1 00:00:00,016 --> 00:00:01,016 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,017 --> 00:00:02,025 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,026 --> 00:00:03,125 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,126 --> 00:00:04,286 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:11,735 --> 00:00:12,796 Đừng rời đi. 6 00:00:29,885 --> 00:00:30,915 Chào. 7 00:00:32,286 --> 00:00:34,055 Có chuyện gì với bạn vậy? 8 00:00:36,585 --> 00:00:39,125 Người đó là ai? 9 00:00:45,595 --> 00:00:47,296 Hãy giải quyết Kang Na Eon trước. 10 00:00:48,536 --> 00:00:49,636 Nếu bạn không thể đối phó với cô ấy, 11 00:00:50,765 --> 00:00:51,936 Tôi sẽ không để bạn trượt. 12 00:01:13,226 --> 00:01:15,196 Có phải khuôn mặt của gã du côn này mới là vấn đề? 13 00:01:26,076 --> 00:01:27,404 (Kim Ji Eun, Lomon) 14 00:01:27,405 --> 00:01:28,576 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 15 00:01:43,985 --> 00:01:46,796 (Branding in Seongsu) 16 00:02:10,115 --> 00:02:12,184 Chào! Đó là... 17 00:02:12,185 --> 00:02:14,684 Có chuyện gì vậy? Bạn bè có thể chia sẻ cùng một đồ uống. 18 00:02:14,685 --> 00:02:16,385 Chào. Đừng uống thứ đó! 19 00:02:16,386 --> 00:02:19,096 Chào! Bạn làm tôi giật mình. 20 00:02:19,626 --> 00:02:21,626 Bạn bè không làm thế. Đồ khốn. 21 00:02:22,025 --> 00:02:23,494 - Nhưng... - Tôi đi đây. 22 00:02:23,495 --> 00:02:24,566 Chào! 23 00:02:25,096 --> 00:02:26,965 Này, Na Eon! Kang Na Eon! 24 00:02:30,036 --> 00:02:31,805 Cô ấy bị dị ứng đào. 25 00:02:32,935 --> 00:02:34,076 Cô ấy ổn chứ? 26 00:02:44,546 --> 00:02:46,185 Cô ấy vẫn chưa về à? 27 00:02:47,316 --> 00:02:48,455 Với thân hình nóng bỏng của tôi? 28 00:02:54,156 --> 00:02:55,726 Đây là gì? 29 00:03:02,205 --> 00:03:04,265 Bởi Eon! 30 00:03:04,365 --> 00:03:06,674 Tôi không quan tâm bạn làm gì với Yoo Mi, 31 00:03:06,675 --> 00:03:09,545 nhưng hãy giúp tôi việc này! 32 00:03:09,546 --> 00:03:11,406 Cảm giác ngứa quá! 33 00:03:13,976 --> 00:03:16,515 (Bà Kang Na Eon) 34 00:03:20,955 --> 00:03:23,355 Eun Ho đang chết dần đây! 35 00:03:23,356 --> 00:03:25,255 Chúa ơi! 36 00:03:25,256 --> 00:03:27,055 - Khỉ thật. - Ngứa quá. 37 00:03:30,265 --> 00:03:32,135 Ngăn kéo thứ ba của bàn làm việc trong phòng làm việc. 38 00:03:32,136 --> 00:03:33,136 (Gửi) 39 00:03:45,846 --> 00:03:48,386 Vậy là cậu sẽ ở bên ngoài như thế này à? 40 00:03:49,215 --> 00:03:50,484 (So ​​Eun Ho) 41 00:03:50,485 --> 00:03:53,386 Tôi có thể trở thành một người đáng sợ nếu tôi cố gắng trở thành. 42 00:04:11,536 --> 00:04:12,805 Hình ảnh của Kang Na Eon? 43 00:04:13,376 --> 00:04:15,075 Tôi chắc chắn sẽ tiêu diệt nó. 44 00:04:18,675 --> 00:04:19,745 CHÀO! 45 00:04:32,156 --> 00:04:35,026 Bạn vẫn còn say à? Trang phục của bạn trông... 