามฆ่าตัวตาย... 61 00:04:50,480 --> 00:04:51,720 เนื่องจากภาระทางอารมณ์ 62 00:04:51,721 --> 00:04:53,119 หนึ่งเดือนหลังจากเหตุการณ์ดังกล่าว 63 00:04:53,120 --> 00:04:54,489 - อะไร? - คดีปิดแล้ว... 64 00:04:54,490 --> 00:04:55,619 - การฆ่าตัวตายเหรอ? - ไม่มีหลักฐานอาชญากรรม 65 00:04:55,620 --> 00:04:57,159 สันนิษฐานว่าเธอฆ่าตัวตาย... 66 00:04:57,160 --> 00:05:00,430 เพราะการที่เธอถูกไล่ออกเนื่องจากเหตุการณ์ดังกล่าว 67 00:05:01,091 --> 00:05:03,960 คำวิจารณ์ของคุณคังหลังเหตุการณ์ XU Beauty... 68 00:05:03,961 --> 00:05:04,999 ถูกเปลี่ยนเส้นทาง... 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,201 ถึงต้นสังกัดซองซู 70 00:05:07,300 --> 00:05:09,739 ขวา? เธอเป็นเพียงลูกจ้าง 71 00:05:09,740 --> 00:05:11,271 เธอคงจะทำมันตามที่บริษัทบอกเธอ 72 00:05:12,109 --> 00:05:13,308 ฉันมีความผิด. 73 00:05:14,768 --> 00:05:17,779 ฉันรู้สึกผิดที่ประเมินคนที่เกลียดฉันต่ำไป 74 00:05:19,578 --> 00:05:20,708 เขากำลังพูดถึงอะไร? 75 00:05:23,878 --> 00:05:25,518 (ล่าสุด: 911, ชาจองอู, โซอึนโฮ) 76 00:05:26,119 --> 00:05:27,148 อะไร 77 00:05:27,919 --> 00:05:29,358 (ล่าสุด) 78 00:05:29,359 --> 00:05:34,128 (911) 79 00:05:35,128 --> 00:05:36,159 นี่อะไรน่ะ? 80 00:05:37,029 --> 00:05:39,198 เขาใช้โทรศัพท์ของฉันเพื่อรายงานหรือไม่? 81 00:05:41,669 --> 00:05:42,799 ฉันทำไม่ได้ 82 00:05:43,568 --> 00:05:46,138 คุณเป็นคนรักของคังนาออนที่อาศัยอยู่ที่เพนต์เฮาส์เหรอ? 83 00:05:46,369 --> 00:05:47,908 มาที่นี่หลายสิบคน... 84 00:05:47,909 --> 00:05:50,279 และอ้างว่าพวกเขาเป็นแฟนของเธอทุกวัน 85 00:06:12,669 --> 00:06:13,969 มันเป็นชิ้นส่วนของเค้ก 86 00:06:25,549 --> 00:06:28,148 สาปมัน มันสูงมาก 87 00:06:41,458 --> 00:06:43,429 (บัตรประจำตัว: โซ อึนโฮ) 88 00:06:44,599 --> 00:06:45,969 คุณงี่เง่า. 89 00:06:53,169 --> 00:06:54,808 (ถึงโซอึนโฮ) 90 00:06:58,179 --> 00:06:59,208 ฉันมาถูกที่แล้ว 91 00:07:10,458 --> 00:07:11,719 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 92 00:07:22,438 --> 00:07:23,539 ล็อค? 93 00:07:25,739 --> 00:07:26,909 มันบอกว่า "0524" 94 00:07:44,458 --> 00:07:45,458 (โซ อึนโฮ) 95 00:07:48,799 --> 00:07:50,799 เจ็ด หก 96 00:07:52,268 --> 00:07:53,299 ห้า. 97 00:08:02,078 --> 00:08:03,179 ไม่มีทาง. 98 00:08:12,289 --> 00:08:13,448 ผู้ชายคนนี้เป็นยังไงบ้าง? 99 00:08:55,128 --> 00:08:57,498 อะไรเป็นธีมที่ชัดเจน 100 00:09:15,579 --> 00:09:16,619 เอ้ย 101 00:09:18,178 --> 00:09:19,788 ใครใส่ของแบบนี้บ้างคะ? 102 00:09:26,589 --> 00:09:28,059 มันแย่มาก. 103 00:09:41,908 --> 00:09:43,479 มันไม่ใช่อาชญากรรมที่ไร้เหตุผล 104 00:09:48,709 --> 00:09:50,079 มันเป็นอย่างแน่นอน... 105 00:09:51,579 --> 00:09:54,148 แผนการฆาตกรรมที่เกิดจากความขุ่นเคืองส่วนตัว 106 00:10:19,809 --> 00:10:21,548 คุณคิดว่าคุณสามารถทำอะไรก็ได้ด้วยเงินหรือไม่? 