1 00:00:00,016 --> 00:00:00,453 (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.) 2 00:00:00,477 --> 00:00:01,654 (ตัวละคร สถานที่ กิจกรรม และองค์กรทั้งหมดในละครเรื่องนี้...) 3 00:00:01,655 --> 00:00:02,754 (เป็นเรื่องสมมติ ปฏิบัติตามแนวทางเมื่อใช้สัตว์) 4 00:00:11,209 --> 00:00:12,338 “ผู้พิทักษ์?” 5 00:00:15,378 --> 00:00:17,177 ใครบอกว่าคุณเป็นผู้ปกครองของเธอ? 6 00:00:17,178 --> 00:00:18,448 ฉัน. 7 00:00:20,678 --> 00:00:22,419 - ฉันเป็นแฟนของเธอ. - เฮ้. 8 00:00:25,819 --> 00:00:28,459 ถ้าทำเหมือนเป็นแฟนนาอึนอีกครั้ง 9 00:00:30,129 --> 00:00:31,227 ฉันจะทำให้คุณจ่ายเงินสำหรับมัน 10 00:00:31,228 --> 00:00:32,389 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,529 ทำไมไม่ทำอะไรเลย... 12 00:00:38,468 --> 00:00:41,569 จนนาอึนลงเอยแบบนั้นและถึงขั้นเสียตำแหน่งเลยเหรอ? 13 00:00:44,438 --> 00:00:45,538 คุณ... 14 00:00:46,409 --> 00:00:48,279 แค่อยากนอนกับเธอ? 15 00:00:49,879 --> 00:00:51,348 คุณมันคนเลวทรามคนหนึ่ง 16 00:00:51,349 --> 00:00:52,409 หรือ... 17 00:00:53,849 --> 00:00:55,548 คุณแอบหวังว่าเธอจะจบลงแบบนั้นเหรอ? 18 00:00:55,879 --> 00:00:57,148 คุณงี่เง่า! 19 00:00:59,188 --> 00:01:01,219 ฉันต้องทนทุกข์ทรมานมากกว่าใครๆ 20 00:01:02,519 --> 00:01:05,728 เธอลงเอยแบบนั้นที่ร้านป๊อปอัพที่เราจัดร่วมกัน 21 00:01:07,629 --> 00:01:09,359 ในถังเก็บน้ำที่ฉันทำ 22 00:01:11,198 --> 00:01:12,469 โดย อีออน... 23 00:01:28,178 --> 00:01:29,617 (คิมจีอึน, โลมอน) 24 00:01:29,618 --> 00:01:30,749 (ยาง เฮ จี, คิม โฮ ยอง) 25 00:01:46,269 --> 00:01:51,008 (การสร้างแบรนด์ในซองซู) 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,477 ชา จุง วู. 27 00:01:55,478 --> 00:01:56,478 (ชา จุง วู ผู้กำกับศิลป์ของ Seongsu Agency) 28 00:01:56,479 --> 00:01:59,608 จากบาดแผลบนมือของเขา มันเป็นไปไม่ได้ 29 00:01:59,609 --> 00:02:01,178 (แผลติดมือร่วมสสส.8ปีที่แล้วไม่มีข้อแก้ตัว) 30 00:02:02,148 --> 00:02:03,719 แต่เขาไม่มีแรงจูงใจจริงๆ 31 00:02:05,849 --> 00:02:07,988 ผู้ต้องสงสัยที่เป็นไปได้มากที่สุดคือ... 32 00:02:09,258 --> 00:02:10,558 (เจตนาที่ชัดเจน) 33 00:02:10,559 --> 00:02:13,357 คนที่จะได้รับประโยชน์สูงสุดจากการขาดงานของฉัน 34 00:02:13,358 --> 00:02:14,998 (ผู้จัดการคนใหม่ของทีม 1 โด ยูมี) 35 00:02:14,999 --> 00:02:16,258 โด ยู มิ. 36 00:02:17,728 --> 00:02:20,297 แต่เธอไม่อาจทำคนเดียวได้ 37 00:02:20,298 --> 00:02:22,098 (มันเป็นไปไม่ได้ที่จะทำสิ่งนั้นคนเดียว) 38 00:02:22,099 --> 00:02:23,909 หากมีใครมาช่วยเธอ... 39 00:02:25,369 --> 00:02:26,638 นาย. ชาย? 40 00:02:27,578 --> 00:02:28,607 (ขี้ขลาด) 41 00:02:28,608 --> 00:02:30,349 ไอ้เวรนั่นเป็นน้องสาวมากเกินไป 42 00:02:32,909 --> 00:02:34,319 ผู้อำนวยการฮัน? 43 00:02:36,719 --> 00:02:39,189 แต่เขาไม่เคยทำให้มือของตัวเองสกปรก 44 00:02:39,349 --> 00:02:41,818 (ชาจองอู, โดยูมิ, มิสเตอร์นัม, ผู้กำกับฮัน) 45 00:02:41,819 --> 00:02:44,428 ฉันไม่มีเบาะแสเพียงพอที่จะตามหาฆาตกร 46 00:02:44,429 --> 00:02:45,728 (ฆาตกรเบาะแสไม่เพียงพอ) 47 00:02:46,488 --> 00:02:48,428 (ล่าสุด 911) 48 00:02:48,429 --> 00:02:50,098 แล้วใครโทรมาวะ? 