46 00:04:37,365 --> 00:04:39,465 Chúa ơi. Bao gồm cả việc trang điểm của bạn, 47 00:04:39,466 --> 00:04:40,495 nó trông khá lộn xộn. 48 00:04:40,596 --> 00:04:41,706 Giống như cô ấy đến từ năm 2000. 49 00:04:42,836 --> 00:04:44,835 Có chuyện gì với hai bạn vậy? Tôi đang mặc đồ để giết người. 50 00:04:44,836 --> 00:04:46,135 Đừng đùa giỡn nữa. 51 00:04:46,606 --> 00:04:48,846 - Đó không phải là một trò đùa. - Tôi không nói đùa. 52 00:04:50,945 --> 00:04:52,716 - Như kế hoạch. - Phải. 53 00:04:53,276 --> 00:04:54,276 So Eun Ho đâu? 54 00:04:54,315 --> 00:04:56,015 Quái vật gợi cảm của chúng ta... 55 00:04:56,016 --> 00:04:58,345 đến làm việc sớm và rời đi ngay. 56 00:04:58,346 --> 00:04:59,685 Anh ấy có lên tầng một không? 57 00:05:00,956 --> 00:05:03,786 Nhưng tôi khá nhạy bén với mọi việc. 58 00:05:05,956 --> 00:05:09,226 Anh ấy đến trong bộ trang phục giống như ngày hôm qua. 59 00:05:09,666 --> 00:05:12,135 Chắc hẳn anh ta đã qua đêm ở một nơi khác. Trời ơi! 60 00:05:12,396 --> 00:05:14,665 Điều đó có thể hiểu được nếu đó là Eun Ho. 61 00:05:14,666 --> 00:05:17,206 Anh ấy có khuôn mặt và thân hình đẹp. Anh ấy được phép làm điều đó. 62 00:05:19,536 --> 00:05:20,805 Tôi sẽ không để chuyện này trôi qua. 63 00:05:21,106 --> 00:05:22,345 Khỉ thật. 64 00:05:22,346 --> 00:05:23,406 Nghe! 65 00:05:24,206 --> 00:05:27,476 Ngay khi bạn nhìn thấy So Eun Ho, bạn hãy đưa anh ấy đến gặp tôi. Hiểu rồi? 66 00:05:27,575 --> 00:05:28,786 - Hiểu rồi. - Hiểu rồi. 67 00:05:28,985 --> 00:05:30,016 Khỉ thật. 68 00:05:32,786 --> 00:05:33,856 Đây là gì? 69 00:05:34,416 --> 00:05:37,385 So Eun Ho quyền lực thậm chí còn mắc sai lầm như thế này. 70 00:05:37,786 --> 00:05:38,825 Đây là gì? 71 00:05:39,796 --> 00:05:41,155 Trời ơi. 72 00:05:41,156 --> 00:05:42,495 Đó không phải là Nam Yoon Hyuk sao? 73 00:05:42,565 --> 00:05:43,865 Bạn đã đưa ra lời đề nghị? 74 00:05:44,365 --> 00:05:45,466 Ai đây? 75 00:05:45,995 --> 00:05:47,565 Biểu tượng sex của thế hệ này. 76 00:05:48,166 --> 00:05:49,766 Người đàn ông nguy hiểm. 77 00:05:51,505 --> 00:05:54,105 - Bạn đã tạo ra hình ảnh này của anh ấy. - Cố lên. 78 00:05:54,106 --> 00:05:56,674 Có gì tuyệt vời ở một mô hình thương mại? 79 00:05:56,675 --> 00:05:57,744 (Soju độ cồn cao, nhắm vào thị trường ngách) 80 00:05:57,745 --> 00:05:59,215 Hãy xem này. 81 00:05:59,216 --> 00:06:01,374 Ai uống đồ uống có độ cồn cao những ngày này? 82 00:06:01,375 --> 00:06:04,546 Chúa ơi. Anh ấy đã không thực hiện nghiên cứu của mình một cách đúng đắn. 83 00:06:04,586 --> 00:06:07,814 Chúa ơi. Đồ uống mạnh rất tuyệt. 