1 00:00:00,042 --> 00:00:01,042 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,043 --> 00:00:02,051 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,052 --> 00:00:03,151 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,152 --> 00:00:04,312 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:05,345 --> 00:00:06,786 Chọn bài thuyết trình hay nhất. 6 00:00:06,916 --> 00:00:09,186 Này, bạn nghĩ bạn đang làm gì vậy? 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,095 - Bạn là ai? - Tôi là nhân viên tiếp thị mới, So Eun Ho. 8 00:00:16,856 --> 00:00:19,226 Anh chàng mới của chúng ta khá hung hãn. 9 00:00:21,865 --> 00:00:23,595 Sau đó hãy xem phần trình bày của bạn. 10 00:00:24,305 --> 00:00:26,235 Chúng ta nên làm gì với Segye Soju? 11 00:00:26,606 --> 00:00:28,375 Chúng ta nên đi tiếp hay dừng lại? 12 00:00:29,505 --> 00:00:30,575 Bạn nên dừng lại. 13 00:00:30,945 --> 00:00:32,005 Cái gì? 14 00:00:33,246 --> 00:00:34,246 Chào. 15 00:00:35,376 --> 00:00:36,745 Bạn đang làm gì thế? 16 00:00:36,746 --> 00:00:39,085 (Cuộc họp đổi thương hiệu Segye Soju) 17 00:00:40,786 --> 00:00:42,485 Chúa ơi, anh ấy đã chuẩn bị sẵn sàng. 18 00:00:42,486 --> 00:00:44,115 - Anh ấy đang dùng cái đó à? - Anh ta thật nóng bỏng. 19 00:00:45,286 --> 00:00:48,556 Năm ngoái, trung bình 1 người lớn tiêu thụ 53 chai soju. 20 00:00:48,856 --> 00:00:51,295 Điều đó tương đương với 397 ly. 21 00:00:51,725 --> 00:00:54,496 Tổng cộng có 2,290 triệu chai đã được bán vào năm ngoái. 22 00:00:54,895 --> 00:00:57,395 Tuy nhiên, so với tất cả các loại đồ uống có cồn khác, 23 00:00:57,706 --> 00:00:59,706 số lượng bán hàng đã giảm xuống khoảng 20 phần trăm. 24 00:01:00,236 --> 00:01:02,605 Segye Soju được ra mắt vào năm ngoái... 25 00:01:03,036 --> 00:01:04,945 chỉ bán được bốn phần trăm của con số đó. 26 00:01:08,115 --> 00:01:10,985 Doanh thu năm nay dự kiến ​​sẽ âm 120%... 27 00:01:10,986 --> 00:01:12,084 so với năm ngoái. 28 00:01:12,085 --> 00:01:14,816 Nếu tình trạng này tiếp tục, thị phần năm sau... 29 00:01:15,385 --> 00:01:17,385 sẽ trở thành hai phần trăm. 30 00:01:17,956 --> 00:01:19,486 Đây là lý do tại sao bạn nên dừng lại. 31 00:01:19,555 --> 00:01:21,495 Này, cậu điên à? 32 00:01:23,495 --> 00:01:24,596 Bạn có lý. 33 00:01:24,995 --> 00:01:28,894 Tuy nhiên, đó lại là số phận của kẻ đến sau... 34 00:01:28,895 --> 00:01:30,966 tiến vào đại dương đỏ. 35 00:01:31,536 --> 00:01:35,004 Tôi cố tình lao vào dù biết mình sẽ tan vỡ. 36 00:01:35,005 --> 00:01:36,005 Tại sao? 37 00:01:36,006 --> 00:01:38,104 Đó là vì trái tim tôi muốn bảo vệ K-soju... 38 00:01:38,105 --> 00:01:39,144 là chính hãng. 39 00:01:39,145 --> 00:01:40,345 Rượu vang hay rượu whisky? 40 00:01:40,346 --> 00:01:42,376 Cho phép những đồ uống đó chiếm lĩnh thị trường của chúng tôi? 41 00:01:43,145 --> 00:01:45,445 Tôi phản đối điều đó. Soju đến trước. 42 00:01:47,286 --> 00:01:49,555 Một trái tim chân thành và niềm đam mê. 43 00:01:52,885 --> 00:01:55,355 Những điều đó sẽ không giúp bạn thoát khỏi việc trở thành kẻ thua cuộc. 44 00:01:58,725 --> 00:02:00,664 Tôi nghĩ Quái vật gợi cảm của chúng ta... 45 00:02:00,665 --> 00:02:02,735 đang làm điều này để hạ gục Đội Một. 46 00:02:02,736 --> 00:02:03,894 - Phải. - Phải. 47 00:02:03,895 --> 00:02:06,306 Vậy cậu đang nói với tôi... 48 00:02:07,836 --> 00:02:08,876 dừng lại? 49 00:02:09,705 --> 00:02:10,776 Dừng lại... 50 00:02:12,246 --> 00:02:13,505 và chơi trò chơi tiếp theo. 51 00:02:15,475 --> 00:02:18,846 (Cao cấp và khởi chạy lại) 52 00:02:21,415 --> 00:02:22,455 Phát lại? 53 00:02:23,985 --> 00:02:25,556 Thông qua việc khởi chạy lại dựa