1 00:00:00,042 --> 00:00:01,980 (Được hỗ trợ bởi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) 2 00:00:01,981 --> 00:00:03,310 (Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự cố...) 3 00:00:03,311 --> 00:00:04,311 (trong vở kịch này là hư cấu.) 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,394 Bạn. 5 00:00:24,634 --> 00:00:26,475 Ôi trời ơi! Chuyện gì đang xảy ra vậy? 6 00:00:26,805 --> 00:00:28,905 Chúa ơi. Tôi sẽ giữ bí mật chuyện này. 7 00:00:29,204 --> 00:00:31,045 - Giữ lấy. - Jenny và Lex. 8 00:00:31,814 --> 00:00:33,375 - Nó là gì? - Chờ đợi. 9 00:00:34,015 --> 00:00:35,045 - Ôi trời. - Ôi trời. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,713 Hai bạn thật tuyệt vời! 11 00:00:37,714 --> 00:00:39,684 - Hai người đó thật sự... - Trời ạ. 12 00:00:39,685 --> 00:00:41,724 - Đừng chụp ảnh! - Bạn đang làm gì thế? 13 00:00:41,725 --> 00:00:43,484 - Trời ơi. - Chúng ta làm gì? 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,124 Điều đó thật tuyệt vời! 15 00:00:45,125 --> 00:00:46,724 - Giữ lấy. - Đứng dậy được không? 16 00:00:46,725 --> 00:00:49,224 - Đưa cho tôi cái chìa khóa. - Đây. 17 00:00:49,225 --> 00:00:51,865 - Trời ơi. - Nhanh lên và mở khóa nó đi! 18 00:00:52,464 --> 00:00:53,795 Bạn đang làm gì thế? 19 00:00:55,505 --> 00:00:56,533 Nó là gì? 20 00:00:56,534 --> 00:00:57,733 Điều này thật đáng xấu hổ. 21 00:00:57,734 --> 00:00:59,033 Chúa ơi, đau quá! 22 00:00:59,034 --> 00:01:00,404 Cái gì? Tất cả họ đã đi đâu? 23 00:01:00,405 --> 00:01:03,544 Nhanh lên và mở khóa nó! Điều này không đúng. 24 00:01:03,705 --> 00:01:07,314 - Tôi hiểu rồi. - Sự thuần khiết của tôi! 25 00:01:07,315 --> 00:01:09,044 Đó là điều tôi nên nói! 26 00:01:18,354 --> 00:01:19,823 (Kim Ji Eun, Lomon) 27 00:01:19,824 --> 00:01:20,824 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 28 00:01:36,305 --> 00:01:39,145 (Branding in Seongsu) 29 00:01:51,095 --> 00:01:52,394 Bạn chỉ có thể thực hiện cuộc gọi. 30 00:01:52,395 --> 00:01:53,694 Tại sao lại bắt tôi phải đến đây? 31 00:01:53,695 --> 00:01:55,925 Tại sao bạn vội vàng như vậy? 32 00:01:57,994 --> 00:01:58,994 Đây. 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,834 Chúng ta hãy uống một chút và... 34 00:02:02,835 --> 00:02:04,134 Tôi không vội. 35 00:02:04,475 --> 00:02:07,175 Tôi chỉ không muốn lãng phí thời gian của mình. 36 00:02:09,075 --> 00:02:10,814 Nếu không có chuyện gì quan trọng thì tôi đi đây. 37 00:02:12,444 --> 00:02:13,444 Kang Na Eon! 38 00:02:17,955 --> 00:02:20,585 Tôi tin rằng bạn đang phải trải qua rất nhiều căng thẳng vì cô ấy. 39 00:02:27,194 --> 00:02:28,825 Chỉ với một cuộc điện thoại, 40 00:02:29,295 --> 00:02:31,335 Giám đốc Han có thể giải quyết mọi việc cho bạn. 41 00:02:38,205 --> 00:02:39,205 Nó là gì? 42 00:02:39,605 --> 00:02:41,805 Bây giờ tôi trông có tuyệt vời với bạn không? 