49 00:02:50,099 --> 00:02:52,529 (โทรออกเวลา 23.05 น.) 50 00:02:54,399 --> 00:02:56,338 ณ ที่เกิดเหตุขณะเกิดเหตุ. 51 00:02:56,339 --> 00:02:57,838 (ผู้โทรอยู่ในที่เกิดเหตุ) 52 00:02:57,839 --> 00:02:59,569 มีใครอีกบ้าง? 53 00:03:14,258 --> 00:03:16,488 (ฉันจะไม่พูด) 54 00:03:22,328 --> 00:03:24,599 คุณกำลังจัดทำสื่อเสริมสำหรับการนำเสนอหรือไม่? 55 00:03:25,029 --> 00:03:28,538 (ฉันจะไม่พูด) 56 00:03:29,738 --> 00:03:31,569 แม้ว่าคุณจะโกรธฉันกับเรื่องเมื่อวานก็ตาม 57 00:03:31,839 --> 00:03:34,108 ฉันจะไม่ขอโทษ 58 00:03:34,779 --> 00:03:38,478 (ฉันจะไม่พูด) 59 00:03:40,518 --> 00:03:41,719 เหมาะกับตัวเอง 60 00:03:43,988 --> 00:03:45,349 รอก่อน อึนโฮ 61 00:03:45,649 --> 00:03:48,918 คุณเป็นหนี้เราที่ต้องขอโทษที่พูดจาหยาบคายแบบนั้น 62 00:03:48,988 --> 00:03:50,257 ใช่คุณทำ 63 00:03:50,258 --> 00:03:52,659 เล็กซ์เจ็บมาก 64 00:03:53,728 --> 00:03:55,858 ฉันคิดว่าคุณกำลังให้การรักษาแบบเงียบๆ แก่ฉัน 65 00:03:56,159 --> 00:03:58,529 ยังไม่ถึงสิบนาทีเลยตั้งแต่คุณมาถึงออฟฟิศ 66 00:03:59,099 --> 00:04:00,498 ดูนี่สิ. 67 00:04:00,499 --> 00:04:03,339 คุณต้องพูดจาหยาบคายจนทำร้ายผู้อื่นอยู่เสมอ 68 00:04:03,508 --> 00:04:06,408 ใช่. คุณมักจะพูดสิ่งที่เจ็บปวดเช่นนี้ 69 00:04:06,409 --> 00:04:09,038 มันทำให้เล็กซ์อารมณ์เสียในขณะนั้น เขาจึงระบายทุกอย่างออกไป 70 00:04:14,549 --> 00:04:17,148 แล้วคุณก็จะรู้สึกสบายใจมากขึ้นเมื่อไม่มีฉันอยู่ข้างๆ 71 00:04:18,648 --> 00:04:20,088 คุณจะเป็นแบบนี้จริงๆเหรอ? 72 00:04:21,619 --> 00:04:22,888 อึนโฮ คุณจะไปไหน? 73 00:04:41,679 --> 00:04:42,679 (ห้ามข้าม อยู่ระหว่างการสอบสวน) 74 00:05:14,239 --> 00:05:16,778 ทันใดนั้นเขาก็ปรากฏตัวขึ้นจากที่นั่น 75 00:05:20,948 --> 00:05:22,578 ฉันวิ่งขึ้นบันไดเพื่อหนีจากเขาและ... 76 00:05:25,148 --> 00:05:26,249 โทรศัพท์ของฉัน 77 00:05:56,679 --> 00:05:57,919 รอยเปื้อนนี้คือ... 78 00:06:03,528 --> 00:06:06,129 มันอยู่บนมีดของช่างทำรองเท้าด้วย 79 00:06:09,258 --> 00:06:12,968 ถ้านี่คือวัสดุเรืองแสงที่ใช้ในป๊อปอัพสโตร์... 80 00:06:18,239 --> 00:06:19,338 ไม่มีทาง. 81 00:06:40,059 --> 00:06:41,958 วัสดุเรืองแสงชนิดเดียวกัน... 82 00:06:43,598 --> 00:06:45,429 อยู่บนมีดของช่างทำรองเท้าด้วยเหรอ? 83 00:07:00,578 --> 00:07:02,148 เจ้าของมีดเล่มนี้... 84 00:07:11,059 --> 00:07:13,999 อยู่ที่นั่น, 85 00:07:15,129 --> 00:07:16,258 ในคืนนั้น. 86 00:07:28,979 --> 00:07:31,308 UX ไอ้สารเลวนั่น! 87 00:07:31,309 --> 00:07:32,879 เฮ้ คุณเมาหรือเปล่า? 88 00:07:33,049 --> 00:07:34,749 - มันคือ XU ไม่ใช่ UX - ปิดมัน. 89 00:07:34,848 --> 00:07:36,248 ก็พอแล้วพวกคุณ 90 00:07:36,249 --> 00:07:37,788 เฮ้ มาเลย! 91 00:07:37,789 --> 00:07:40,859 เห็นมั้ยถ้าเราตกลงจะส่งมอบให้เร็วกว่านี้... 92 00:07:40,989 --> 00:07:42,587 เมื่อคนอื่นยื่นข้อเสนอเข้ามาหาเรา 93 00:07:42,588 --> 00:07:44,929 อย่างน้อยเราก็จะได้รับเงินอย่างเหมาะสม 94 00:07:45,888 --> 00:07:46,958 ถูกตัอง! 95 00:07:47,258 --> 00:07:49,658 เราจะทำรองเท้าไปจนวันตายไหม? 96 00:07:50,768 --> 00:07:52,169 ไม่มีใครใส่มันอยู่แล้ว 97 00:07:57,569 --> 00:07:58,869 สาปมัน 98 00:08:00,778 --> 00:08:01,979 เฮ้ คุณจะไปไหน? 