107 00:10:22,449 --> 00:10:23,878 ช่างซ่อมคนนั้นเหรอ? 108 00:10:26,319 --> 00:10:27,719 เพื่อจะได้เจอคนใกล้ชิด... 109 00:10:27,989 --> 00:10:29,689 คุณคิดว่าคุณมีความสำคัญมากหรือไม่? 110 00:10:30,119 --> 00:10:31,219 นายน้ำใช่ไหม? 111 00:10:35,128 --> 00:10:37,329 ฉันจะเป็นคนแรกที่จะฆ่าคุณ! 112 00:10:38,158 --> 00:10:39,229 โด ยูมี? 113 00:10:41,729 --> 00:10:44,339 - ผู้กำกับฮัน? - คุณทำงานหนักมาก 114 00:10:48,268 --> 00:10:49,408 หรือ... 115 00:10:49,508 --> 00:10:50,878 มีนักสืบเข้ามา 116 00:10:51,339 --> 00:10:52,709 เขาถามฉันเกี่ยวกับคุณ 117 00:10:53,278 --> 00:10:55,208 คุณถูกพบ... 118 00:10:55,209 --> 00:10:56,878 ใกล้โรงงานรองเท้าทำมือในคืนนั้น 119 00:11:00,189 --> 00:11:01,949 แล้วฉันก็เป็นผู้ต้องสงสัยเหมือนกันเหรอ? 120 00:11:08,559 --> 00:11:09,699 แล้วอึนโฮล่ะ? 121 00:11:11,229 --> 00:11:12,298 ที่เป็นคุณ? 122 00:11:16,638 --> 00:11:17,839 ไม่มีทาง. 123 00:11:26,849 --> 00:11:28,048 ไฟดับหรืออะไรครับ? 124 00:11:35,119 --> 00:11:38,459 อึนโฮสบายดีนะ 125 00:11:42,859 --> 00:11:43,928 ฉันไม่รู้. 126 00:11:58,178 --> 00:12:00,748 มันมีกลิ่นหอมอย่างไม่มีจุดหมาย 127 00:12:24,668 --> 00:12:25,739 เอ้ย 128 00:12:27,339 --> 00:12:30,278 ฉันรู้ว่าฉันจะนอนไม่หลับ 129 00:12:38,678 --> 00:12:39,719 สาปมัน 130 00:12:52,298 --> 00:12:54,298 ร่างกายนี้ก็ยังมีสิ่งดีๆ เช่นกัน 131 00:13:02,378 --> 00:13:03,609 นี่อะไรน่ะ? 132 00:13:04,008 --> 00:13:05,978 เขาเป็นคนแก่ 133 00:13:05,979 --> 00:13:07,849 พุทโธ่. 134 00:13:08,008 --> 00:13:09,479 อันนี้ดีกว่าเล็กน้อย 135 00:13:13,648 --> 00:13:15,189 เขาเป็นนักกีฬาระดับชาติหรืออะไร? 136 00:13:43,479 --> 00:13:44,648 นั่นคือเขาเหรอ? 137 00:13:44,878 --> 00:13:47,548 เขาดูแตกต่างออกไปมาก ฉันจำเขาไม่ได้ 138 00:13:47,888 --> 00:13:49,319 เขาออกจากโรงพยาบาลได้แล้วเหรอ? 139 00:13:49,418 --> 00:13:51,689 เขารู้ไหมว่าเขาได้รับมอบหมายให้ทีม Underdog? 140 00:14:04,038 --> 00:14:05,738 (ทีมรองบ่อน) 141 00:14:05,739 --> 00:14:07,268 (โซอึนโฮ เด็กฝึกงาน) 142 00:14:08,908 --> 00:14:09,978 (โด ยู มิ ผู้จัดการ) 143 00:14:09,979 --> 00:14:11,138 (เราจะประกาศการปรับใช้ใหม่ในไตรมาสที่ 4 ปี 2023) 144 00:14:13,579 --> 00:14:14,678 โด ยูมี? 145 00:14:15,449 --> 00:14:16,478 นั่นดูน่าสนใจ. 