43 00:02:46,175 --> 00:02:47,214 Chào! 44 00:02:48,485 --> 00:02:49,515 Khỉ thật. 45 00:02:50,855 --> 00:02:52,184 Đừng vượt lên chính mình. 46 00:02:52,985 --> 00:02:54,325 Eon là ai? 47 00:02:54,855 --> 00:02:56,555 Tôi sẽ tự mình chăm sóc cô ấy. 48 00:03:08,305 --> 00:03:09,504 Cảm ơn vì đồ uống. 49 00:03:11,705 --> 00:03:12,705 Chào! 50 00:03:13,705 --> 00:03:14,805 Chúa ơi. 51 00:03:15,244 --> 00:03:18,045 mụ phù thủy thô lỗ đó. Cô ấy nghĩ cô ấy là một người tuyệt vời. 52 00:03:42,165 --> 00:03:46,504 Sản phẩm ở đây tốt hơn tôi nghĩ. 53 00:03:46,774 --> 00:03:48,244 - Đúng. - Phải. 54 00:03:49,145 --> 00:03:51,414 Nếu bạn nhìn vào, các sản phẩm được làm hoàn hảo... 55 00:03:51,415 --> 00:03:52,874 cho cơ thể người phụ nữ. 56 00:03:53,075 --> 00:03:54,844 Để vừa vui vừa thoải mái. 57 00:03:56,244 --> 00:03:58,854 Các sản phẩm không phải là vấn đề khiến doanh số bán hàng yếu kém của họ. 58 00:03:58,855 --> 00:04:00,925 Có vẻ như đó là một vấn đề với khái niệm này. 59 00:04:01,224 --> 00:04:03,355 Vị trí được thiết lập giống như một mê cung, dẫn đến khả năng tiếp cận kém. 60 00:04:03,825 --> 00:04:06,055 Tôi hiểu rồi. Hiểu. 61 00:04:09,994 --> 00:04:11,064 Nhưng... 62 00:04:12,434 --> 00:04:15,305 sống như một cô gái thật khó khăn. 63 00:04:16,634 --> 00:04:18,604 Có nhiều điều cần giấu, 64 00:04:18,605 --> 00:04:19,975 kèm theo nhiều bất tiện. 65 00:04:21,975 --> 00:04:24,975 Na Eon. Lấy cho tôi ít băng vệ sinh. 66 00:04:25,314 --> 00:04:26,614 Bạn có thể tự mình lấy chúng. 67 00:04:26,615 --> 00:04:28,384 Ồ, thôi nào! 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,814 Thật là xấu hổ khi tự mình có được chúng. 69 00:04:34,384 --> 00:04:37,225 Ô đúng rồi. 70 00:04:37,555 --> 00:04:40,025 Tại thời điểm này, việc tôi có được chúng là điều hợp lý. 71 00:04:42,494 --> 00:04:43,564 Tôi sẽ quay lại. 72 00:04:47,494 --> 00:04:49,064 - Chào mừng. - Xin chào. 73 00:05:00,514 --> 00:05:02,384 Ồ, thôi nào. 74 00:05:02,715 --> 00:05:05,555 Tại sao họ lại giữ những thứ quan trọng này ở đây? 75 00:05:07,254 --> 00:05:09,124 (Tấm che, nhỏ, Tấm che, vừa) 76 00:05:13,394 --> 00:05:14,465 (Tấm che, nhỏ) 77 00:05:14,824 --> 00:05:16,425 Được rồi. 78 00:05:25,134 --> 00:05:27,844 Ôi, Jenny. Đừng lo lắng về tôi. 79 00:05:27,845 --> 00:05:29,704 Cứ tiếp tục và... ý tôi là... 80 00:05:30,475 --> 00:05:31,915 Chào cô Kang. 81 00:05:32,874 --> 00:05:33,874 Thật may là bạn ở đây. 82 00:05:34,275 --> 00:05:35,915 Bạn đã thử những thứ này chưa? 83 00:05:37,985 --> 00:05:39,155 Cái nào tốt hơn? 84 00:05:46,095 --> 00:05:48,024 Cú chọc! Có người đang xem. 85 00:05:48,025 --> 00:05:50,064 Bạn làm tôi xấu hổ. 86 00:05:51,494 --> 00:05:52,535 Cái gì? 87 00:05:54,365 --> 00:05:55,634 Chuyện gì vậy? 88 00:05:56,105 --> 00:05:57,975 Nó không giống như nó bất hợp pháp hay bất cứ điều gì. 89 00:06:00,975 --> 00:06:02,605 Hôm nay tôi nên đi với King. 90 00:06:04,514 --> 00:06:05,574 Tạm biệt! 91 00:06:09,715 --> 00:06:10,744 Cô ấy đúng. 92 00:06:13,355 --> 00:06:16,485 Không có gì sai về nó. 93 00:06:47,655 --> 00:06:48,684 Đây là gì? 94 00:06:55,194 --> 00:06:56,264 Chúa ơi. 95 00:06:57,425 --> 00:06:59,595 Bây giờ anh ấy đã làm gì? 96 00:07:18,115 --> 00:07:20,514 Ông đã biến nơi này thành một vườn bách thảo. 97 00:07:23,525 --> 00:07:24,555 Này, Eun Ho. 98 00:07:26,795 --> 00:07:27,795 Eunho? 