99 00:08:02,138 --> 00:08:05,179 รอ! ฉันไม่สามารถเพิ่มสิ่งต่างๆ ในแท็บของคุณได้ 100 00:08:08,419 --> 00:08:09,848 เอาล่ะอีกครั้ง 101 00:08:10,018 --> 00:08:11,119 ฉันจะดูแลบิลของเขา 102 00:08:20,088 --> 00:08:22,197 (อย่าบังคับเราออกไป!) 103 00:08:22,198 --> 00:08:24,129 (XU ต้องยกเลิกแผนการขับไล่พวกเราทันที!) 104 00:08:28,299 --> 00:08:30,708 “ฉันพยายามฆ่าคังนาออน” 105 00:08:31,939 --> 00:08:34,009 คุณรบกวนฉันเพราะคุณอยากได้ยินฉันพูดอย่างนั้นเหรอ? 106 00:08:34,608 --> 00:08:37,009 ที่คุณพยายามจะฆ่าเธอเหรอ? ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 107 00:09:12,348 --> 00:09:14,319 “คืนนั้นฉันอยู่ที่นั่น” 108 00:09:16,248 --> 00:09:17,919 ฉันมาได้ยินคุณพูดแบบนี้ 109 00:09:21,819 --> 00:09:22,958 คังนาออน. 110 00:09:28,098 --> 00:09:29,429 คุณเป็นคนเรียกมันมาไม่ใช่เหรอ? 111 00:09:35,998 --> 00:09:37,639 นี่คือการเดาของฉัน 112 00:09:39,809 --> 00:09:42,179 - ในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ - สาปแช่ง 113 00:09:42,539 --> 00:09:44,809 ในที่เกิดเหตุมีสองคน 114 00:09:46,578 --> 00:09:47,679 คนที่โทรมา... 115 00:09:48,478 --> 00:09:49,618 และฆาตกร 116 00:10:07,539 --> 00:10:10,838 คืนนั้นคุณเจอคังนาออนในที่เกิดเหตุโดยบังเอิญ 117 00:10:17,608 --> 00:10:18,679 ยิง. 118 00:10:30,159 --> 00:10:31,759 ด้วยมีดของช่างทำรองเท้าที่คุณมี 119 00:10:34,828 --> 00:10:35,858 คุณ... 120 00:10:37,899 --> 00:10:38,968 ช่วยเธอไว้ 121 00:10:54,848 --> 00:10:56,049 สวัสดี 911 คุณมีเหตุฉุกเฉินอะไร? 122 00:10:56,248 --> 00:10:58,019 สวัสดีครับ ผมเพิ่งเจอคนที่นี่... 123 00:11:02,858 --> 00:11:04,828 คุณเกลียดเธอจนอยากจะฆ่าเธอ 124 00:11:05,759 --> 00:11:07,698 เธอคงตายถ้าไม่ก้าวเข้ามา 125 00:11:09,059 --> 00:11:10,228 ทำไมคุณถึงช่วยเธอ? 126 00:11:11,698 --> 00:11:12,828 คุณกลัวไหม? 127 00:11:22,478 --> 00:11:23,809 ทำไมฉันถึงช่วยเธอ? 128 00:11:26,978 --> 00:11:29,748 เธอจวนจะตาย คุณต้องการเหตุผลอื่นหรือไม่? 129 00:11:32,948 --> 00:11:34,059 คังนาออน. 130 00:11:36,659 --> 00:11:38,659 ใช่แล้ว เธอคือศัตรูคู่อาฆาตของเรา 131 00:11:40,159 --> 00:11:42,228 แน่นอนว่าฉันอยากจะฆ่าเธอ 132 00:11:42,458 --> 00:11:44,299 ฉันเกลียดเธอมากจนอยากจะฆ่าเธอ 133 00:11:44,799 --> 00:11:46,128 แต่ถึงอย่างนั้น... 134 00:11:48,498 --> 00:11:50,838 ฉันไม่สามารถฆ่าใครได้เพราะฉันเกลียดพวกเขา 135 00:12:02,319 --> 00:12:03,618 และเมื่อมองย้อนกลับไปตอนนี้ 136 00:12:04,549 --> 00:12:06,218 เธอพูดถูกเกี่ยวกับทุกสิ่ง 137 00:12:07,559 --> 00:12:09,259 มีคนเสียชีวิต 138 00:12:09,889 --> 00:12:11,858 เจ้าของบ้านกำลังจะบ้าไปแล้ว 139 00:12:13,488 --> 00:12:15,328 และพนักงานก็ลาออกกันหมดแล้ว 140 00:12:15,559 --> 00:12:16,698 สาปมัน 141 00:12:18,498 --> 00:12:20,598 ฉันควรจะเลิกทะเลาะกันไปนานแล้ว 142 00:12:24,769 --> 00:12:26,468 ฉันแค่ไม่อยากยอมรับมัน 143 00:12:29,039 --> 00:12:30,309 ความจริงที่ว่า... 144 00:12:34,419 --> 00:12:36,049 ไม่มีใครสนใจรองเท้าทำมืออีกต่อไป 145 00:12:51,228 --> 00:12:52,929 อย่าละเลยข้อความของฉัน 146 00:12:53,569 --> 00:12:54,638 ฉันหมายถึง... 147 00:12:54,639 --> 00:12:56,799 วิญญาณเทพสตรีในร่างชาย? 