146 00:14:16,479 --> 00:14:18,177 - การทำงานที่ดี. - คุณทำงานหนัก. 147 00:14:18,178 --> 00:14:20,287 - ขอบคุณ. - ขอบคุณ. 148 00:14:20,288 --> 00:14:22,089 - โอวพระเจ้า. - เอ้ย 149 00:14:24,518 --> 00:14:26,828 ทันทีที่ผลการสอบสวนนางคังออกมา? 150 00:14:26,829 --> 00:14:27,829 ไม่มีทาง. 151 00:14:27,928 --> 00:14:31,627 มีเหตุผลที่ทำให้สมาชิกของเธอได้รับมอบหมายให้อยู่ในทีม Underdog 152 00:14:31,628 --> 00:14:34,667 ฉันได้ยินมาว่าทุกคนเลือกที่จะลาออก... 153 00:14:34,668 --> 00:14:36,739 - แทนที่จะไป Underdog - จริงหรือ? 154 00:14:38,839 --> 00:14:39,839 ยกเว้น... 155 00:14:40,408 --> 00:14:41,508 สำหรับเขา. 156 00:14:44,079 --> 00:14:46,248 ทำไมพวกเขาถึงลาออกแทนที่จะไป Underdog? 157 00:14:46,349 --> 00:14:48,778 เป็นเพราะพวกเขาสร้างอาชีพไม่ได้... 158 00:14:50,178 --> 00:14:52,349 ฉันเดาว่าฉันควรจะอุทิศชีวิตให้กับบริษัทนี้แล้ว 159 00:14:56,619 --> 00:14:57,658 ไปกันเถอะ. 160 00:14:58,388 --> 00:15:00,859 หลังการประชุม... 161 00:15:01,229 --> 00:15:03,498 เราอยู่ทีมเดียวกัน ขอบคุณล่วงหน้า. 162 00:15:05,298 --> 00:15:07,068 โอ้ใช่. ฉันจะไปสำนักงานใหญ่... 163 00:15:07,069 --> 00:15:08,228 เพื่อรับหนังสือแต่งตั้ง 164 00:15:08,229 --> 00:15:09,398 คุณจะมาเหรอ? 165 00:15:20,278 --> 00:15:22,949 คุณเป็นแฟนเด็กฝึกงานของนาออน 166 00:15:24,418 --> 00:15:26,648 ฉันได้ยินมาว่าคุณถูกส่งไปโรงพยาบาลในวันเดียวกัน 167 00:15:27,489 --> 00:15:29,258 พวกคุณได้เจอกันจริงหรือเปล่า? 168 00:15:29,959 --> 00:15:31,189 เกิดอะไรขึ้น 169 00:15:31,459 --> 00:15:32,528 คุณหมายความว่าอย่างไร? 170 00:15:36,758 --> 00:15:39,199 คุณทำแบบนั้นกับนาออนหรือเปล่า? 171 00:15:40,768 --> 00:15:41,869 ฉันเห็น. 172 00:15:45,699 --> 00:15:47,339 ผมต้องการที่จะ, 173 00:15:48,268 --> 00:15:49,839 แต่เธอทำมันด้วยตัวเอง 174 00:15:50,609 --> 00:15:51,638 มันน่าเสียดาย 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,047 ฉันเดาว่าคุณคงเสียสติไปแล้วหลังจากมาเป็นพนักงานเต็มเวลา 176 00:15:56,048 --> 00:15:57,619 หยุดพูดคุยกับฉันแบบไม่เป็นทางการ 177 00:15:57,878 --> 00:15:59,418 และคิดดูว่าคุณควรเข้าข้างใคร 178 00:16:13,469 --> 00:16:14,599 (โด ยู มิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาด ทีม 1) 179 00:16:21,638 --> 00:16:23,238 - คุณสามารถออกไปได้ - ขอโทษ? 