99 00:07:30,624 --> 00:07:31,665 Anh ta ở đâu? 100 00:07:33,465 --> 00:07:34,465 Eun Ho. 101 00:07:37,704 --> 00:07:38,735 Eun Ho! 102 00:07:40,305 --> 00:07:41,374 Chào! 103 00:07:42,905 --> 00:07:44,514 Tên khốn này! 104 00:07:48,644 --> 00:07:49,785 Khỉ thật. 105 00:07:52,985 --> 00:07:54,554 Tôi xin lỗi vì đã thông báo muộn. 106 00:07:54,555 --> 00:07:56,724 Nhưng xin hãy đến làm việc sớm hơn thường lệ một tiếng. 107 00:07:56,725 --> 00:07:58,155 Cảm ơn! 108 00:07:59,454 --> 00:08:02,024 Tôi đang trải qua một vụ kẹt tàu điện ngầm. 109 00:08:02,025 --> 00:08:05,535 Tôi phải gửi con đi nhà trẻ... 110 00:08:06,665 --> 00:08:08,434 trước khi đi làm. 111 00:08:09,305 --> 00:08:12,433 Tôi bị kẹt trong thang máy. 112 00:08:12,434 --> 00:08:14,333 Xin lỗi vì điều đó. 113 00:08:14,334 --> 00:08:16,944 Sau đó tôi sẽ gặp mọi người vào thời gian thường lệ. 114 00:08:17,545 --> 00:08:20,275 Tại sao anh ấy lại nói chuyện như vậy? 115 00:08:26,555 --> 00:08:27,683 Anh ấy thậm chí còn không bắt máy. 116 00:08:27,684 --> 00:08:29,954 Bây giờ anh ấy đang làm gì? 117 00:08:31,084 --> 00:08:32,093 Này, So Eun... 118 00:08:32,094 --> 00:08:33,794 Vâng xin chào? 119 00:08:33,795 --> 00:08:35,563 Đúng. 120 00:08:35,564 --> 00:08:38,364 Tôi tự hỏi liệu ngày đó có thể thực hiện được không. 121 00:08:38,665 --> 00:08:40,233 Đáng lẽ cậu phải nói với tôi trước! 122 00:08:40,234 --> 00:08:42,603 Điều đó có thể không? 123 00:08:42,604 --> 00:08:44,404 Ồ, bạn ở đây. 124 00:08:44,405 --> 00:08:45,804 Tôi hiểu rồi. 125 00:08:45,805 --> 00:08:47,035 Vâng, cảm ơn. 126 00:08:47,275 --> 00:08:48,305 Là gì... 127 00:08:49,545 --> 00:08:50,604 tất cả điều này? 128 00:08:56,214 --> 00:08:57,545 (Khái niệm xây dựng thương hiệu nữ tính) 129 00:09:07,625 --> 00:09:08,765 (Tôi xin lỗi vì đã bắt bạn sử dụng nó một cách bí mật.) 130 00:09:11,125 --> 00:09:12,934 (Bây giờ tôi sẽ trở nên tự tin hơn.) 131 00:09:30,214 --> 00:09:32,484 Sống như một người phụ nữ. 132 00:09:32,854 --> 00:09:35,484 Tôi tin rằng có rất nhiều hạn chế đối với phụ nữ. 133 00:09:36,885 --> 00:09:39,425 Thậm chí nhiều hơn cho đời sống tình dục của phụ nữ. 134 00:09:44,564 --> 00:09:45,864 Vì thế chúng tôi đã nghĩ về nó như thế này. 135 00:09:46,334 --> 00:09:48,304 Thay vì cấm kỵ... 136 00:09:48,305 --> 00:09:50,833 và giữ bí mật về đời sống tình dục của phụ nữ, 137 00:09:50,834 --> 00:09:52,704 chúng tôi đã quyết định đi theo cách tiếp cận ngược lại. 138 00:09:54,675 --> 00:09:58,014 Các sản phẩm bạn kinh doanh... 139 00:09:58,015 --> 00:09:59,774 có chất lượng cao... 140 00:09:59,775 --> 00:10:02,714 và đã vượt qua tất cả các yêu cầu an toàn. 141 00:10:03,045 --> 00:10:08,255 Chúng tôi đang cố gắng tận dụng điểm yếu... 142 00:10:08,425 --> 00:10:10,785 đồ chơi người lớn đó phải được cất giấu. 143 00:10:12,495 --> 00:10:13,555 Bạn đang nói gì thế? 144 00:10:16,364 --> 00:10:17,925 Bạn đang bảo tôi lấy... 145 00:10:18,964 --> 00:10:21,434 tóc đen thẳng? 