148 00:12:57,868 --> 00:13:00,909 การแสดงแดร็กเป็นงานอดิเรกของฉัน 149 00:13:01,878 --> 00:13:03,679 คุณคิดว่าคุณอยู่ในทีม HR หรืออะไร? 150 00:13:03,909 --> 00:13:06,448 คุณไม่รู้หรือว่าคุณไม่สามารถไล่คนออกเพราะมีงานที่สองได้? 151 00:13:13,889 --> 00:13:15,358 “วิญญาณของเทพสตรี...” 152 00:13:16,218 --> 00:13:17,659 “ในร่างผู้ชาย?” 153 00:13:19,689 --> 00:13:21,059 ให้มันบิด 154 00:13:23,998 --> 00:13:24,998 อะไร 155 00:13:25,598 --> 00:13:26,628 คุณไม่จำเป็นต้อง... 156 00:13:27,238 --> 00:13:29,299 เป็นที่รักของทุกคน 157 00:13:37,108 --> 00:13:38,278 (คุณรู้ไหมว่าคุณไม่สามารถไล่คนออกเพราะมีงานที่สองได้?) 158 00:13:38,279 --> 00:13:39,978 เขาเพิกเฉยต่อข้อความของฉันอีกครั้งเมื่อเขาอ่านข้อความเหล่านั้น 159 00:13:43,279 --> 00:13:44,618 ฉันควรลาออกจากงานอื่นได้แล้ว 160 00:13:45,618 --> 00:13:47,988 คุณโกหกทุกลมหายใจของคุณ ฉันจึงไม่เชื่อคุณ 161 00:13:50,458 --> 00:13:52,357 ทำไมไม่ทำรองเท้าส้นสูงไซส์ 280 ล่ะ? 162 00:13:52,358 --> 00:13:54,259 เอ้ย เด็กน้อยที่น่าสงสารของฉัน 163 00:13:56,899 --> 00:13:57,899 เฮ้ที่รัก. 164 00:13:58,498 --> 00:14:02,639 ช่วงนี้แดร็กคลับในอิแทวอนจะปิดตัวลง 165 00:14:02,899 --> 00:14:04,568 ถ้านี่เป็นงานเดียวของคุณ คุณคงอดตายแน่! 166 00:14:04,569 --> 00:14:05,909 ฉันยอมอดอาหารดีกว่า 167 00:14:07,409 --> 00:14:09,108 ฉันไม่มั่นใจที่จะประสบความสำเร็จในที่ทำงาน 168 00:14:10,679 --> 00:14:11,809 น้ำผึ้ง. 169 00:14:17,448 --> 00:14:20,819 คุณพระช่วย. วันนี้มีหนุ่มสุดฮอตมาด้วย! 170 00:14:20,988 --> 00:14:23,259 พระเจ้าของฉัน ที่ไหน? ลองตรวจสอบเขาด้วยกัน 171 00:14:56,419 --> 00:14:57,559 อนุญาตให้ดื่มได้ไหม... 172 00:14:58,228 --> 00:14:59,588 ก่อนการแสดงของคุณ? 173 00:15:03,098 --> 00:15:05,728 พระเจ้า! ดูสิว่าเขาเจ้าชู้แค่ไหน 174 00:15:05,899 --> 00:15:07,368 หากคุณมาที่นี่เพื่อขอโทษ จงหายไปซะ 175 00:15:08,439 --> 00:15:09,838 ฉันจะไม่ยอมรับคำขอโทษของคุณ 176 00:15:13,939 --> 00:15:15,838 ฉันจะไม่ขอโทษ แต่ฉันนำของขวัญมาให้คุณ 177 00:15:17,478 --> 00:15:18,478 เจ้าหญิง. 178 00:15:19,348 --> 00:15:20,478 รองเท้าของคุณมีขนาดเท่าไร? 179 00:15:27,218 --> 00:15:28,957 ใช่แล้ว เข้าไปเลย 180 00:15:28,958 --> 00:15:30,087 กรุณารออีกสักหน่อย 181 00:15:30,088 --> 00:15:31,388 สวัสดี 182 00:15:31,389 --> 00:15:33,688 รออีกสักหน่อยเท่านั้น 183 00:15:33,689 --> 00:15:36,258 ใช่ เข้าไปเลย กรุณารอสักครู่ 184 00:15:36,259 --> 00:15:37,627 - ขออนุญาต. - ฉันเหนื่อยกับมัน 185 00:15:37,628 --> 00:15:39,868 - ฉันด้วย. - เอ้ย มันเหมือนบ้าเลย 186 00:15:40,198 --> 00:15:43,197 - ทำได้ดีมากเจ้าหญิง - คุณทำมากกว่าฉัน 187 00:15:43,198 --> 00:15:45,269 - เฮ้ นี่มันน่าทึ่งมาก - พระเจ้า! 188 00:15:46,238 --> 00:15:48,338 - การจัดแสงไม่เหมาะ - ที่รัก โปรดอ่อนโยนด้วย 189 00:15:49,039 --> 00:15:50,237 พระเจ้าของฉัน มันจั๊กจี้ 190 00:15:50,238 --> 00:15:52,948 - อย่าวุ่นวายขนาดนั้นนะสาวน้อย - เอ้ย มันจั๊กจี้จริงๆ 191 00:15:53,378 --> 00:15:55,718 - ฉันจะถ่ายรูปคุณให้ดีที่สุด - คุณไปแล้วสาวน้อย 192 00:15:57,118 --> 00:15:58,149 - ฉันดูดีใช่ไหม? - เฮ้ สาวน้อย 193 00:15:58,488 --> 00:15:59,588 ยังคงอยู่. 