trên sự cao cấp hóa, 54 00:02:26,526 --> 00:02:30,325 Tôi sẽ đổi mới Segye Soju để trở thành thương hiệu hàng đầu. 55 00:02:31,596 --> 00:02:32,626 Đó là... 56 00:02:33,996 --> 00:02:35,665 một lời đề nghị rất xúc phạm. 57 00:02:39,306 --> 00:02:40,306 Tuyệt vời. 58 00:02:41,205 --> 00:02:43,575 Đó là phần trình bày của Đội Một. 59 00:02:44,105 --> 00:02:45,605 Đây là một cuộc thi. 60 00:02:45,846 --> 00:02:47,444 Vậy tại sao chúng ta cũng không nhận được phản hồi từ nhóm của cô Kang? 61 00:02:47,445 --> 00:02:49,746 - Cái gì? - Nhưng... 62 00:02:50,646 --> 00:02:53,444 À, tôi... 63 00:02:53,445 --> 00:02:55,854 Không. Không phải từ cô, cô Kang. 64 00:02:55,855 --> 00:02:58,855 Hãy cùng nghe từ... 65 00:02:59,385 --> 00:03:01,096 - người trẻ nhất. - Chào. 66 00:03:02,126 --> 00:03:04,295 - Lấy làm tiếc? - Điều đó khiến mọi việc trở nên cân bằng. 67 00:03:06,066 --> 00:03:09,295 Tôi không biết nhiều vì tôi không uống rượu. 68 00:03:11,966 --> 00:03:14,005 Bao nhiêu tuổi... 69 00:03:15,735 --> 00:03:16,735 em út của chúng tôi? 70 00:03:18,146 --> 00:03:19,204 Tôi 20 tuổi. 71 00:03:19,205 --> 00:03:21,646 Ồ, vậy bạn là nhân viên đặc biệt có bằng tốt nghiệp trung học phải không? 72 00:03:21,846 --> 00:03:22,915 Cái gì? 73 00:03:23,945 --> 00:03:28,085 Bạn thấy đấy, tôi không thực sự quan tâm... 74 00:03:28,086 --> 00:03:30,656 nếu nhân viên đặc biệt của chúng ta... 75 00:03:31,086 --> 00:03:32,686 đồ uống hay không. 76 00:03:33,355 --> 00:03:35,695 Tại sao bạn không thể hiểu được trọng tâm của câu hỏi? 77 00:03:36,996 --> 00:03:38,096 Đây có phải là vì bạn đã tốt nghiệp trung học? 78 00:03:39,366 --> 00:03:41,694 Giám đốc Hwang, điều anh vừa nói có chút... 79 00:03:41,695 --> 00:03:46,805 Chúa ơi, đội này sẽ không bao giờ là đối thủ của Đội Một. 80 00:03:46,806 --> 00:03:47,975 Chúng tôi có một bà già ở đây. 81 00:03:48,735 --> 00:03:50,004 - Có một gã gay đây. - Trời ơi. 82 00:03:50,005 --> 00:03:51,005 Và tốt nghiệp trung học? 83 00:03:51,876 --> 00:03:53,604 Bạn đang đi quá xa. 84 00:03:53,605 --> 00:03:55,515 Tôi đang quá hào phóng. 85 00:03:56,015 --> 00:03:57,215 Tôi đang cố gắng cho bạn điểm thưởng... 86 00:03:57,216 --> 00:03:58,885 vì đội này có điểm chấp. 87 00:03:59,015 --> 00:04:01,014 Thứ mà đội chúng tôi cần lúc này không phải là điểm thưởng, mà là... 88 00:04:01,015 --> 00:04:02,954 Đồ già hôi hám! 89 00:04:02,955 --> 00:04:04,985 Hãy kiếm cho mình một vài chiếc tất! 90 00:04:06,385 --> 00:04:07,385 Cú chọc! 91 00:04:07,485 --> 00:04:09,455 - Cú chọc! - Cú chọc! 92 00:04:13,526 --> 00:04:14,565 Đó là gì vậy? 93 00:04:15,435 --> 00:04:16,935 Tôi nghĩ Gen Zers có tinh thần mạnh mẽ. 94 00:04:17,536 --> 00:04:18,605 Đó có phải là điều đáng để khóc không? 95 00:04:20,036 --> 00:04:21,536 Bạn nghĩ sao, Gen Zer? 96 00:04:25,105 --> 00:04:26,105 Phải. 97 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Có phải đây là... 98 00:04:29,245 --> 00:04:30,315 có chuyện gì mà khóc? 99 00:04:32,286 --> 00:04:33,315 Phải? 100 00:04:34,315 --> 00:04:35,785 Sau đó cho đến thứ Năm, 101 00:04:35,786 --> 00:04:39,725 chuẩn bị một bài thuyết trình về cách làm Segye Soju... 102 00:04:40,086 --> 00:04:41,495 nhãn hiệu tốt nhất trên thị trường rượu. 103 00:04:41,756 --> 00:04:43,925 Người chiến thắng sẽ nhận được dây chuyền Pass 104 00:04:44,096 --> 00:04:45,625 Đảm bảo trả lời cuộc gọi 105 00:04:48,365 --> 00:04:49,365 Chúc may mắn. 106 00:05:08,355 --> 00:05:09,814 (Kim Ji Eun, Lomon) 107 00:05:09,815 --> 00:05:10,985 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 108 00:05:26,365 --> 00:05:29,235 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 