180 00:16:23,239 --> 00:16:25,309 - ตกลง. - เอาล่ะ. 181 00:16:33,888 --> 00:16:37,059 (โด ยู มิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาด ทีม 1) 182 00:16:50,839 --> 00:16:51,939 สวัสดี 183 00:16:53,109 --> 00:16:54,209 ฉัน... 184 00:16:54,869 --> 00:16:57,079 ไม่ต้องห่วงนาออนใช่ไหม? 185 00:17:00,648 --> 00:17:01,908 นั่นไม่สามารถเกิดขึ้นได้ 186 00:17:02,948 --> 00:17:04,718 ถ้าเธอกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 187 00:17:05,119 --> 00:17:06,918 ทั้งคุณและฉันจบลงแล้ว 188 00:17:08,488 --> 00:17:09,559 เก็บไว้ในใจ 189 00:17:22,668 --> 00:17:25,268 คุณโดมาเป็นผู้จัดการทีมวันได้อย่างไร 190 00:17:25,269 --> 00:17:26,408 ฉันรู้. 191 00:17:26,638 --> 00:17:29,509 ผู้จัดการทีม One ถือเป็นคนสำคัญ 192 00:17:29,678 --> 00:17:31,908 มันหมายความว่าบุคคลนั้นคืออันดับหนึ่งของต้นสังกัดซองซู 193 00:17:31,978 --> 00:17:35,609 ใช่. พวกเขาเป็นผู้บริหารระดับสูงของ Segye Group 194 00:17:36,119 --> 00:17:37,448 แต่คุณโด... 195 00:17:37,918 --> 00:17:40,887 ได้รับการแต่งตั้งที่นั่นทันทีที่ผล... 196 00:17:40,888 --> 00:17:42,488 ของการสอบสวนนางคังออกมา? 197 00:17:42,819 --> 00:17:44,859 นั่นแปลกมาก 198 00:17:45,559 --> 00:17:47,289 เหมือนมีคนวางแผนไว้ 199 00:17:47,888 --> 00:17:49,999 - พุทโธ่. - เอ้ย 200 00:17:50,259 --> 00:17:52,328 อึนโฮ วิธีพูดของคุณมันเจ๋งมาก... 201 00:17:52,329 --> 00:17:54,128 หลังจากมาเป็นพนักงานเต็มเวลาแล้ว 202 00:17:55,398 --> 00:17:57,538 ฉันรู้สึกเสียใจอย่างไม่มีเหตุผล 203 00:17:57,539 --> 00:17:58,598 ทำไม 204 00:17:58,599 --> 00:18:01,238 ฉันบอกว่าอึนโฮจะไป Underdog 205 00:18:01,938 --> 00:18:03,478 - ขวา. - คำพูดของฉันเป็นจริง 206 00:18:04,138 --> 00:18:05,839 พวกคุณพูดแบบนั้นกับเขาเหรอ? 207 00:18:09,579 --> 00:18:10,749 คุณมีสายตาที่ดี 208 00:18:12,619 --> 00:18:13,619 เขาพูดว่าอะไร? 209 00:18:14,388 --> 00:18:16,589 - เขาไม่มีความคิด. - ฉันเห็น. 210 00:18:16,958 --> 00:18:19,488 อึนโฮ กำลังจะไป Underdog... 211 00:18:19,529 --> 00:18:22,228 หมายความว่าคุณกำลังเริ่ม... 212 00:18:22,428 --> 00:18:25,059 จากทางด้านหลัง 213 00:18:27,829 --> 00:18:28,829 สิ่งนี้จะไม่ทำ 214 00:18:28,830 --> 00:18:30,339 - มาศึกษากันก่อนเลย - ตกลง. 215 00:18:31,898 --> 00:18:33,938 A ถึง Z เกี่ยวกับทีม Underdog 216 00:18:34,168 --> 00:18:35,207 ก่อนอื่นเลย... 217 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 (ผู้จัดการ ลี ยองเอ) 218 00:18:36,209 --> 00:18:38,809 คุณลี ยองเอ อายุ 15 ปี ที่บริษัท 219 00:18:39,408 --> 00:18:42,749 เธอเป็นนางฟ้าจอมโจรแห่งสำนักซองซู... 