194 00:16:00,488 --> 00:16:01,718 ฉันควรโพสต์อันไหน? 195 00:16:02,789 --> 00:16:03,819 พระเจ้าที่รัก 196 00:16:04,159 --> 00:16:06,828 ยายของฉันก็ใส่แค่รองเท้าทำมือเหมือนกัน 197 00:16:07,029 --> 00:16:09,659 เหมือนยายเหมือนหลานสาว ขวา? พระเจ้า! 198 00:16:10,098 --> 00:16:11,399 คุณรู้? 199 00:16:12,669 --> 00:16:13,768 คุณฟิตแล้ว. 200 00:16:13,769 --> 00:16:16,069 เอ้ย สาวน้อย! มีคนเริ่มเจ้าชู้ 201 00:16:16,439 --> 00:16:18,108 - คุณช่วยยกเท้าของคุณได้ไหม? - เฮ้ ที่รัก 202 00:16:18,468 --> 00:16:19,909 - อันนี้ก็พอดีเหมือนกัน - พุทโธ่. 203 00:16:20,108 --> 00:16:22,107 ที่รัก ดูเหมือนคุณกำลังออกกำลังกายอยู่นะ คุณไม่ยุ่งเหรอ? 204 00:16:22,108 --> 00:16:23,678 - ถ้าคุณออกกำลังกาย... - รอสักครู่ 205 00:16:23,679 --> 00:16:25,878 พระเจ้าของฉัน เธอน่ารัก! 206 00:16:26,149 --> 00:16:28,078 ฉันควรโพสต์อันไหน? 207 00:16:28,649 --> 00:16:30,649 ดูเหมือนว่าไอ้ตัวน่ารังเกียจนั่นจะทำคะแนนได้มากในครั้งนี้ 208 00:16:31,748 --> 00:16:34,988 มันไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่าเราเป็นผู้แพ้โดยสิ้นเชิง 209 00:16:35,289 --> 00:16:36,759 สาปมัน ฉันเริ่มโกรธอีกครั้ง 210 00:16:37,689 --> 00:16:39,358 - ไม่ คุณไม่ใช่ผู้แพ้ - พระเจ้าของฉัน 211 00:16:41,328 --> 00:16:42,458 เมื่อกี้คุณพูดแบบนั้นเหรอ? 212 00:16:42,998 --> 00:16:45,069 แต่ตอนนี้จะพูดแบบนั้นไปเพื่ออะไร? 213 00:16:46,669 --> 00:16:47,868 ช่างเถอะ. 214 00:16:49,539 --> 00:16:50,868 เราต้องฉีกมันทั้งหมด 215 00:16:51,708 --> 00:16:52,838 กรอบความคิดเช่นนั้น 216 00:16:55,378 --> 00:16:57,748 เดินไปด้วยกันสวมรองเท้าทำมือ 217 00:16:58,279 --> 00:17:01,279 โรงงานผลิตรองเท้าทำมือได้รับการปรับปรุงโฉมใหม่ 218 00:17:01,418 --> 00:17:02,848 เร็วๆ นี้! 219 00:17:06,348 --> 00:17:09,588 เฮ้ นี่คืออะไร? นี่มันเจ๋งมาก! 220 00:17:10,019 --> 00:17:12,358 นี่มันอัศจรรย์มาก! 221 00:17:18,398 --> 00:17:20,769 ดูนั่นสิ! พุทโธ่. 222 00:17:22,598 --> 00:17:24,367 ดูนี่! 223 00:17:24,368 --> 00:17:26,167 (ดูน่าทึ่ง!) 224 00:17:26,168 --> 00:17:27,938 (แสดงใบหน้าของคุณให้เราดู!) 225 00:17:28,979 --> 00:17:30,239 รอยยิ้ม! 226 00:17:32,608 --> 00:17:36,078 ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น 227 00:17:37,049 --> 00:17:39,588 ที่ทุกคนมักจะรีบร้อนขนาดนี้? 228 00:17:43,819 --> 00:17:46,789 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 229 00:17:47,598 --> 00:17:49,199 คุณร้อนแรง! 230 00:17:50,928 --> 00:17:54,539 ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น 231 00:17:55,338 --> 00:17:57,908 ที่ทุกคนกำลังซ่อนตัวอยู่? 232 00:18:02,009 --> 00:18:05,009 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 233 00:18:11,249 --> 00:18:14,158 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 234 00:18:20,358 --> 00:18:23,398 พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? 235 00:18:29,539 --> 00:18:33,069 พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? 