109 00:05:29,805 --> 00:05:30,906 Chúa ơi. 110 00:05:31,846 --> 00:05:34,645 Trời ạ, lớp trang điểm của bạn hỏng hết rồi. 111 00:05:34,646 --> 00:05:36,345 Đừng khóc nữa! 112 00:05:36,346 --> 00:05:38,914 Ôi, Jenny. Jenny ngọt ngào của chúng ta sẽ phải hiểu anh ấy. 113 00:05:38,915 --> 00:05:39,915 Đúng. 114 00:05:39,916 --> 00:05:41,554 Tại sao tôi lại hiểu anh ấy? 115 00:05:41,555 --> 00:05:43,315 Đó là lỗi của tên khốn đó! 116 00:05:45,026 --> 00:05:47,724 Tôi sẽ tải nó lên mạng xã hội... 117 00:05:47,725 --> 00:05:50,295 rằng tôi đã trải qua sự quấy rối ở nơi làm việc! 118 00:05:51,266 --> 00:05:52,965 Ôi trời. Đừng làm thế. 119 00:05:52,966 --> 00:05:55,595 Làm điều đó sẽ chỉ là sự mất mát của bạn. 120 00:05:55,596 --> 00:05:56,766 Này, bà già! 121 00:05:57,295 --> 00:05:59,136 Mà bên là bạn không? 122 00:06:00,435 --> 00:06:02,304 Bạn chỉ đang giả vờ đứng về phía tôi chỉ bằng lời nói! 123 00:06:02,305 --> 00:06:04,006 Thật là một cái rắm cũ! 124 00:06:04,475 --> 00:06:06,375 - Hãy để cô ấy yên. - "Bà già à?" 125 00:06:06,776 --> 00:06:08,575 Hãy nghe cuộc nói chuyện nhỏ này. 126 00:06:08,576 --> 00:06:10,675 Này, tôi là bạn của bạn à? 127 00:06:10,846 --> 00:06:12,244 Tôi có thể trông trẻ, 128 00:06:12,245 --> 00:06:14,586 nhưng tôi hơn cô 20 tuổi đấy, đồ khốn nạn! 129 00:06:14,855 --> 00:06:16,515 Nhìn trẻ trung quá, chân của tôi! 130 00:06:16,516 --> 00:06:18,554 Trông bạn già hơn tôi ít nhất 30 tuổi! 131 00:06:18,555 --> 00:06:20,385 Chúa ơi, điều này thật khó chịu! 132 00:06:20,386 --> 00:06:21,424 Ôi Chúa ơi. 133 00:06:21,425 --> 00:06:23,554 - Chúa ơi. - Chúa ơi. Cú chọc! 134 00:06:23,555 --> 00:06:24,664 Bạn đi đâu? 135 00:06:24,665 --> 00:06:27,065 Trời ơi. Con khốn nhỏ đó! 136 00:06:27,466 --> 00:06:29,766 Chúa ơi. Bọn nhóc thời nay... 137 00:06:30,065 --> 00:06:31,235 Trời ơi. 138 00:06:32,365 --> 00:06:33,405 - Cô Kang. - Đúng? 139 00:06:33,406 --> 00:06:34,465 Bạn cũng nghĩ... 140 00:06:34,466 --> 00:06:36,135 Tôi trông như 20 năm... 141 00:06:36,136 --> 00:06:38,505 Không, hơn cô ấy 30 tuổi? 142 00:06:38,506 --> 00:06:41,076 Chúa ơi. Cuộc chiến giữa chúng ta có ý nghĩa gì? 143 00:06:41,475 --> 00:06:44,615 Kẻ thù của chúng ta đang...Ngay tại đó! 144 00:06:54,256 --> 00:06:55,256 Thế là Eun Ho! 145 00:06:56,225 --> 00:06:57,256 Nó là gì? 146 00:06:57,995 --> 00:06:59,565 Gặp tôi một lát nhé. 147 00:07:03,696 --> 00:07:04,735 Chúa ơi. 148 00:07:16,276 --> 00:07:18,216 Đột nhiên có chuyện gì với bạn vậy? 149 00:07:21,485 --> 00:07:23,555 Tôi không biết điều gì đang diễn ra trong đầu bạn. 150 00:07:23,815 --> 00:07:26,655 Nếu bạn định hợp tác với Yoo Mi, hãy tiếp tục. 151 00:07:26,656 --> 00:07:28,596 Nhưng tại sao lại lôi chúng ta vào chuyện này? 152 00:07:30,855 --> 00:07:33,295 Tôi đã cho Underdog một cơ hội để nhận được một nhiệm vụ. 153 00:07:34,165 --> 00:07:35,195 Có chuyện gì vậy? 154 00:07:35,196 --> 00:07:36,965 - Na Eon! - Cái gì? 155 00:07:36,966 --> 00:07:38,905 Nếu bạn có kế hoạch như vậy, 156 00:07:38,906 --> 00:07:41,065 Sẽ không tốt nếu kể cho tôi nghe về điều đó phải không? 