220 00:18:43,119 --> 00:18:44,819 ใครแม้กระทั่งขโมยไฟฟ้า 221 00:18:46,148 --> 00:18:47,348 (ลียองเอ: นักการตลาดที่มีความอาวุโสสูงสุด) 222 00:18:47,349 --> 00:18:48,448 (ขโมยเครื่องใช้สำนักงาน ขโมยของแจกฟรีหลังงาน) 223 00:18:49,319 --> 00:18:52,259 พวกเขาปล่อยให้มันเลื่อนเมื่อเธอขโมยเครื่องใช้สำนักงานสำหรับลูกๆ ของเธอ 224 00:18:52,418 --> 00:18:53,458 นั่นใครน่ะ? 225 00:18:54,228 --> 00:18:55,999 แต่เธอถึงกับพยายามขโมยของแจกฟรีสำหรับงานอีเว้นท์ด้วยซ้ำ 226 00:18:56,099 --> 00:18:57,128 คุณคือใคร? 227 00:19:00,698 --> 00:19:03,099 นั่นเป็นเหตุผลที่เธอถูกส่งไปยัง Underdog ตลอดไป 228 00:19:05,869 --> 00:19:07,738 คุณจู เล็กซ์ เข้าสู่ปีที่ 5 ที่บริษัท 229 00:19:07,839 --> 00:19:08,907 (จู เล็กซ์: นักการตลาดในบริษัทปีที่ 5) 230 00:19:08,908 --> 00:19:10,008 (ฝ่าฝืนกฎการแต่งกาย, ฝ่าฝืนกฎแสงจันทร์) 231 00:19:10,009 --> 00:19:13,079 วิญญาณของราชินีในร่างของมนุษย์ 232 00:19:13,678 --> 00:19:14,877 มีข่าวลือว่า... 233 00:19:14,878 --> 00:19:16,948 เขามีงานเสริมที่บาร์แดร็กควีน 234 00:19:17,019 --> 00:19:19,348 ในยุคนี้ คุณเป็นคนใจแคบที่รู้ทุกอย่าง... 235 00:19:19,349 --> 00:19:22,049 หากคุณวิพากษ์วิจารณ์รสนิยมทางเพศหรือรสนิยมส่วนตัว 236 00:19:22,089 --> 00:19:24,558 แต่เขาก็ยังต้องปฏิบัติตามระเบียบการแต่งกาย... 237 00:19:24,559 --> 00:19:26,789 - เมื่อเขาได้พบกับลูกค้าของเขา - ขวา. 238 00:19:27,029 --> 00:19:29,128 เขาถูกส่งไปยัง Underdog หลังจากนั้น 239 00:19:30,928 --> 00:19:33,029 สวัสดี. สวัสดี. 240 00:19:33,599 --> 00:19:35,569 คนสุดท้าย คุณปาร์ค เจนนี่ 241 00:19:35,769 --> 00:19:37,269 สำเร็จการศึกษาระดับมัธยมปลายในปีแรกที่บริษัท 242 00:19:37,769 --> 00:19:40,869 บุคลิกที่ร่าเริงของเธอคือเหตุผลที่เธอถูกจ้าง 243 00:19:41,238 --> 00:19:43,309 กรุณาโฟกัสหน่อยได้ไหม? ฉันกำลังนำเสนอ 244 00:19:43,878 --> 00:19:45,478 สมัยนี้ใครทำอะไรแบบนั้นบ้าง? 245 00:19:47,948 --> 00:19:48,978 สาว 246 00:19:49,309 --> 00:19:50,779 ฉันน่ารักมาก 247 00:19:51,119 --> 00:19:52,178 คุณต้องการเล่นกับฉันไหม? 248 00:19:52,349 --> 00:19:53,417 ฉันชอบผู้หญิงสวย 249 00:19:53,418 --> 00:19:55,319 เธอทำสิ่งท้าทายกลางการประชุม 250 00:19:56,519 --> 00:19:59,728 ถ้าถ่ายคู่กันคงยอดวิวมาก! 251 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 (พนักงานปาร์ค เจนนี่) 252 00:20:02,658 --> 00:20:05,299 ผู้จัดการที่หงุดหงิดส่งเธอไปที่ Underdog 253 00:20:05,859 --> 00:20:06,869 สาว 254 00:20:07,468 --> 00:20:09,299 ฉันรู้ดีกว่าใครๆ 255 00:20:09,898 --> 00:20:12,638 เพราะฉันเป็นคนส่งพวกเขาเอง 256 00:20:12,908 --> 00:20:14,168 ฉันชอบผู้หญิงสวย 257 00:20:14,738 --> 00:20:15,868 บางอย่างเช่นนี้ 258 00:20:15,869 --> 00:20:19,008 ถ้าถ่ายคู่กันคงยอดวิวมาก! 259 00:20:19,009 --> 00:20:20,048 เฮ้. 260 00:20:20,049 --> 00:20:22,109 คุณกำลังทำอะไร? พุทโธ่. 261 00:20:22,378 --> 00:20:24,018 - เอ้ย - ทำไมคุณถึงทำสิ่งนี้ที่นี่? 