84 00:06:07,815 --> 00:06:11,555 Bạn say nhanh chóng và chuyển sang cấp độ tiếp theo. 85 00:06:11,925 --> 00:06:14,796 Cố lên. Cô thật là đáng sợ, Công chúa! 86 00:06:16,325 --> 00:06:19,595 Nhưng nếu bạn ở cùng Nam Yoon Hyuk, 87 00:06:19,596 --> 00:06:21,364 bạn có thể cảm thấy hoàn toàn say xỉn... 88 00:06:21,365 --> 00:06:23,705 thậm chí không có một giọt rượu. 89 00:06:23,706 --> 00:06:24,836 Chỉ bằng đôi mắt của anh. 90 00:06:25,836 --> 00:06:27,305 Trời ơi chị ơi. 91 00:06:27,435 --> 00:06:29,645 Bạn không ngại thể hiện bản thân. Không thể tin được! 92 00:06:29,646 --> 00:06:30,745 Cố lên. 93 00:06:32,146 --> 00:06:33,175 Phải. 94 00:06:34,016 --> 00:06:37,145 Bạn không cần phải say rượu. 95 00:06:37,146 --> 00:06:39,155 Phải. Jenny uống không giỏi lắm, 96 00:06:39,156 --> 00:06:40,555 nhưng cô ấy luôn ở đó. 97 00:06:41,185 --> 00:06:44,155 Cô ấy có thể đang tận hưởng không khí của bữa tiệc. 98 00:06:44,156 --> 00:06:46,955 Nó có thể là sự rung cảm của nơi này. . . 99 00:06:46,956 --> 00:06:48,864 Đúng! Cú chọc! 100 00:06:48,865 --> 00:06:51,265 Tôi gần như bị điếc! 101 00:06:51,266 --> 00:06:53,596 Hiện giờ Jenny đang ở đâu? Cô ấy không đến làm việc à? 102 00:06:54,466 --> 00:06:57,265 - Tôi không biết cô ấy là ai. - Này, đi nào. 103 00:06:57,266 --> 00:06:59,336 Chúng tôi có thể lấy thông tin nhân viên không? 104 00:07:00,135 --> 00:07:02,345 Thay vào đó, cô Kang, 105 00:07:02,346 --> 00:07:04,106 điều này sẽ có ý nghĩa hơn. 106 00:07:05,546 --> 00:07:07,016 "Tạm biệt tất cả mọi người." 107 00:07:07,146 --> 00:07:10,585 Tôi sẽ giải phóng bản thân khỏi mọi xiềng xích của thế giới này. 108 00:07:10,586 --> 00:07:12,315 Tôi đi tìm nguồn hạnh phúc cho riêng mình. 109 00:07:13,055 --> 00:07:14,215 Tạm biệt. 110 00:07:14,216 --> 00:07:15,356 (Tạm biệt, Cơ quan Seongsu.) 111 00:07:17,356 --> 00:07:19,956 KHÔNG! Đừng rời đi, Jenny! 112 00:07:20,656 --> 00:07:22,865 - Cô ấy bị sao vậy? - Đó là điều tôi muốn hỏi. 113 00:07:27,435 --> 00:07:28,805 Ôi, Jenny! 114 00:07:29,235 --> 00:07:31,005 Cú chọc! 115 00:07:35,175 --> 00:07:36,206 Cú chọc! 116 00:07:36,375 --> 00:07:37,546 Ôi, Jenny! 117 00:07:37,846 --> 00:07:39,146 Cú chọc! 118 00:07:43,046 --> 00:07:44,416 Jenny, em ổn chứ? 119 00:07:44,786 --> 00:07:47,315 - Bạn đang làm gì thế? - Cú chọc! 120 00:07:47,485 --> 00:07:49,585 Cuộc sống chắc hẳn đã khó khăn và đau khổ với bạn, 121 00:07:49,586 --> 00:07:52,124 nhưng bạn không thể từ bỏ cuộc sống của mình dễ dàng như thế này được. 122 00:07:52,125 --> 00:07:53,156 Cái gì? 123 00:07:53,325 --> 00:07:55,526 Tại sao tôi nên làm vậy? 124 00:07:55,726 --> 00:07:56,766 Nhưng... 125 00:07:57,466 --> 00:07:58,796 trên tài khoản truyền thông xã hội của bạn, 126 00:07:58,995 --> 00:08:00,295 bạn đã đăng "Tạm biệt mọi người." 127 00:08:00,296 --> 00:08:03,364 - "Tôi sắp đến một thế giới mới." - Cậu đang nói gì vậy? 128 00:08:03,365 --> 00:08:04,706 Tôi không nói nên lời. 129 00:08:07,206 --> 00:08:08,606 (Kín đáo) 130 00:08:13,175 --> 00:08:14,776 Thế ra đó không phải là ý bạn à? 131 00:08:23,226 --> 00:08:24,925 Bạn nhận được lời đề nghị trở thành người có ảnh hưởng? 