157 00:07:41,706 --> 00:07:43,635 Chúng ta thậm chí không thể làm điều đó giữa chúng ta? 158 00:07:43,636 --> 00:07:46,305 Chúng ta? Giữa chúng ta có gì? 159 00:07:46,675 --> 00:07:47,706 Chúng tôi... 160 00:07:51,315 --> 00:07:53,886 Đã từng... 161 00:07:54,346 --> 00:07:55,956 Tôi nên đặt nó như thế nào? 162 00:07:57,485 --> 00:07:58,555 Tốt... 163 00:08:01,355 --> 00:08:02,756 (Đỗ Yoo Mi) 164 00:08:03,495 --> 00:08:04,495 Cái gì? 165 00:08:08,065 --> 00:08:10,165 Được rồi. Tôi sẽ có mặt ở đó lúc 7 giờ tối. 166 00:08:12,036 --> 00:08:14,506 Hẹn gặp lại sau, Yoo Mi. 167 00:08:16,206 --> 00:08:17,336 "Yoo Mi?" 168 00:08:18,475 --> 00:08:19,506 Khỉ thật. 169 00:08:19,805 --> 00:08:21,875 Tôi cũng sắp hẹn hò với Cha Jung Woo! 170 00:08:23,615 --> 00:08:25,846 Khỉ thật. Có chuyện gì với cô ấy vậy? 171 00:08:50,136 --> 00:08:52,276 Được rồi. Sự khởi đầu của việc xây dựng thương hiệu. 172 00:08:52,506 --> 00:08:54,545 Hãy bắt đầu với nghiên cứu thị trường của chúng tôi! 173 00:08:55,376 --> 00:08:58,075 Một người thô lỗ, và một người chậm hiểu. 174 00:08:58,146 --> 00:08:59,246 Chính xác. 175 00:08:59,915 --> 00:09:00,915 Cái gì? 176 00:09:01,656 --> 00:09:03,385 Cố lên! 177 00:09:03,386 --> 00:09:06,324 Chưa đầy một tuần kể từ cửa hàng Girlish pop-up. 178 00:09:06,325 --> 00:09:07,626 Chúng ta có thực sự phải làm điều này không? 179 00:09:07,856 --> 00:09:09,496 Tôi có một buổi diễn sau. 180 00:09:09,955 --> 00:09:10,996 Tôi đồng ý! 181 00:09:11,195 --> 00:09:13,025 Nói không với ca đêm! 182 00:09:13,026 --> 00:09:14,126 KHÔNG! 183 00:09:14,595 --> 00:09:15,835 Nghe này. 184 00:09:16,236 --> 00:09:18,965 Chúng ta phải đoàn kết vì Jenny. 185 00:09:19,006 --> 00:09:20,006 Cú chọc? 186 00:09:20,136 --> 00:09:22,405 Nếu là vì cô ấy thì tôi còn muốn ra ngoài hơn nữa. 187 00:09:22,406 --> 00:09:24,074 Tôi cảm thấy bị xúc phạm bởi cô ấy. 188 00:09:24,075 --> 00:09:27,275 Cố lên! Có chuyện gì vậy Young Ae? 189 00:09:27,276 --> 00:09:29,945 Hãy bắt đầu đi! Đi nào. 190 00:09:30,315 --> 00:09:31,516 Chúng ta về nhà thôi! 191 00:09:33,986 --> 00:09:35,016 (Chanisul) 192 00:09:36,156 --> 00:09:37,315 (Như lần trước) 193 00:09:37,955 --> 00:09:39,026 (Sunro tốt) 194 00:09:40,455 --> 00:09:41,455 (Sunro tốt) 195 00:09:41,996 --> 00:09:43,156 (Như lần trước) 196 00:09:46,026 --> 00:09:47,465 Tôi chỉ cần kiểm tra. 197 00:09:47,766 --> 00:09:50,095 Segye Soju là loại ít phổ biến nhất. 198 00:09:50,496 --> 00:09:51,834 Làm ơn cho một bát naengmyeong! 199 00:09:51,835 --> 00:09:54,135 - Chúng ta cụng ly trước nhé? - Chúa ơi. 200 00:09:54,136 --> 00:09:55,335 Chúc mừng! 201 00:09:55,736 --> 00:09:56,876 Xin vui lòng cho thêm món ăn phụ. 202 00:09:57,935 --> 00:09:58,944 Nó đắng quá. 203 00:09:58,945 --> 00:10:01,106 Segye Soju chắc chắn là đắng nhất. 204 00:10:01,246 --> 00:10:03,844 Không đời nào. Công chúa, bạn đang nói với tôi rằng bạn có thể nhận ra sự khác biệt? 205 00:10:03,845 --> 00:10:06,214 Chào các chị em. Tất nhiên tôi có thể. 206 00:10:06,215 --> 00:10:08,045 Tôi hoàn toàn là một người phục vụ rượu. 207 00:10:08,415 --> 00:10:09,455 Kiểm tra cái này. 208 00:10:10,415 --> 00:10:13,286 Như Lần Cuối Cùng có chút chua chát. 209 00:10:13,486 --> 00:10:14,726 (Hãy nhớ khoảnh khắc cuối cùng của chúng ta trong ly này, Like the Last Time) 210 00:10:14,856 --> 00:10:17,924 Còn Chanisul có dư vị ngọt ngào. 211 00:10:17,925 --> 00:10:19,125 (Soju tinh khiết hơn, giọt sương huyền diệu, Chanisul) 212 00:10:19,126 --> 00:10:21,636 Nhưng những ngày này, 213 00:10:22,266 --> 00:10:23,835 Tôi chỉ uống Sunro là Tốt. 214 00:10:24,195 --> 00:10:25,335 Cái này có vị sạch nhất. 215 00:10:25,435 --> 00:10:27,065 (Soju nguyên bản, độ mịn rất tuyệt!, Sunro ngon) 216 00:10:27,266 --> 00:10:30,506 Vậy rượu soju có mùi vị khác nhau? 217 00:10:30,805 --> 00:10:31,976 Tất nhiên rồi! 218 00:10:32,246 --> 00:10:33,746 Không đời nào! 219 00:10:34,006 --> 00:10:35,375 Hãy nhắm mắt lại. Bạn đúng là không thể tin được. 220 00:10:35,376 --> 00:10:36,775 Chị ơi, chị có khó tin người khác không? 221 00:10:36,776 --> 00:10:38,944 Cố lên. Bạn không nghĩ là tôi có thể đoán được chúng phải không? 