236 00:18:36,509 --> 00:18:38,508 - เดี๋ยว. - ทำไมล่ะ 237 00:18:38,509 --> 00:18:39,907 ที่รัก หยุดทำงานเถอะ 238 00:18:39,908 --> 00:18:41,848 - เจอกันพรุ่งนี้. - วันนี้งานดี. หยุดทำงาน. 239 00:18:44,188 --> 00:18:46,387 - ทำไมคุณถึงสายนัก? - กรุณาตรงต่อเวลา. 240 00:18:46,388 --> 00:18:48,458 - เขามาสายเสมอ - สวัสดี. 241 00:18:48,459 --> 00:18:50,087 - ยินดีที่ได้พบคุณ. - สาวน้อยทำไมคุณถึงสายจัง? 242 00:18:50,088 --> 00:18:51,657 - ฉันมาที่นี่ตรงจากที่ทำงาน - เอ้ย 243 00:18:51,658 --> 00:18:53,358 ที่รัก คุณยุ่งอยู่เสมอ 244 00:18:54,199 --> 00:18:57,259 ที่ทุกคนกำลังซ่อนตัวอยู่? 245 00:18:58,598 --> 00:18:59,729 อุ๊ย นั่นมันแสบ 246 00:19:02,838 --> 00:19:06,338 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 247 00:19:12,178 --> 00:19:15,549 พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? 248 00:19:20,348 --> 00:19:22,588 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 249 00:19:34,199 --> 00:19:36,999 พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 250 00:19:43,239 --> 00:19:46,148 พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? 251 00:20:04,729 --> 00:20:11,708 - เหนื่อยแค่ไหน - เหนื่อยแค่ไหน 252 00:20:11,709 --> 00:20:13,937 - พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? - พวกเขามีความสุขจริงๆเหรอ? 253 00:20:13,938 --> 00:20:16,177 - เหนื่อยแค่ไหน - เหนื่อยแค่ไหน 254 00:20:16,178 --> 00:20:20,678 - พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย - พวกเขากำลังเหนื่อยหน่าย 255 00:20:29,418 --> 00:20:30,927 - อัศจรรย์! - อังกอร์! 256 00:20:30,928 --> 00:20:36,558 - อีกครั้ง! - อีกครั้ง! 257 00:20:36,559 --> 00:20:38,368 หนึ่ง สอง สาม กระโดด! 258 00:20:41,469 --> 00:20:42,498 (นางโชว์) 259 00:20:42,499 --> 00:20:43,568 (โพสต์ที่กำลังมาแรง) 260 00:20:43,569 --> 00:20:44,608 (ประสบการณ์ที่ไม่มีวันลืม) 261 00:20:45,338 --> 00:20:46,468 (การแสดงแดร็กควีนที่โรงงานรองเท้าทำมือ!) 262 00:20:46,469 --> 00:20:47,469 (ยินดีด้วยกับความสำเร็จของ Drag Show...) 263 00:20:47,470 --> 00:20:48,508 (ซึ่งแนะนำการใช้งานใหม่สำหรับโรงงานผลิตรองเท้าทำมือ) 264 00:20:48,509 --> 00:20:49,509 (เดินไปด้วยกันสวมรองเท้าทำมือ) (หยุดความเกลียดแล้วเดินไปด้วยกัน) 265 00:20:50,510 --> 00:20:51,979 (มาร่วมเดินสวมรองเท้าทำมือกันเถอะ) 266 00:20:54,678 --> 00:20:55,877 ที่นี่ที่ไหน? 267 00:20:55,878 --> 00:20:58,587 -เป็นโรงงานผลิตรองเท้าทำมือ - จริงหรือ? 268 00:20:58,588 --> 00:21:00,318 - นี่มันเจ๋งมาก - ขวา? มันดูดีมาก 269 00:21:00,319 --> 00:21:02,358 - ดูนี่สิ. - ฉันมันดูเหมือนคอนเสิร์ตฮอลล์ 270 00:21:02,418 --> 00:21:04,059 - พุทโธ่. - นี่คืออะไร? 271 00:21:06,188 --> 00:21:08,598 - เขาดูเหมือนผู้หญิงจริงๆ! - เขาเป็นผู้ชาย. 272 00:21:11,898 --> 00:21:13,298 เราควรจะไปโรงงานด้วย 273 00:21:13,299 --> 00:21:15,039 - นี่เป็นความผิดของคุณ - ใช่ เราพลาดไปแล้ว 274 00:21:16,199 --> 00:21:18,209 - พุทโธ่. - มันดูน่าทึ่งมาก 275 00:21:18,309 --> 00:21:20,468 เล็กซ์ดูเท่มาก! 276 00:21:20,469 --> 00:21:23,478 เห็นได้ชัดว่าอึนโฮได้เรียนรู้มากมายจากผู้จัดการคังขณะทำงานร่วมกับเธอ 277 00:21:23,479 --> 00:21:25,309 - ใช่เลย - ผู้จัดการใคร? 