132 00:08:33,095 --> 00:08:34,266 "Xin chào." 133 00:08:34,465 --> 00:08:36,464 "Đây là cơ quan có ảnh hưởng chuyên nghiệp," 134 00:08:36,465 --> 00:08:37,866 "Giải trí Instar." 135 00:08:38,565 --> 00:08:40,435 "Đối với mỗi bài đăng, 1.000 đô la sẽ là..." 136 00:08:42,605 --> 00:08:43,646 Một ngàn đô la? 137 00:08:44,006 --> 00:08:45,546 Mọi việc đã được giải quyết tối qua. 138 00:08:49,786 --> 00:08:51,815 Vậy cái gã cậu gặp tối qua... 139 00:08:53,156 --> 00:08:55,656 Xin hãy nhanh chóng với việc từ chức của tôi. 140 00:08:56,185 --> 00:08:57,486 Đẹp và nhanh chóng. 141 00:08:58,626 --> 00:09:02,396 Nhưng Jenny, chúng ta... 142 00:09:02,626 --> 00:09:03,725 Tạm biệt! 143 00:09:04,425 --> 00:09:05,465 Nhưng... 144 00:09:12,636 --> 00:09:14,435 Giải trí Instar. 145 00:09:16,376 --> 00:09:17,444 (Tiềm năng vô tận của bạn với Instar Entertainment) 146 00:09:17,445 --> 00:09:18,645 (Bạn có thể trở thành ngôi sao định hướng tương lai.) 147 00:09:18,646 --> 00:09:23,585 (Instar Entertainment, Giám đốc điều hành Ahn Byung Dal) 148 00:09:24,146 --> 00:09:27,685 Cố lên. Đây là một sự lừa đảo hoàn toàn. 149 00:09:29,085 --> 00:09:30,954 (Giải trí Instar) 150 00:09:30,955 --> 00:09:32,996 Bạn có thể nghĩ rằng nó hơi quá mức. 151 00:09:33,425 --> 00:09:35,526 Nhưng mọi điều kiện đều thuận lợi cho bạn. 152 00:09:41,335 --> 00:09:43,564 Không thể rút gọn thành ba dòng được sao? 153 00:09:43,565 --> 00:09:46,136 Ôi chúa ơi, Jenny! 154 00:09:48,136 --> 00:09:51,675 Nó đã được viết một cách cẩn thận. 155 00:09:52,116 --> 00:09:56,245 Tôi thậm chí còn viết tất cả bằng tiếng Anh chỉ dành cho bạn. 156 00:09:56,246 --> 00:09:58,116 Chúa ơi. Tại sao nó lại bằng tiếng Anh? 157 00:10:02,486 --> 00:10:03,786 Đó là 1.000 đô la. 158 00:10:13,636 --> 00:10:15,766 Vâng, có vẻ đúng. 159 00:10:16,536 --> 00:10:18,565 Khi nào tôi nên bắt đầu đăng bài? 160 00:10:20,475 --> 00:10:21,575 Ngay lập tức? 161 00:10:22,345 --> 00:10:23,805 Có việc làm cho tôi rồi à? 162 00:10:24,105 --> 00:10:27,416 Tất nhiên rồi. Bạn cá là có. 163 00:10:32,315 --> 00:10:35,455 Hãy lên đó và nhảy. 164 00:10:36,325 --> 00:10:37,325 Cái gì? 165 00:10:37,955 --> 00:10:40,626 Làm cho nó gợi cảm. 166 00:10:41,126 --> 00:10:43,796 Chúa ơi! Đồ rác rưởi! 167 00:10:45,866 --> 00:10:48,496 Buông tôi ra! Tôi nói buông ra! 168 00:10:49,965 --> 00:10:51,305 Bạn không đọc hợp đồng à? 169 00:10:51,666 --> 00:10:52,906 Điều 6, Mục 1. 170 00:10:53,475 --> 00:10:55,036 Với hành vi vi phạm hợp đồng, 171 00:10:55,605 --> 00:10:57,745 đối tượng phải chịu trách nhiệm... 