222 00:10:38,945 --> 00:10:40,085 Trộn đều chúng lên. 223 00:10:46,356 --> 00:10:47,356 Mở mắt ra. 224 00:10:47,986 --> 00:10:49,026 Đi nào. 225 00:10:57,536 --> 00:11:00,065 Đồ nghịch ngợm. Bạn không thể đánh lừa lưỡi của tôi. 226 00:11:00,906 --> 00:11:02,175 Đây là Segye Soju. 227 00:11:03,435 --> 00:11:04,435 Không thể tin được! 228 00:11:08,175 --> 00:11:09,175 Cái gì? 229 00:11:09,176 --> 00:11:10,344 Đó là Sunro Tốt. 230 00:11:10,345 --> 00:11:12,445 Cái gì? Bạn đang nói dối! 231 00:11:12,685 --> 00:11:14,485 Sunro tốt không thể tệ đến mức này được. 232 00:11:14,486 --> 00:11:15,515 Điều gì đó không đúng. 233 00:11:15,516 --> 00:11:19,955 Vì vậy, người tiêu dùng khó có thể phân biệt bằng mùi vị. 234 00:11:20,955 --> 00:11:22,954 Vậy thì tại sao nó lại không phổ biến? 235 00:11:22,955 --> 00:11:25,425 - Làm ơn cho một chai soju! - Có phải là một lý do. 236 00:11:28,335 --> 00:11:29,636 (Segye Soju) 237 00:11:29,866 --> 00:11:32,266 Người đó có Segye Soju. 238 00:11:34,435 --> 00:11:35,934 Anh ấy đã đúng. Thấy mọi việc thế nào, 239 00:11:35,935 --> 00:11:37,574 nó thực sự là bốn phần trăm. 240 00:11:37,575 --> 00:11:39,475 Chúng ta có nên hỏi tại sao anh ấy lại gọi Segye Soju không? 241 00:11:39,476 --> 00:11:40,476 Chúng ta có nên không? 242 00:11:41,445 --> 00:11:42,516 Nó là gì? 243 00:11:43,315 --> 00:11:45,285 Trời ơi! Chuyện này là sao? 244 00:11:45,286 --> 00:11:46,515 Trong, 1, 2, 3. 245 00:11:46,516 --> 00:11:48,085 - Xin chào. - Xin chào. 246 00:11:48,415 --> 00:11:51,625 Chúng tôi đang trong quá trình nghiên cứu thị trường rượu. 247 00:11:51,626 --> 00:11:53,285 Bạn vừa chọn Segye Soju. 248 00:11:53,286 --> 00:11:56,126 Chúng tôi muốn biết lý do bạn chọn Segye Soju. 249 00:11:56,425 --> 00:11:57,454 Bạn có muốn Soju không? 250 00:11:57,455 --> 00:11:58,664 (Segye Soju) 251 00:11:58,665 --> 00:12:01,595 Cái gì? Xin lỗi. 252 00:12:02,295 --> 00:12:04,934 Làm sao bạn có thể đưa cho chúng tôi thứ này khi chúng tôi yêu cầu một ít rượu soju? 253 00:12:04,935 --> 00:12:07,335 Tôi xin lỗi. Thay vào đó tôi sẽ gọi Chanisul cho bạn. 254 00:12:11,376 --> 00:12:13,574 Chúa ơi. Nó chật cứng rồi. 255 00:12:13,575 --> 00:12:15,116 Nhìn vào tất cả những cổ phiếu đó. 256 00:12:16,815 --> 00:12:17,815 Chúng ta đã xong việc rồi. 257 00:12:18,845 --> 00:12:20,945 Chúng ta đã xong việc rồi. 258 00:12:31,455 --> 00:12:34,726 (Hãy chăm sóc tốt cho dự án Segye Soju.) 259 00:12:39,866 --> 00:12:40,935 Tôi khá ngạc nhiên. 260 00:12:41,536 --> 00:12:43,906 Tôi không nghĩ chúng ta sẽ gặp lại nhau với tất cả niềm tự hào của bạn. 261 00:12:45,845 --> 00:12:47,776 Tôi không phải là người muốn gặp anh. 262 00:12:48,845 --> 00:12:49,876 Là vậy sao? 263 00:12:50,616 --> 00:12:52,786 Tôi không biết đó là ai nhưng họ khá thô lỗ. 264 00:12:55,415 --> 00:12:58,016 Anh ấy có được thứ này từ Na Eon không? 265 00:12:58,116 --> 00:12:59,656 Tại sao anh ấy đến muộn thế? 266 00:13:02,156 --> 00:13:03,295 Phải. 267 00:13:04,126 --> 00:13:06,095 Người muốn gặp cậu... 268 00:13:06,425 --> 00:13:07,526 là bạn trai của Na Eon... 269 00:13:14,506 --> 00:13:15,675 Anh ấy đây rồi. 270 00:13:26,415 --> 00:13:27,415 Thế là Eun Ho! 271 00:13:29,085 --> 00:13:30,085 Ở đây. 272 00:13:30,856 --> 00:13:32,885 Bạn muốn chúng tôi đến được với nhau. 273 00:13:32,886 --> 00:13:35,195 Làm sao bạn có thể là người đến muộn thế này? 274 00:13:35,526 --> 00:13:37,755 Tôi đoán là anh ấy không muốn đứng về phía bạn. 275 00:13:37,756 --> 00:13:39,766 Tôi làm. 276 00:13:41,795 --> 00:13:44,235 Được rồi. Đây là So Eun Ho. 277 00:13:44,236 --> 00:13:45,834 Anh ấy là nhân viên mới của Seongsu Agency... 