278 00:21:29,178 --> 00:21:31,449 คังนาออนยังเป็นผู้จัดการของคุณอยู่หรือเปล่า? 279 00:21:32,618 --> 00:21:33,688 เลขที่ 280 00:21:34,188 --> 00:21:36,289 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราหมายถึง 281 00:21:41,059 --> 00:21:43,529 ให้ตายเถอะ ตัวเล็กนี้... 282 00:21:45,098 --> 00:21:46,128 พระเจ้าของฉัน 283 00:21:47,668 --> 00:21:49,739 - มีอะไรกับเธอ? - ไม่มีความเห็น. 284 00:21:50,368 --> 00:21:52,838 บูมเมอแรงมาแล้วพวก 285 00:21:53,039 --> 00:21:55,608 - ไชโย! - ไชโย! 286 00:21:56,009 --> 00:21:57,847 - ทำได้ดี! - การทำงานที่ดี. 287 00:21:57,848 --> 00:21:59,478 - ทำได้ดีมากทุกคน - ทำได้ดี. 288 00:21:59,479 --> 00:22:01,618 - เยี่ยมมาก เล็กซ์ - ขอบคุณเพื่อน. 289 00:22:03,249 --> 00:22:05,749 - โอ้มีน้ำตาลในเครื่องดื่มของฉันหรือเปล่า? - พระเจ้าของฉัน 290 00:22:06,088 --> 00:22:08,918 เล็กซ์ที่รักของฉัน! 291 00:22:10,088 --> 00:22:12,427 เจ้าหญิงของเราที่นี่ไม่ใช่แค่เจ้าหญิงในปัจจุบัน 292 00:22:12,428 --> 00:22:14,627 - วันนี้เขาเป็นราชินี - ราชินี. 293 00:22:14,628 --> 00:22:16,897 - คุณพัดพวกเราทุกคนออกไป - ใช่เขาทำ. 294 00:22:16,898 --> 00:22:18,528 - ราชินี. - ราชินีของเรา 295 00:22:18,529 --> 00:22:21,138 ทั้งหมดนี้...โปรดทราบทุกท่าน 296 00:22:21,299 --> 00:22:24,137 ฉันคงไม่สามารถดึงสิ่งนี้ออกมาได้หากไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ 297 00:22:24,138 --> 00:22:25,437 ขอบคุณ. ฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ 298 00:22:25,438 --> 00:22:27,337 - ไม่มีปัญหา. - อย่าพูดถึงมัน. 299 00:22:27,338 --> 00:22:28,838 โดยเฉพาะคุณที่รัก 300 00:22:30,479 --> 00:22:32,408 - น้ำผึ้ง! - หยุดนะ. 301 00:22:34,049 --> 00:22:35,378 ขอบคุณ 302 00:22:36,578 --> 00:22:37,788 - มันยอดเยี่ยมมาก - เฮ้ที่รัก. 303 00:22:37,789 --> 00:22:38,988 หากคุณลงโฆษณาผ่านสิ่งนี้ 304 00:22:38,989 --> 00:22:40,789 คุณควรพาอึนโฮออกไปทานอาหารเย็น 305 00:22:41,088 --> 00:22:42,259 ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 306 00:22:42,519 --> 00:22:43,559 พระเจ้าของฉัน 307 00:22:44,489 --> 00:22:45,688 เขาไปไหน? 308 00:22:46,158 --> 00:22:47,588 เขาไปแล้ว. 309 00:22:48,628 --> 00:22:49,898 “ฉันกำลังโดดออกไปทานอาหารเย็นกับทีม” 310 00:22:50,158 --> 00:22:52,098 เขาพูดว่า "ฉันเกลียดเรื่องแบบนั้น" 311 00:22:52,529 --> 00:22:53,999 ฉันพูดไม่ออก 312 00:22:54,398 --> 00:22:56,598 -พูดไม่ออกจริงๆ - ความดี. 313 00:23:15,059 --> 00:23:17,158 ฉันก็สามารถทำงานได้ดีเช่นกัน ถ้าฉันตั้งใจ 314 00:23:17,618 --> 00:23:19,059 เป็นกำลังใจให้และผ่านพ้นไปครับ 315 00:23:19,388 --> 00:23:20,688 เรียกฉันว่าน้องสาว 316 00:23:21,229 --> 00:23:23,398 (ชื่อหรือกลุ่ม หน่วยงาน หมายเลขโทรศัพท์) 317 00:23:28,098 --> 00:23:29,597 (อึนโฮ ฉันก็ทำงานได้ดีเหมือนกัน ถ้าฉันตั้งใจ) 318 00:23:29,598 --> 00:23:31,668 (ขอเป็นกำลังใจและผลักดันผ่านไป เรียกฉันว่าพี่สาวนะ) 319 00:23:35,078 --> 00:23:38,348 ฉันมีไอเดียเจ๋งๆ ขึ้นมา ดังนั้นโปรดทำตามข้อเสนอของฉันด้วย 320 00:23:38,578 --> 00:23:40,708 คุณทำให้ฉันรำคาญเมื่อคุณจู้จี้ฉันให้ทำสิ่งนี้ให้เสร็จโดยเร็ว 321 00:23:40,709 --> 00:23:42,678 แต่ฉันยกโทษให้คุณเพราะคุณหล่อ 322 00:23:43,078 --> 00:23:44,148 ฉันรักคุณ. 323 00:23:46,388 --> 00:23:47,819 (ข้อเสนอการรีแบรนด์โรงงานรองเท้าแฮนด์เมดซองซู) 324 00:23:59,699 --> 00:24:01,598 เจนี่ทำได้! 