146 00:10:27,104 --> 00:10:28,104 Đúng. 147 00:10:28,275 --> 00:10:30,175 Chắc bạn điên rồi. 148 00:10:30,745 --> 00:10:33,344 Ồ, à... 149 00:10:33,675 --> 00:10:38,385 Nhận diện thương hiệu mà người tiêu dùng cảm nhận... 150 00:10:40,714 --> 00:10:45,025 phải là một với hình ảnh của bạn. 151 00:10:50,625 --> 00:10:54,833 Vì vậy, khi hình ảnh thương hiệu trở nên phổ biến... 152 00:10:54,834 --> 00:10:59,304 hình ảnh của bạn cũng phải trông chuyên nghiệp. 153 00:10:59,305 --> 00:11:00,973 Đó là mục tiêu của chúng tôi. 154 00:11:00,974 --> 00:11:02,005 - Đúng. - Phải. 155 00:11:06,175 --> 00:11:07,175 Xin lỗi! 156 00:11:08,915 --> 00:11:11,045 Tóc đen thẳng dành cho tôi? 157 00:11:15,684 --> 00:11:16,785 Nó hoàn hảo đối với tôi. 158 00:11:18,025 --> 00:11:21,025 Sau đó... 159 00:11:21,495 --> 00:11:23,364 Tôi đoán tôi sẽ thử. 160 00:11:26,834 --> 00:11:27,895 Đúng! 161 00:11:27,995 --> 00:11:29,963 - Chúng ta làm được rồi! - Đúng! 162 00:11:29,964 --> 00:11:31,505 Cảm ơn bạn rất nhiều. 163 00:11:32,035 --> 00:11:33,104 Bạn đã làm rất tốt. 164 00:11:33,675 --> 00:11:34,775 Tuyệt vời! 165 00:11:37,005 --> 00:11:39,314 Tôi rất phấn khích! Chúa ơi. 166 00:11:42,314 --> 00:11:43,385 Tuyệt vời. 167 00:11:44,645 --> 00:11:48,285 Cú chọc! Tôi rất phấn khích. 168 00:11:50,724 --> 00:11:54,094 Làm cho tóc của tôi càng thẳng càng tốt. 169 00:12:14,745 --> 00:12:16,583 Thật đáng kinh ngạc! 170 00:12:16,584 --> 00:12:18,714 Bạn có thể nhìn thấy mọi thứ bên trong. 171 00:12:20,055 --> 00:12:21,114 - Hãy... - Hãy... 172 00:12:32,364 --> 00:12:33,394 Hãy đi với nơi này. 173 00:12:33,395 --> 00:12:35,604 Nó trông tuyệt vời! 174 00:12:36,165 --> 00:12:38,433 Em yêu, nó quá nhỏ. 175 00:12:38,434 --> 00:12:40,374 Bạn không thể nhìn thấy gì cả. Chúng ta phải có khả năng đọc nó. 176 00:12:40,375 --> 00:12:42,774 Tăng kích thước lên. Sử dụng tất cả không gian mà bạn có. 177 00:12:42,775 --> 00:12:44,274 Tôi đã nói với bạn rằng nó cần phải lớn hơn. 178 00:12:44,275 --> 00:12:47,313 Nó phải có thứ gì đó thực sự thu hút sự chú ý của bạn. 179 00:12:47,314 --> 00:12:49,415 Ôi Chúa ơi. Thật bất ngờ. 180 00:12:49,684 --> 00:12:50,785 Mr. Cha. 181 00:12:51,515 --> 00:12:52,515 Chúc may mắn. 182 00:12:53,354 --> 00:12:54,484 - Đừng rời đi. - Cảm ơn. 183 00:12:54,785 --> 00:12:55,983 Đừng rời bỏ chúng tôi. 184 00:12:55,984 --> 00:12:57,885 - Đừng bỏ chúng tôi. - Em yêu, chúng ta có việc phải làm. 185 00:12:58,324 --> 00:13:00,823 Nếu bạn làm cho nó lớn như vậy, sẽ không có gì hiệu quả! 186 00:13:00,824 --> 00:13:03,194 - Cứ làm như... - Anh vừa bảo tôi làm mà! 187 00:13:04,125 --> 00:13:05,165 Chúa ơi. 188 00:13:06,795 --> 00:13:07,895 Này, Cha Jung Woo. 189 00:13:10,535 --> 00:13:11,704 Chào! 190 00:13:16,775 --> 00:13:18,444 Bạn đã quyết định bỏ qua tôi? 191 00:13:19,814 --> 00:13:21,145 Bạn thậm chí sẽ không trả lời tin nhắn của tôi. 192 00:13:21,785 --> 00:13:25,314 Tôi chỉ không biết bạn muốn nghe điều gì từ tôi, 193 00:13:26,285 --> 00:13:27,314 Cô Đỗ. 194 00:13:30,385 --> 00:13:31,625 Kang Na Eon 195 00:13:33,025 --> 00:13:34,093 Cho dù bạn có muốn nó đến mức nào đi chăng nữa, 196 00:13:34,094 --> 00:13:35,864 cô ấy sẽ không bao giờ trở lại như xưa nữa. 197 00:13:36,594 --> 00:13:37,894 Cô sẽ trở thành một con chó bị bỏ rơi... 198 00:13:37,895 --> 00:13:39,363 sau khi bị quăng quật đây đó ở Underdog. 