278 00:13:45,835 --> 00:13:47,866 Tôi sống với cô Kang Na Eon. 279 00:13:49,036 --> 00:13:51,136 Tôi nghĩ đây sẽ là một lời giới thiệu tốt hơn. 280 00:13:58,175 --> 00:13:59,545 Lúc này bạn đang làm gì với tôi? 281 00:14:00,116 --> 00:14:02,286 Tôi đang đưa ra một lời đề nghị kinh doanh. 282 00:14:06,055 --> 00:14:07,256 Soju Segye của chúng tôi... 283 00:14:07,756 --> 00:14:08,955 sẽ được khởi động lại. 284 00:14:09,455 --> 00:14:11,595 Đây sẽ là nhãn hiệu rượu cá nhân của Nam Yoon Hyuk. 285 00:14:12,496 --> 00:14:15,335 Này, cậu không thể nói với anh ấy mọi chuyện như thế được. 286 00:14:15,795 --> 00:14:16,795 Nghe. 287 00:14:17,165 --> 00:14:19,204 Tôi đã được đề nghị làm người mẫu chính... 288 00:14:19,205 --> 00:14:20,965 của một nhãn hiệu whisky nước ngoài. 289 00:14:21,435 --> 00:14:23,376 Ngay cả với việc khởi chạy lại, 290 00:14:24,075 --> 00:14:26,406 bạn có nghĩ tôi sẽ dùng khuôn mặt của mình không... 291 00:14:26,575 --> 00:14:28,075 để uống chút rượu soju hạng dưới? 292 00:14:28,345 --> 00:14:29,376 Sẽ là 300.000 đô la. 293 00:14:31,045 --> 00:14:32,286 Nếu điều đó vẫn chưa đủ, 294 00:14:34,986 --> 00:14:36,015 nó sẽ là 500.000 đô la. 295 00:14:36,016 --> 00:14:37,156 Bạn đang đùa tôi à? 296 00:14:37,685 --> 00:14:40,485 Chắc hẳn bạn đã học được điều gì đó từ Kang Na Eon. 297 00:14:40,486 --> 00:14:43,125 Tiền không phải là câu trả lời duy nhất. 298 00:14:43,126 --> 00:14:44,555 Chúng tôi không cung cấp nó cho bạn. 299 00:14:49,595 --> 00:14:50,736 Chúng tôi muốn bạn trả tiền. 300 00:14:51,665 --> 00:14:53,935 - Cái gì? - Vẫn chưa xong đâu. 301 00:14:54,636 --> 00:14:56,006 Sự việc được che đậy... 302 00:14:56,805 --> 00:14:57,876 của Na Eon. 303 00:14:58,006 --> 00:14:59,674 Chúng tôi sẽ giữ bí mật điều đó. 304 00:14:59,675 --> 00:15:02,075 Và chúng tôi sẽ cho phép bạn tham gia khởi chạy lại. 305 00:15:03,175 --> 00:15:06,385 Này, cậu đang coi thường tôi vì cậu ở cùng Na Eon phải không? 306 00:15:06,386 --> 00:15:08,444 Có chuyện gì vậy các bạn? 307 00:15:08,445 --> 00:15:10,356 Vậy Eun Ho, cậu đi quá xa rồi đấy. 308 00:15:10,415 --> 00:15:11,715 Tôi đang coi thường bạn. 309 00:15:11,986 --> 00:15:13,756 Bạn đang bị kéo đi khắp nơi như một con chó... 310 00:15:14,156 --> 00:15:15,755 bởi vì bạn thậm chí không thể đối phó với Kang Na Eon. 311 00:15:15,756 --> 00:15:16,794 Đồ khốn! 312 00:15:16,795 --> 00:15:19,026 Không phải tất cả chúng ta ở đây đều vì cùng một lý do sao? 313 00:15:21,866 --> 00:15:23,095 Để hạ bệ Kang Na Eon. 314 00:15:36,146 --> 00:15:37,876 Bạn nói bạn là bạn trai của Na Eon. 315 00:15:39,445 --> 00:15:41,185 Cuộc cãi vã tình yêu của bạn nghe có vẻ khá lớn. 316 00:15:45,085 --> 00:15:47,455 Bạn thực sự nghĩ mình có thể đánh bại Kang Na Eon? 317 00:15:50,955 --> 00:15:52,165 Tôi là... 318 00:15:57,295 --> 00:15:58,335 khá... 319 00:15:59,406 --> 00:16:00,406 mạnh. 320 00:16:33,236 --> 00:16:35,065 Tôi không bao giờ chơi để thua. 321 00:16:36,805 --> 00:16:38,075 Tôi cũng sẽ không thua. 322 00:17:01,465 --> 00:17:03,335 Tên khốn này. 323 00:17:08,635 --> 00:17:09,676 Chúa ơi. 324 00:17:16,776 --> 00:17:17,845 Nhưng bạn. 325 00:17:19,446 --> 00:17:21,186 Bạn trông quen đến lạ lùng. 326 00:17:21,585 --> 00:17:22,655 Tôi làm? 327 00:17:25,055 --> 00:17:27,786 Đôi mắt đó đang nhìn xuống tôi. 328 00:17:31,595 --> 00:17:33,325 Nó làm tôi nhớ đến Kang Na Eon... 329 00:17:46,105 --> 00:17:47,175 Đó là cái gì vậy? 330 00:17:47,176 --> 00:17:48,645 (Hợp đồng người mẫu rượu cá nhân của nam diễn viên Nam Yoon Hyuk) 331 00:17:49,446 --> 00:17:50,446 Chào! 332 00:17:56,286 --> 00:17:58,726 Điều này thậm chí có được phép? 333 00:18:00,726 --> 00:18:01,726 Nam Yoon Hyuk... 334 00:18:04,196 --> 00:18:05,996 dù sao cũng không có lối thoát nào khác. 335 00:18:12,365 --> 00:18:13,365 Còn bạn thì sao? 336 00:18:13,706 --> 00:18:15,206 Bạn có ổn không? 