325 00:24:01,838 --> 00:24:03,668 ห้าความคิดนั้นค่อนข้างมาก 326 00:24:04,969 --> 00:24:06,608 แต่ฉันก็ได้ไอเดียมาสี่อย่าง 327 00:24:06,868 --> 00:24:08,009 พวกเราสามารถทำได้! 328 00:24:09,838 --> 00:24:12,249 (แนวคิดการตลาดโซเชียลมีเดียสำหรับการรีแบรนด์โรงงานรองเท้าแฮนด์เมด) 329 00:24:12,378 --> 00:24:16,078 (การปรับโฉมแบรนด์ครั้งใหญ่ผ่าน Acebook) 330 00:24:16,249 --> 00:24:18,949 (Seongdong Studio, การวิเคราะห์บริษัท) 331 00:24:41,209 --> 00:24:44,137 ถูกต้องเลย. ฉันจะส่งอีเมลให้คุณตอนนี้ 332 00:24:44,138 --> 00:24:45,678 - เท่านี้ก็เสร็จแล้ว - แน่นอน ขอบคุณ 333 00:24:46,408 --> 00:24:47,448 ภาพลักษณ์ของแบรนด์? 334 00:24:47,449 --> 00:24:49,978 เจนนี่ คุณช่วยตรวจสอบหน่อยได้ไหมว่าเราได้รับแฟกซ์เกี่ยวกับเรื่องนี้แล้วหรือยัง? 335 00:24:49,979 --> 00:24:51,019 แน่นอน. 336 00:24:52,049 --> 00:24:53,748 โอ้ใช่. คุณช่วยส่งไฟล์เสียงให้ฉันได้ไหม 337 00:24:53,749 --> 00:24:55,219 - แน่นอน ฉันจะส่งมันไปเดี๋ยวนี้ - ดีเจอิมเมจจิ้ง 338 00:24:55,319 --> 00:24:57,387 เฮ้ ระหว่างเฉดสีเหลืองที่ 1 และ 4 339 00:24:57,388 --> 00:24:59,358 - อันไหนจะดีกว่ากัน? - สวัสดี. นี่ DJ Imaging เหรอ? 340 00:25:06,529 --> 00:25:08,338 ฉันติดอยู่หรือเปล่า... 341 00:25:08,868 --> 00:25:10,138 อยู่ในกรอบความคิดของเราเองหรือ? 342 00:25:18,108 --> 00:25:20,078 (ลุงดงบอม) 343 00:25:22,878 --> 00:25:24,348 เฮ้ คุณเพิ่งลุกขึ้นและจากไปเหรอ? 344 00:25:24,949 --> 00:25:26,949 คุณจะจากไปโดยไม่ดื่มกับเราสักแก้วได้อย่างไร? 345 00:25:27,249 --> 00:25:28,618 เราทุกคนทำงานหนักด้วยกัน 346 00:25:29,289 --> 00:25:30,559 คุณรับราชการทหารในฐานะพนักงานบริการสาธารณะหรือไม่? 347 00:25:30,588 --> 00:25:32,128 คุณไม่เข้าใจมิตรภาพ 348 00:25:35,229 --> 00:25:36,299 ขอบคุณ. 349 00:25:36,828 --> 00:25:38,597 - คุณไม่จำเป็นต้องขอบคุณฉัน - เฮ้. 350 00:25:38,598 --> 00:25:40,668 สิ่งเดียวที่คุณต้องพูดคือ "ขอบคุณเช่นกัน" 351 00:25:46,009 --> 00:25:47,108 ขอบคุณ 352 00:25:50,608 --> 00:25:51,749 ฉันจะพบคุณรอบ ๆ 353 00:26:48,969 --> 00:26:50,598 ช่างพายก็เรียกมันเข้ามา 354 00:26:52,368 --> 00:26:53,739 แล้วใครคือฆาตกรล่ะ? 355 00:27:04,719 --> 00:27:05,749 ใช่. 356 00:27:09,519 --> 00:27:10,789 คนไข้สบายดีไหม? 357 00:27:11,118 --> 00:27:13,087 คุณคัง คุณสบายดีไหม? คุณได้ยินฉันไหม? 358 00:27:13,088 --> 00:27:14,388 - ตรวจสอบชีพจรของเธอ - ตกลง. 359 00:27:14,828 --> 00:27:16,327 - ความดันโลหิต? - 70/40 ครับ 360 00:27:16,328 --> 00:27:17,357 โอเค โหลดเลยได้ไหม? 361 00:27:17,358 --> 00:27:18,668 - ใช่. - เราจะพาเธอไปที่ห้องไอซียูตอนนี้ 362 00:27:18,828 --> 00:27:20,528 - คุณคัง คุณได้ยินฉันไหม? - คุณคัง นา ออน 363 00:27:20,529 --> 00:27:21,739 - รีบกันเถอะ. - คุณได้ยินฉันไหม? 364 00:27:31,878 --> 00:27:33,347 - อยู่ทางนี้. - ระวังทางด้านขวาของคุณ 365 00:27:33,348 --> 00:27:34,848 มาเพิ่มความเร็วกันเถอะ 366 00:27:59,938 --> 00:28:01,138 (การสร้างแบรนด์ในซองซู)