262 00:20:24,019 --> 00:20:25,619 - เล็กซ์. - พุทโธ่. 263 00:20:34,388 --> 00:20:35,628 ผู้แพ้. 264 00:20:37,428 --> 00:20:39,228 มันไร้สาระ. 265 00:20:41,069 --> 00:20:42,128 อึนโฮ? 266 00:20:42,468 --> 00:20:44,069 - คุณกำลังจะไปไหน? - คุณกำลังจะไปไหน? 267 00:20:44,238 --> 00:20:46,868 การสืบสวนการล่มสลายของนางคัง 268 00:20:46,869 --> 00:20:49,937 ซึ่งรับผิดชอบเหตุการณ์ XU Beauty 269 00:20:49,938 --> 00:20:51,578 ถูกปิดโดยไม่มีหลักฐานที่น่าสงสัย 270 00:20:51,579 --> 00:20:54,008 - ดังนั้น พวกเขาจะกลับมาอีก... - ฉันไม่สนหรอกว่ามันจะไร้ประโยชน์หรือเปล่า 271 00:20:54,009 --> 00:20:56,818 การใช้ประโยชน์จากโรงงานผลิตรองเท้าทำมือ... 272 00:20:56,819 --> 00:20:59,318 พวกเขาพยายามขายมาก่อน 273 00:20:59,319 --> 00:21:01,217 เจ้าของโรงงานรองเท้าทำมือเล่าว่า 274 00:21:01,218 --> 00:21:03,187 ไม่สามารถทำกำไรได้... 275 00:21:03,188 --> 00:21:06,388 และใช้โรงงานเอง 276 00:21:08,059 --> 00:21:09,999 สิ่งที่ฉันอยากจะรู้... 277 00:21:12,359 --> 00:21:13,428 คือคน... 278 00:21:14,398 --> 00:21:16,369 ใครกล้าฆ่าฉันอยู่ดี 279 00:21:31,749 --> 00:21:34,049 ฉันสามารถนั่งฉี่ได้ 280 00:21:50,499 --> 00:21:53,137 (พิธีมอบหนังสือแต่งตั้งประจำปี 2566) 281 00:21:53,138 --> 00:21:56,438 คุณโด ยูมิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาดของ Team One จะมากล่าวสุนทรพจน์ 282 00:21:56,779 --> 00:21:57,978 ฉันรู้สึกเสียใจ... 283 00:21:59,138 --> 00:22:00,609 สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับนาออน 284 00:22:02,978 --> 00:22:05,418 แต่อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นก็เกิดขึ้น 285 00:22:07,888 --> 00:22:09,688 ด้วยความรับผิดชอบที่มากขึ้น 286 00:22:10,319 --> 00:22:12,458 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่... 287 00:22:12,888 --> 00:22:14,488 เพื่อปรับปรุงเอเจนซี่ซองซู 288 00:22:15,029 --> 00:22:16,158 ขอบคุณ 289 00:22:18,829 --> 00:22:21,228 มิตรภาพของพวกเขาทำให้ฉันน้ำตาไหล 290 00:22:21,398 --> 00:22:22,427 - ฉันรู้. - ขอบคุณ. 291 00:22:22,428 --> 00:22:24,099 ผู้จัดการคนใหม่ก็ไม่เลว 292 00:22:24,569 --> 00:22:25,599 ขวา? 293 00:22:26,138 --> 00:22:29,268 ผู้คนต่างซุบซิบเกี่ยวกับการปรับใช้ซ้ำอย่างไม่สมเหตุสมผล 294 00:22:29,269 --> 00:22:30,309 แต่... 