337 00:18:25,276 --> 00:18:26,686 Chúa ơi. Này, So Eun Ho! 338 00:18:27,716 --> 00:18:29,956 Này, So Eun Ho! 339 00:18:33,155 --> 00:18:34,226 Chào! 340 00:18:35,526 --> 00:18:36,555 Chào! 341 00:18:37,055 --> 00:18:38,925 Đây chỉ là sự khởi đầu cho chúng tôi. 342 00:18:38,926 --> 00:18:41,064 Đây mới chỉ là khởi đầu. Làm thôi nào! 343 00:18:41,065 --> 00:18:42,235 Tôi cảm thấy cực kỳ căng thẳng. 344 00:18:42,236 --> 00:18:45,404 - Hãy giải quyết chuyện này thôi. - Tuyệt vời. 345 00:18:45,405 --> 00:18:50,104 Trời ơi! Chị tôi đang tăng doanh thu cho Segye Soju. 346 00:18:50,105 --> 00:18:52,044 - Chúa ơi. - Tôi không thể tin anh. 347 00:18:52,045 --> 00:18:54,475 Thành thật mà nói, tôi không hiểu tại sao mọi người lại uống rượu. 348 00:18:54,476 --> 00:18:59,645 Cố lên. Làm sao có thể không uống rượu khi đang làm việc trong công ty? 349 00:18:59,845 --> 00:19:00,845 Điêu đo không tôt! 350 00:19:00,846 --> 00:19:05,555 Chúa ơi. Mọi người đều có vẻ đam mê dự án này. 351 00:19:05,786 --> 00:19:07,384 Chúng tôi là những người đam mê. 352 00:19:07,385 --> 00:19:10,354 - Chúng tôi không bao giờ dừng lại! - Chúng tôi không bao giờ dừng lại! 353 00:19:10,355 --> 00:19:11,426 Chúng tôi không bao giờ dừng lại! 354 00:19:15,595 --> 00:19:16,595 Chúa ơi. 355 00:19:16,596 --> 00:19:18,065 Chúa ơi. Cái này là cái gì? 356 00:19:18,706 --> 00:19:22,134 Chúng tôi không bao giờ ngừng uống rượu. 357 00:19:22,135 --> 00:19:23,634 Hãy đến đây. Đây. 358 00:19:23,635 --> 00:19:24,935 Nuốt chửng! 359 00:19:24,936 --> 00:19:26,775 - Nuốt nó xuống đi! - Chào! 360 00:19:26,776 --> 00:19:28,814 - Công chúa! - Nuốt chửng! 361 00:19:28,815 --> 00:19:31,144 - Làm tốt! - Anh khắt khe quá. 362 00:19:31,145 --> 00:19:32,446 Cô ấy đã làm rất tốt. 363 00:19:32,686 --> 00:19:35,384 Đây là lý do tại sao tôi uống rượu soju. 364 00:19:35,385 --> 00:19:37,385 - Cái gì? - Đó là lý do tại sao tôi thích nó. 365 00:19:40,655 --> 00:19:41,825 Tôi muốn đi đến đó. 366 00:19:44,456 --> 00:19:47,666 Cái gì? Đó không phải là Jenny sao? 367 00:19:48,125 --> 00:19:49,166 Cú chọc? 368 00:19:49,996 --> 00:19:51,065 Cô ấy đang ở cùng một chàng trai. 369 00:19:51,135 --> 00:19:53,635 Anh ấy trông già hơn cô rất nhiều. 370 00:19:54,305 --> 00:19:57,535 Cô ấy đã nghỉ việc vì cảm thấy khó chịu. 371 00:19:57,536 --> 00:19:59,605 Bây giờ cô ấy đang uống rượu à? Trời ơi. 372 00:20:06,615 --> 00:20:07,645 Tôi không thể tin được điều này. 373 00:20:09,916 --> 00:20:12,325 Tôi sẽ không lên cao thế này ngay cả khi tôi là tài xế taxi. 374 00:20:13,486 --> 00:20:14,526 Chúa ơi. 375 00:20:16,595 --> 00:20:17,595 Cái gì? 376 00:20:19,226 --> 00:20:22,236 So Eun Ho. Đó là nhà của bạn phải không? 377 00:20:22,595 --> 00:20:24,395 Xin vui lòng cho tôi biết nó là! 378 00:20:25,266 --> 00:20:27,766 Cậu nặng quá! 379 00:20:39,045 --> 00:20:40,085 Cái gì? 380 00:20:40,486 --> 00:20:43,986 Chúa ơi. Tất cả những thứ ...... này là gì? 381 00:20:45,115 --> 00:20:48,456 Bạn trông thật dễ thương sau khi uống vài ly. 382 00:20:48,895 --> 00:20:51,695 Tôi sẽ đăng bài này. 383 00:20:51,696 --> 00:20:53,696 Cho tôi biết ID của bạn để tôi có thể gắn thẻ bạn. 384 00:20:54,496 --> 00:20:55,695 (Những cuộc gọi gần đây) 385 00:20:55,696 --> 00:20:56,865 (So ​​Eun Ho) 386 00:21:06,105 --> 00:21:08,575 Trời ơi. Bạn không bắt máy à? 387 00:21:12,186 --> 00:21:14,345 Khỉ thật. Điện thoại của tôi chết rồi. 388 