172 00:10:57,746 --> 00:11:00,546 phải nộp phạt gấp 20 lần phí ký kết. 173 00:11:02,016 --> 00:11:03,616 Vì phí ký kết là 10.000 đô la, 174 00:11:04,786 --> 00:11:05,855 đó là 200.000 đô la. 175 00:11:08,455 --> 00:11:11,355 Nếu bạn đủ giàu, bạn có thể trả tiền theo cách của mình. 176 00:11:12,526 --> 00:11:13,626 Nếu bạn không, 177 00:11:14,555 --> 00:11:16,626 bắt đầu nhảy múa. 178 00:11:19,866 --> 00:11:21,035 Bạn không biết tôi là ai à? 179 00:11:21,036 --> 00:11:22,435 - Dừng lại. - Có chuyện gì với bạn vậy? 180 00:11:22,605 --> 00:11:24,605 - Các bạn không thể vào được. - Tôi không thể tin được các bạn. 181 00:11:25,876 --> 00:11:27,204 Bạn không thể như thế này được. 182 00:11:27,205 --> 00:11:29,674 Tại sao không? Nói cho tôi! 183 00:11:29,675 --> 00:11:31,104 Tại sao nó lại ồn ào như vậy? 184 00:11:31,105 --> 00:11:32,246 Làm sao có thể không nhận ra... 185 00:11:32,575 --> 00:11:34,215 Kang Na Bong? 186 00:11:41,916 --> 00:11:42,986 Sửa nó 187 00:11:43,156 --> 00:11:45,054 Gyaru siêu dễ thương 188 00:11:45,055 --> 00:11:46,625 Tôi thích vẻ đẹp của mình 189 00:11:46,626 --> 00:11:47,796 Có muốn chơi với tôi không? 190 00:11:54,496 --> 00:11:56,535 Ai đây? Cô ấy có điên không? 191 00:11:56,536 --> 00:11:58,406 KHÔNG! 192 00:11:59,276 --> 00:12:02,005 Tôi là người sáng tạo có một triệu người đăng ký, Kang Na Bong. 193 00:12:02,006 --> 00:12:06,245 Làm sao một người nào đó trong ngành truyền thông xã hội có thể... 194 00:12:06,246 --> 00:12:08,145 không biết Kang Na Bong à? 195 00:12:08,146 --> 00:12:10,585 Kang Na Bong? Tôi chưa bao giờ nghe đến cái tên đó. 196 00:12:10,845 --> 00:12:12,185 Nhìn cô ấy đi. 197 00:12:12,386 --> 00:12:13,416 Quên đi! 198 00:12:17,156 --> 00:12:21,594 Bạn có biết Jenny là một phần của Sandbocks cùng với tôi không? 199 00:12:21,595 --> 00:12:24,565 trước khi cố cướp cô ấy đi? 200 00:12:24,695 --> 00:12:25,695 Xe cát? 201 00:12:26,236 --> 00:12:27,236 Sandbock chúng ta đều biết? 202 00:12:27,237 --> 00:12:28,695 Vâng đúng vậy. 203 00:12:29,506 --> 00:12:31,705 Chúng ta nên làm gì? 204 00:12:32,376 --> 00:12:34,736 Chúng ta có nên cho một triệu người đăng ký của tôi biết không... 205 00:12:35,376 --> 00:12:37,046 rằng bạn đang cố gắng... 206 00:12:37,506 --> 00:12:39,575 thực hiện một vụ lừa đảo? 207 00:12:40,215 --> 00:12:41,944 Đó có phải là điều bạn đang làm không? 208 00:12:41,945 --> 00:12:44,915 Không. Không hề có chuyện đó. 209 00:12:44,916 --> 00:12:47,286 Phải? Không phải vậy, phải không? 210 00:12:47,555 --> 00:12:49,855 Rồi tôi sẽ mang về... 211 00:12:50,685 --> 00:12:52,225 với Jenny của tôi. 212 00:12:53,595 --> 00:12:54,694 Chắc chắn. 213 00:12:54,695 --> 00:12:57,225 - Này, hộ tống họ đi. Tất nhiên rồi. - Phải. 214 00:12:57,526 --> 00:12:58,565 Cách này. 215 00:13:00,695 --> 00:13:02,434 Làm sao cô đến được đây, cô Kang? 216 00:13:02,435 --> 00:13:04,064 Chúng tôi đã tra cứu nó khắp nơi. 217 00:13:04,065 --> 00:13:06,205 Không có ai tên là Kang Na Bong. 218 00:13:06,435 --> 00:13:08,945 Jenny, điều đó quá rõ ràng. Làm sao bạn có thể rơi vào tình trạng đó? 219 00:13:09,205 --> 00:13:10,304 Tự nhiên đi ra ngoài. 