295 00:22:31,478 --> 00:22:33,549 ผมว่ามันเงียบกว่าห้าปีที่แล้วนะ... 296 00:22:34,079 --> 00:22:35,349 เมื่อเหตุการณ์อื่นเกิดขึ้น 297 00:22:40,418 --> 00:22:42,147 - ฉันจะทำให้ดีที่สุด. - ดีแล้วทำต่อไป. 298 00:22:42,148 --> 00:22:43,988 ฉันจะทำให้ดีที่สุด. ขอบคุณ 299 00:22:46,259 --> 00:22:47,289 คุณมา. 300 00:22:50,158 --> 00:22:51,529 แต่นาออนไม่อยู่ที่นี่ 301 00:22:52,029 --> 00:22:54,569 ฉันรู้. เธอควรจะมาที่นี่ด้วย 302 00:22:55,928 --> 00:22:58,238 ฉันเดาว่าคุณคิดว่าเธอจะกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 303 00:22:59,198 --> 00:23:01,039 คุณเป็นคนมองโลกในแง่ดีมากเกินไป 304 00:23:02,069 --> 00:23:04,978 เพราะคุณอยากจะมองโลกในแง่ร้ายเมื่อมันไม่จำเป็น 305 00:23:06,609 --> 00:23:08,079 ฉันนี่แหละที่ต้องเก็บกวาด... 306 00:23:08,279 --> 00:23:11,049 เธอทำกับโรงงานรองเท้าทำมือ 307 00:23:11,549 --> 00:23:13,319 ฉันอดไม่ได้ที่จะมองโลกในแง่ร้ายคุณว่าไหม? 308 00:23:23,228 --> 00:23:24,999 ทำไมคุณถึงทะเลาะกับหญิงชราที่ไม่มีอำนาจ? 309 00:23:25,698 --> 00:23:28,499 และสำหรับทีม Underdog... 310 00:23:29,228 --> 00:23:30,499 เลิกคบไปเลยไม่ดีกว่าเหรอ? 311 00:23:31,339 --> 00:23:33,068 คุณถูก. 312 00:23:33,069 --> 00:23:35,609 ไม่ใช่ว่าพวกเขาสามารถเปิดตัวโครงการของตัวเองได้ 313 00:23:35,938 --> 00:23:37,238 พวกเขาไม่มีอะไรจะแสดง 314 00:23:39,648 --> 00:23:40,708 กรอบ. 315 00:23:41,448 --> 00:23:42,677 กลยุทธทางการตลาด... 316 00:23:42,678 --> 00:23:44,948 ที่สร้างกรอบข้อมูลให้ส่งผลต่อมุมมองของผู้บริโภค 317 00:23:45,849 --> 00:23:46,888 ใช่. 318 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 ผมขอยกตัวอย่าง... 319 00:23:48,419 --> 00:23:49,988 กับเครื่องดื่มโปรตีนที่ได้รับความนิยมในทุกวันนี้ 320 00:23:50,619 --> 00:23:53,289 สินค้าของคู่แข่งมีโปรตีน 20 กรัม 321 00:23:53,488 --> 00:23:55,228 แต่ผลิตภัณฑ์ของเรามีโปรตีน 21 กรัม 322 00:23:56,228 --> 00:23:59,999 ดังนั้นเราจึงต้องพูดเกินจริงถึง 1g ของความแตกต่าง... 323 00:24:00,529 --> 00:24:04,069 ราวกับว่าโปรตีนเป็นผงทองคำ 324 00:24:04,569 --> 00:24:08,238 เพื่อให้สาธารณชนสร้างความแตกต่างให้กับผลิตภัณฑ์ทั้งสอง 325 00:24:09,138 --> 00:24:11,608 เพื่อให้พวกเขาเชื่อ... 326 00:24:11,609 --> 00:24:13,677 ว่าพวกเขาตัดสินใจว่าอันไหนดีกว่ากันด้วยตัวเอง 327 00:24:13,678 --> 00:24:15,708 (เคล็ดลับการสร้างแบรนด์ที่ใช้งานได้จริง) 328 00:24:16,418 --> 00:24:17,549 นั่นคือการวางกรอบ 329 00:24:20,918 --> 00:24:22,089 เลขที่ 330 00:24:23,319 --> 00:24:27,228 มีอยู่เพราะพวกเขาไม่มีอะไรจะโชว์ 331 00:24:34,428 --> 00:24:36,198 (โด ยู มิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาด ทีม 1) 332 00:25:00,228 --> 00:25:01,259 คุณอยู่ที่นี่. 333 00:25:06,428 --> 00:25:08,099 คุณรู้ไหมว่านี่เป็นอาชญากรรมใช่ไหม? 334 00:25:09,299 --> 00:25:10,668 ฉันไม่ได้ถ่ายรูป 335 00:25:10,938 --> 00:25:12,137 การดูมันถือเป็นอาชญากรรมหรือไม่? 