00:21:26,226 --> 00:21:27,295 Cái gì? 389 00:21:32,436 --> 00:21:33,736 Điều đó làm tôi sợ. 390 00:21:34,206 --> 00:21:36,335 Chúa ơi. Tôi nên về nhà. 391 00:21:45,815 --> 00:21:46,885 Ai đó? 392 00:21:50,486 --> 00:21:53,026 Có ai đó đã ở ngay đó. 393 00:21:53,726 --> 00:21:54,756 Chúa ơi. 394 00:22:00,395 --> 00:22:01,496 Người kia là ai? 395 00:22:03,095 --> 00:22:05,736 Tôi vừa nhìn thấy bạn. 396 00:22:05,905 --> 00:22:07,635 Ôi Chúa ơi. 397 00:22:10,135 --> 00:22:13,575 Chắc hẳn bạn đang coi thường tôi vì tôi là con gái. 398 00:22:13,905 --> 00:22:17,416 Tôi không phải là kiểu con gái bình thường. 399 00:22:17,676 --> 00:22:21,016 Có điều gì đó kỳ diệu bên trong tôi. 400 00:22:22,016 --> 00:22:23,716 Đi ra ngoài! Bạn ở đâu? 401 00:22:25,286 --> 00:22:26,456 Chúa ơi. 402 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 Chúa ơi. 403 00:22:37,595 --> 00:22:38,766 Jung Woo? 404 00:22:40,405 --> 00:22:41,565 Jung Woo? 405 00:22:41,905 --> 00:22:44,405 Ồ, ông Cha? 406 00:22:44,976 --> 00:22:46,006 Mr. Cha? 407 00:22:52,176 --> 00:22:53,246 Cái gì? 408 00:23:03,355 --> 00:23:04,426 Đây. 409 00:23:04,526 --> 00:23:06,526 Này, giày của bạn! Chúa ơi! 410 00:23:10,936 --> 00:23:11,996 Giường của tôi. 411 00:23:12,335 --> 00:23:13,365 Phải. 412 00:23:19,805 --> 00:23:20,875 Chúa ơi! 413 00:23:24,545 --> 00:23:25,686 Tôi kiệt sức rồi. 414 00:23:35,726 --> 00:23:37,726 Nơi này thực sự không phù hợp với bạn. 415 00:23:46,666 --> 00:23:47,736 Trời ơi. 416 00:23:48,335 --> 00:23:49,635 Chúa ơi. 417 00:23:59,815 --> 00:24:00,845 Cái gì? 418 00:24:02,355 --> 00:24:03,385 Nó là gì? 419 00:24:03,956 --> 00:24:07,385 Vâng, bàn tay của chúng tôi là như thế này. 420 00:24:09,256 --> 00:24:10,256 Ôi Chúa ơi. 421 00:24:13,825 --> 00:24:15,226 Điều đó thật khó chịu. 422 00:24:15,865 --> 00:24:17,395 Bạn không cần phải phản ứng như vậy. 423 00:24:17,766 --> 00:24:20,036 Có gì khó chịu vậy? Chúng tôi chỉ là những chàng trai. 424 00:24:20,605 --> 00:24:21,635 Cái gì? 425 00:24:22,405 --> 00:24:25,335 Vâng, như anh em. 426 00:24:26,575 --> 00:24:28,145 Anh em? 427 00:24:29,615 --> 00:24:31,645 Không. Bạn thân nhất. 428 00:24:32,845 --> 00:24:33,845 Chúa ơi. 429 00:24:34,315 --> 00:24:36,654 Tại sao tôi thực sự muốn đi tàu điện ngầm? 430 00:24:36,655 --> 00:24:38,585 - Tôi sẽ đi đây. - Chỉ một lát thôi. 431 00:24:43,795 --> 00:24:45,226 Tôi đến thăm bạn ở bệnh viện mỗi ngày. 432 00:24:46,766 --> 00:24:49,865 Thật sự rất khó khăn với anh trước khi em thức dậy... 433 00:24:51,635 --> 00:24:52,936 và thậm chí sau khi bạn thức dậy. 434 00:24:54,835 --> 00:24:57,006 Ngay cả So Eun Ho nhỏ mọn đó cũng hành động như người giám hộ của bạn. 435 00:24:57,776 --> 00:25:00,176 Tại sao tôi thậm chí không thể làm điều đó? 436 00:25:29,436 --> 00:25:30,635 Có phải người đó không? 437 00:25:33,875 --> 00:25:35,006 Người khiến bạn gặp khó khăn. 438 00:25:36,575 --> 00:25:37,676 Hãy lo việc kinh doanh của riêng bạn. 439 00:25:47,155 --> 00:25:48,456 Mọi chuyện giữa bạn và So Eun Ho có nghiêm trọng không? 440 00:25:51,496 --> 00:25:53,226 - Ừ... - Tôi thích cậu... 441 00:25:55,496 --> 00:25:56,936 thậm chí còn hơn cả anh ấy. 442 00:25:58,595 --> 00:25:59,605 Cái gì? 443 00:26:03,936 --> 00:26:05,006 Đừng rời đi. 444 00:26:33,105 --> 00:26:35,975 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 445 00:26:35,976 --> 00:26:37,874 (Nhà tài trợ sản xuất) 446 00:26:37,875 --> 00:26:39,904 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 447 00:26:39,905 --> 00:26:41,844 (Kim Ji Eun, Lomon) 448 00:26:41,845 --> 00:26:43,845 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)