199 00:13:39,364 --> 00:13:40,864 Tôi sẽ khiến cô ấy trở nên như vậy! 200 00:13:46,974 --> 00:13:48,035 Chào! 201 00:13:59,255 --> 00:14:00,255 Nó là gì? 202 00:14:03,084 --> 00:14:05,453 Chắc tôi phải biết concept của Kang Na Eon là gì nhỉ... 203 00:14:05,454 --> 00:14:06,724 cho cửa hàng bật lên? 204 00:14:07,224 --> 00:14:09,765 Chỉ cần ngăn cô ấy làm bất cứ điều gì! 205 00:14:20,775 --> 00:14:21,844 Tôi đây. 206 00:14:22,944 --> 00:14:24,545 Tôi sẽ cần thêm ngân sách. 207 00:14:26,114 --> 00:14:27,474 Tôi phải dẫm lên rễ cây... 208 00:14:28,285 --> 00:14:29,344 của Kang Na Eon. 209 00:14:34,814 --> 00:14:35,824 Cái gì? 210 00:14:36,555 --> 00:14:37,584 Cái này là cái gì? 211 00:14:37,724 --> 00:14:39,824 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 212 00:14:39,925 --> 00:14:41,795 Tất cả những thứ ...... này là gì? 213 00:14:45,895 --> 00:14:48,135 Tôi xin lỗi. 214 00:14:48,464 --> 00:14:50,504 Họ đang đưa ra một đề nghị tốt hơn. 215 00:14:50,505 --> 00:14:51,574 Ta còn làm gì khác được nữa? 216 00:14:51,734 --> 00:14:55,474 Hoặc có lẽ bạn có thể đề nghị cho chúng tôi thuê thêm. 217 00:14:56,704 --> 00:14:58,444 Ai đã thay thế? 218 00:14:59,275 --> 00:15:02,613 Đó có phải là Đội Một của Cơ quan Seongsu không? 219 00:15:02,614 --> 00:15:03,684 Cái gì? 220 00:15:04,145 --> 00:15:05,885 Điều đó chỉ khiến tôi nổi da gà. 221 00:15:08,285 --> 00:15:09,425 Tôi không thể tin được. 222 00:15:15,864 --> 00:15:17,664 Chúng ta làm gì? 223 00:15:17,665 --> 00:15:19,094 Tất cả những thứ ...... này là gì? 224 00:15:20,165 --> 00:15:22,334 Tôi đã tự hỏi tại sao mọi việc lại diễn ra tốt đẹp như vậy. 225 00:15:22,934 --> 00:15:24,703 Cửa hàng tạm thời của chúng tôi phải bắt đầu hoạt động vào ngày mai. 226 00:15:24,704 --> 00:15:25,704 Chúng ta làm gì? 227 00:15:30,574 --> 00:15:32,613 D-1! 228 00:15:32,614 --> 00:15:34,943 Cửa hàng tạm thời bí mật ở Giao lộ Seongsu. 229 00:15:34,944 --> 00:15:36,284 Sắp ra mắt! 230 00:15:36,285 --> 00:15:38,284 Tôi không thể tin được cô gái này. 231 00:15:38,285 --> 00:15:40,784 Cô ấy luôn gây ồn ào vào thời điểm tồi tệ nhất. 232 00:15:40,785 --> 00:15:41,854 Ôi Chúa ơi. 233 00:15:42,454 --> 00:15:44,125 Hãy tìm một nơi khác càng nhanh càng tốt. 234 00:15:44,954 --> 00:15:47,654 Nơi nào khác sẽ chấp nhận khái niệm của chúng tôi? 235 00:15:47,655 --> 00:15:49,924 Tất cả bọn họ đều hoảng sợ và cúp máy... 236 00:15:49,925 --> 00:15:51,394 khi chỉ nghe thấy chữ "S" của "đồ chơi tình dục". 237 00:15:51,395 --> 00:15:52,494 Giữ nó xuống. 