336 00:25:12,138 --> 00:25:13,269 (หนังสือแต่งตั้ง) 337 00:25:14,339 --> 00:25:15,907 ขโมยตำแหน่งใคร... 338 00:25:15,908 --> 00:25:16,938 (โด ยู มิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาด ทีม 1) 339 00:25:17,339 --> 00:25:18,678 เป็นอาชญากรรมอย่างแน่นอน 340 00:25:20,148 --> 00:25:22,579 คุณกำลังแสดงอาการเข้าข้างนาออน 341 00:25:23,319 --> 00:25:25,148 ฉันเดาว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นตามข่าวลือ 342 00:25:27,418 --> 00:25:28,488 คุณได้นอนกับเธอไหม? 343 00:25:30,119 --> 00:25:33,329 ฉันเดาว่านั่นเป็นวิธีที่คุณทำให้คนอื่นเข้าข้างคุณ 344 00:25:37,829 --> 00:25:38,958 คุณนอนกับใคร? 345 00:25:41,369 --> 00:25:42,499 คุณรู้อะไรไหม? 346 00:25:42,698 --> 00:25:44,638 คุณรู้ไหมนาออนไล่คุณออก? 347 00:25:44,869 --> 00:25:45,897 ฉันทำอย่างแน่นอน 348 00:25:45,898 --> 00:25:47,207 รู้ไหมว่าฉันจ้างคุณเป็นพนักงานประจำ... 349 00:25:47,208 --> 00:25:48,368 และส่งคุณไปที่ Underdog? 350 00:25:48,369 --> 00:25:49,738 ฉันก็รู้เช่นกัน 351 00:25:53,049 --> 00:25:54,079 (รีแบรนด์โรงงานรองเท้าแฮนด์เมดในซองซูดง) 352 00:25:54,309 --> 00:25:55,978 ตอบแทนบุญคุณของฉันแล้วใช่ไหม? 353 00:25:56,718 --> 00:25:59,278 ขจัดสิ่งสกปรก... 354 00:25:59,279 --> 00:26:00,519 แฟนที่คุณรักทำ 355 00:26:02,549 --> 00:26:03,788 (รีแบรนด์โรงงานรองเท้าแฮนด์เมดในซองซูดง) 356 00:26:03,789 --> 00:26:05,458 ฉันก็รู้เรื่องนี้เหมือนกัน 357 00:26:10,128 --> 00:26:11,299 เฮ้ โซ อึนโฮ 358 00:26:14,168 --> 00:26:15,928 ทุกคนในทีม Underdog... 359 00:26:16,329 --> 00:26:18,198 จะต้องรายงานการประชุมประจำสัปดาห์ในสัปดาห์นี้ 360 00:26:20,168 --> 00:26:21,309 ฉันเข้าใจแล้ว, 361 00:26:22,369 --> 00:26:24,279 ผู้จัดการทีมหนึ่ง 362 00:26:28,478 --> 00:26:31,748 (โด ยู มิ ผู้จัดการฝ่ายการตลาด ทีม 1) 363 00:26:31,749 --> 00:26:34,988 ขยะชิ้นนั้น 364 00:26:37,859 --> 00:26:40,589 (อย่าข้าม) 365 00:26:41,329 --> 00:26:43,558 (ภายใต้การสอบสวน) 366 00:26:43,559 --> 00:26:47,069 (อย่าข้าม) 367 00:26:48,299 --> 00:26:49,569 (สำนักงานรองเท้าหนังซองดง) 368 00:27:03,319 --> 00:27:05,217 (การใช้อำนาจในทางที่ผิดของบริษัทระดับโลก) 369 00:27:05,218 --> 00:27:07,248 (ยกเลิกการบังคับโอนกิจการ!) 370 00:27:07,249 --> 00:27:09,859 (XU ควรยกเลิกแผนการย้ายทีมที่ไม่สมเหตุสมผลทันที!) 371 00:27:17,529 --> 00:27:18,799 คุณมีความปรารถนาที่จะตายไหม? 372 00:27:19,529 --> 00:27:20,728 คุณมีความอยากตายจริงๆเหรอ? 373 00:27:31,938 --> 00:27:33,109 คุณกำลังทำอะไร? 374 00:27:55,269 --> 00:27:57,099 (การสร้างแบรนด์ในซองซู)