238 00:15:52,495 --> 00:15:54,295 Nó thật đáng xấu hổ. 239 00:15:56,505 --> 00:15:57,505 Chúa ơi, dạ dày của tôi. 240 00:15:57,506 --> 00:15:59,905 Tại sao bụng tôi lại đau vào lúc này? 241 00:16:00,234 --> 00:16:01,375 Chúa ơi! 242 00:16:02,444 --> 00:16:04,905 Đó là bởi vì bạn đang uống một cốc cà phê cỡ lớn. 243 00:16:05,675 --> 00:16:08,944 Bạn không cần phải nói những điều ngay bên tai tôi. 244 00:16:10,484 --> 00:16:11,515 Điều này sẽ không được. 245 00:16:11,584 --> 00:16:13,554 Tôi sẽ lấy một ít thuốc từ hiệu thuốc. 246 00:16:13,555 --> 00:16:14,854 - Chắc chắn. - Ôi trời, bụng tôi. 247 00:16:15,285 --> 00:16:16,624 Tại sao nó lại đau đến thế? 248 00:16:16,625 --> 00:16:20,193 Hiệu thuốc ở tầng một đằng kia đã đóng cửa. 249 00:16:20,194 --> 00:16:22,624 Bạn phải đi đến chỗ ở dưới nhà ga. 250 00:16:22,625 --> 00:16:23,995 Tôi thực sự xin lỗi. 251 00:16:24,265 --> 00:16:26,334 - Dạ dày của tôi. - Chúc may mắn. 252 00:16:28,834 --> 00:16:30,604 Bởi Eon! 253 00:16:31,204 --> 00:16:33,675 Chúng ta làm gì? Chúng ta đã hoàn toàn xong việc chưa? 254 00:16:34,305 --> 00:16:35,344 Hoàn toàn xong việc để làm gì? 255 00:16:35,474 --> 00:16:37,244 Tôi hỏi bạn trước. 256 00:16:37,245 --> 00:16:38,275 Có phải chúng ta hoàn toàn... 257 00:16:39,314 --> 00:16:41,915 Tôi đang hỏi liệu hiệu thuốc có đóng cửa vì họ đã hết việc không. 258 00:16:44,015 --> 00:16:46,914 Tôi đoán vậy. 259 00:16:46,915 --> 00:16:49,254 Nó không phải ở gần phòng khám, nên... 260 00:16:49,255 --> 00:16:50,255 Được rồi. 261 00:16:51,525 --> 00:16:53,353 Có chuyện gì thế? 262 00:16:53,354 --> 00:16:54,525 Đừng rời bỏ tôi! 263 00:16:56,324 --> 00:16:58,593 Chúa ơi. Bạn đi đâu? 264 00:16:58,594 --> 00:16:59,795 Cố lên. 265 00:17:00,334 --> 00:17:01,394 Bạn đang định làm gì bây giờ? 266 00:17:02,235 --> 00:17:03,264 Chúa ơi. 267 00:17:03,265 --> 00:17:05,374 Trời ơi. Tôi không thể... 268 00:17:07,735 --> 00:17:08,805 Đó là ai? 269 00:17:09,344 --> 00:17:10,444 Xin chào? 270 00:17:10,445 --> 00:17:12,143 Hiệu thuốc đóng cửa ở ngã tư Seongsu. 271 00:17:12,144 --> 00:17:13,515 Vui lòng tìm chi tiết liên lạc của chủ sở hữu tòa nhà đó. 272 00:17:13,775 --> 00:17:14,844 Lấy làm tiếc? 273 00:17:16,114 --> 00:17:17,343 Tên khốn này. 274 00:17:17,344 --> 00:17:19,153 Luôn cúp máy như vậy. 275 00:17:19,154 --> 00:17:20,185 Chúa ơi, dạ dày của tôi. 276 00:17:21,015 --> 00:17:22,054 Khỉ thật. 277 00:17:22,055 --> 00:17:23,124 Cái gì? 278 00:17:23,255 --> 00:17:27,055 Bạn đang có ý định mở cửa hàng ở nơi từng là hiệu thuốc? 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,564 Một hiệu thuốc được thiết kế để mọi người có thể nhìn vào bên trong... 280 00:17:30,824 --> 00:17:33,134 để trông đáng tin cậy đối với người khác. 281 00:17:33,864 --> 00:17:36,363 Tôi đoán hiệu thuốc đó cũng được thiết kế... 282 00:17:36,364 --> 00:17:37,965 với các cửa sổ hình ảnh. 283 00:17:38,475 --> 00:17:41,234 Nhưng chưa được bao lâu thì hiệu thuốc đó đã đóng cửa. 284 00:17:41,235 --> 00:17:42,245 Thiết kế nội thất là... 285 00:17:45,374 --> 00:17:46,814 Kang Na Eon, em đúng là thiên tài. 286 00:17:49,344 --> 00:17:51,245 - Cà phê xong chưa? - Cái gì? 287 00:17:53,384 --> 00:17:54,455 Vứt cái này đi cho tôi. 288 00:17:56,555 --> 00:17:57,624 Bạn thật xấu xa! 289 00:18:06,164 --> 00:18:10,104 (Tiệm thuốc) 290 00:18:24,644 --> 00:18:25,654 Chúa ơi. 291 00:18:30,025 --> 00:18:31,025 của Eon. 292 00:18:31,624 --> 00:18:34,555 Điều này sẽ làm việc? 293 00:18:35,965 --> 00:18:37,424 Chúng ta phải làm cho nó hoạt động. 294 00:18:42,634 --> 00:18:43,634 Chúa ơi. 295 00:18:45,005 --> 00:18:46,975 (Quản lý Lee Young Ae) 296 00:18:47,975 --> 00:18:48,975 Vâng, Young Ae. 297 00:18:52,174 --> 00:18:53,574 Chúng ta làm gì? 298 00:18:53,914 --> 00:18:55,744 Chủ sở hữu tòa nhà đang đi nghỉ. 299 00:18:55,745 --> 00:18:57,785 Sẽ rất khó để liên lạc với chủ sở hữu. 300 00:19:00,384 --> 00:19:01,414 Cái gì? 301 00:19:02,485 --> 00:19:03,654 Chúa ơi. 302 00:19:09,624 --> 00:19:10,864 Khẩn cấp! 303 00:19:11,265 --> 00:19:13,435 Trường hợp khẩn cấp lớn trong văn phòng! 304 00:19:15,305 --> 00:19:16,603 Nhanh lên. 305 00:19:16,604 --> 00:19:18,505 Chúng ta có thể cứu được nó. 306 00:19:19,535 --> 00:19:21,735 Nó sẽ không hoạt động. 307 00:19:23,705 --> 00:19:25,614 Tại sao hai người lại khóc? 308 00:19:25,975 --> 00:19:27,015 Tôi không biết. 309 00:19:28,174 --> 00:19:31,383 Chúng tôi đã làm việc rất chăm chỉ về việc này. 310 00:19:31,384 --> 00:19:33,083 Ông Noh của Đội Một... 311 00:19:33,084 --> 00:19:37,025 đã đến và... 312 00:19:40,624 --> 00:19:42,265 Màu hồng quá rõ ràng. 313 00:19:42,394 --> 00:19:44,694 Nó sẽ trông vui vẻ. Thoát khỏi màu hồng. 314 00:19:44,695 --> 00:19:46,164 Bạn biết gì? 315 00:19:46,965 --> 00:19:48,334 Đùa thôi! 316 00:19:48,435 --> 00:19:49,805 Tôi đoán... 317 00:19:50,564 --> 00:19:54,903 Tôi nghĩ việc thay đổi phông chữ sẽ làm cho nó trông sang trọng hơn. 318 00:19:54,904 --> 00:19:57,103 Thật là một câu chuyện hài hước. Oh tôi xin lỗi. 319 00:19:57,104 --> 00:20:00,343 Chỉ cần thay đổi nó. 320 00:20:00,344 --> 00:20:02,684 - Chỉ cần thay đổi nó. - Giữ lấy. 321 00:20:02,685 --> 00:20:04,184 Điều này có vẻ tốt hơn. 322 00:20:04,185 --> 00:20:06,984 - Mọi người dừng lại đi. - Dừng lại. 323 00:20:06,985 --> 00:20:08,184 Chuyện này là về cái gì vậy? 324 00:20:08,185 --> 00:20:11,154 Chúng tôi được thông báo rằng nhiệm vụ không nên được phân chia giữa các nhóm... 325 00:20:11,354 --> 00:20:12,624 mà không có sự chấp thuận chính thức. 326 00:20:13,455 --> 00:20:15,295 Chuyện đó có từ khi nào vậy? 327 00:20:16,295 --> 00:20:17,725 - Cô Seo Ul Soop. - Đúng? 328 00:20:17,894 --> 00:20:20,834 - Tôi có thể xem máy tính của bạn được không? - KHÔNG. 329 00:20:20,995 --> 00:20:22,504 Loại bỏ mọi thứ bạn đã làm. 330 00:20:22,505 --> 00:20:23,534 KHÔNG! 331 00:20:23,535 --> 00:20:24,633 Bạn đang nói về cái gì vậy? 332 00:20:24,634 --> 00:20:26,774 - KHÔNG! - Tại sao chúng ta phải làm vậy? 333 00:20:26,775 --> 00:20:28,744 - KHÔNG! - Gạt nó ra! 334 00:20:28,745 --> 00:20:32,344 Đó là lý do tại sao chúng tôi mất tất cả công việc của mình. 335 00:20:34,215 --> 00:20:36,015 Tôi rất xin lỗi. 336 00:20:36,245 --> 00:20:37,245 Tôi xin lỗi. 337 00:20:37,715 --> 00:20:40,454 Đáng lẽ cậu nên ngăn họ lại! 338 00:20:40,455 --> 00:20:42,353 Đó là lỗi của bạn! 339 00:20:42,354 --> 00:20:45,254 - Đó là lỗi của bạn. - Đó là lỗi của bạn. 340 00:20:45,255 --> 00:20:46,255 Dừng lại! 341 00:20:49,765 --> 00:20:53,134 Họ có thể làm điều đó với chúng tôi? 342 00:20:53,535 --> 00:20:54,535 Chuyện gì vậy? 343 00:20:55,364 --> 00:20:57,005 Điều đó là không thể? 344 00:20:59,935 --> 00:21:01,574 Tôi đã nghe theo lời khuyên của bạn. 345 00:21:01,775 --> 00:21:03,174 Gì thế, cô Đỗ? 346 00:21:03,404 --> 00:21:04,445 "Cô Do?" 347 00:21:04,775 --> 00:21:06,074 Tại sao bạn nghe có vẻ trang trọng như vậy? 348 00:21:07,614 --> 00:21:08,614 Cái gì? 349 00:21:09,185 --> 00:21:12,055 Tôi đã nói gì với bạn? 350 00:21:12,785 --> 00:21:15,285 Bạn nói bạn cần có thứ quan trọng nhất... 351 00:21:15,584 --> 00:21:17,154 để bắt đầu một thỏa thuận. 352 00:21:19,094 --> 00:21:21,093 Bạn cần một nơi cho một cửa hàng pop-up. 353 00:21:21,094 --> 00:21:22,725 Nhưng nó nằm trong tay tôi. 354 00:21:25,164 --> 00:21:27,393 Bạn cần nghệ thuật cho cửa hàng bật lên. 355 00:21:27,394 --> 00:21:29,265 Nhưng tôi có sức mạnh để thoát khỏi nó. 356 00:21:32,005 --> 00:21:34,275 Tôi có mọi thứ bạn cần. 357 00:21:35,344 --> 00:21:36,475 Vì vậy, hãy thực hiện một thỏa thuận. 358 00:21:41,614 --> 00:21:44,344 Bạn muốn gì vậy? 359 00:21:45,245 --> 00:21:46,614 Niềm tự hào của bạn. 360 00:21:50,685 --> 00:21:52,725 Hãy cầu xin tôi giúp đỡ. 361 00:21:56,965 --> 00:21:58,465 Vậy thì tôi sẽ suy nghĩ một chút. 362 00:22:01,695 --> 00:22:02,765 Bạn cũng vậy, Eun Ho. 363 00:22:05,035 --> 00:22:06,174 Hãy cầu xin với cô ấy. 364 00:22:09,775 --> 00:22:11,745 Chỉ khi đó, tôi sẽ không cản đường bạn. 365 00:22:12,475 --> 00:22:14,275 Bạn nghiêm túc chứ? 366 00:22:19,985 --> 00:22:20,985 Đó có phải là không? 367 00:22:26,295 --> 00:22:28,055 - Tôi xin lỗi. - Cái gì? 368 00:22:30,164 --> 00:22:31,265 Tôi rất xin lỗi. 369 00:22:32,765 --> 00:22:34,894 Tôi thực sự không biết mình nên xin lỗi về điều gì. 370 00:22:36,435 --> 00:22:37,535 Tôi xin lỗi vì đã không biết điều đó. 371 00:22:38,064 --> 00:22:40,534 Sao anh dám nói với tôi như vậy? 372 00:22:40,535 --> 00:22:41,535 Một điều nữa. 373 00:22:43,844 --> 00:22:45,344 Bạn không cản đường tôi chút nào. 374 00:22:45,614 --> 00:22:47,245 Không có gì đang hoạt động. 375 00:22:48,114 --> 00:22:50,245 Tôi cũng xin lỗi vì điều đó. 376 00:22:50,745 --> 00:22:52,555 - Chào! - Cái gì? 377 00:22:53,884 --> 00:22:55,624 Được chuẩn bị. 378 00:22:56,485 --> 00:22:58,854 Tôi thực sự sẽ không để bạn thoát khỏi. 379 00:23:10,904 --> 00:23:12,603 (Branding in Seongsu) 380 00:23:12,604 --> 00:23:13,633 (Được hỗ trợ bởi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch...) 381 00:23:13,634 --> 00:23:16,504 (và Cơ quan Nội dung Sáng tạo Hàn Quốc) 382 00:23:16,505 --> 00:23:18,474 (Kim Ji Eun, Lomon) 383 00:23:18,475 --> 00:23:20,475 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)