220 00:13:10,305 --> 00:13:13,175 Cái gì? Này, Kang Na Bong! 221 00:13:14,276 --> 00:13:15,345 Chúng ta làm gì bây giờ? 222 00:13:15,815 --> 00:13:17,814 Nhìn tự nhiên. 223 00:13:17,815 --> 00:13:19,814 Kang Na Bong. 224 00:13:19,815 --> 00:13:21,916 Nó là gì? Chúa ơi. 225 00:13:22,526 --> 00:13:23,725 Sửa nó! 226 00:13:24,225 --> 00:13:25,555 - Gyaru! - Gyaru! 227 00:13:26,095 --> 00:13:27,626 Bạn gần như đã có được tôi. 228 00:13:28,496 --> 00:13:30,725 Cú chọc. Chạy một lúc. 229 00:13:31,695 --> 00:13:32,835 Một! 230 00:13:34,166 --> 00:13:35,666 Chạy! 231 00:13:36,906 --> 00:13:37,935 Chúng ta đi đâu? 232 00:13:39,776 --> 00:13:40,934 Dừng lại ngay đó! 233 00:13:40,935 --> 00:13:41,975 Đây. 234 00:13:42,136 --> 00:13:43,275 - Đi đường này. - Chào! 235 00:13:43,276 --> 00:13:44,974 - Dừng lại ngay đó! - Dừng lại ngay đó! 236 00:13:44,975 --> 00:13:46,016 Theo cách đó. 237 00:13:46,276 --> 00:13:47,515 - Chào. - Lối đó! 238 00:13:47,516 --> 00:13:48,646 Chúa ơi! 239 00:13:52,886 --> 00:13:54,115 Có chuyện gì với bạn vậy? 240 00:13:54,116 --> 00:13:55,515 Xem bạn đang đi đâu! 241 00:13:55,516 --> 00:13:56,554 - Kang Na Bong! - Nhận được chúng! 242 00:13:56,555 --> 00:13:58,824 Kang Na Bong! 243 00:13:58,825 --> 00:13:59,955 Chào! 244 00:14:02,366 --> 00:14:04,165 - Dừng lại ngay đó! - Chúa ơi! 245 00:14:04,166 --> 00:14:05,695 Dừng lại ngay đó! 246 00:14:06,036 --> 00:14:08,195 - Dừng lại ngay đó! - Dừng lại ngay đó! 247 00:14:09,236 --> 00:14:10,435 Chúa ơi! 248 00:14:27,555 --> 00:14:28,855 Đó không phải là Kang Na Eon sao? 249 00:14:32,085 --> 00:14:34,055 Có vẻ như chúng ta không cần phải để ý tới họ. 250 00:14:34,325 --> 00:14:35,425 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 251 00:14:42,266 --> 00:14:43,335 Chúa ơi! 252 00:14:44,506 --> 00:14:45,975 Đừng theo dõi chúng tôi nữa! 253 00:14:48,575 --> 00:14:50,006 - Quý ngài! - Quý ngài! 254 00:14:50,075 --> 00:14:51,775 - Có chuyện gì với bạn vậy? - Bất cứ điều gì! 255 00:14:51,776 --> 00:14:53,046 Tại sao họ không từ bỏ? 256 00:14:55,276 --> 00:14:56,945 - Nhận được chúng! - Phải. 257 00:15:00,886 --> 00:15:02,656 - Ở đó? - Không có ở đây. 258 00:15:08,996 --> 00:15:10,695 Giúp tôi. 259 00:15:13,095 --> 00:15:14,695 - Anh đi. - Giữ lấy! 260 00:15:16,266 --> 00:15:17,266 Nhận được chúng. 261 00:15:18,205 --> 00:15:20,005 - Chạy! - Anh đi. 262 00:15:20,006 --> 00:15:21,975 - Anh đi. - Chạy! 263 00:15:22,975 --> 00:15:24,046 Cú chọc! 264 00:15:24,105 --> 00:15:25,146 Bà. Người anh em! 265 00:15:35,986 --> 00:15:37,756 Cú chọc! Cầu thang! 266 00:15:50,305 --> 00:15:51,434 Nhận được chúng! 267 00:15:51,435 --> 00:15:53,075 Chạy! 268 00:15:56,746 --> 00:15:57,776 - Sự vội vàng! - Nhận được chúng! 269 00:16:09,585 --> 00:16:10,955 - Ôi trời ơi! - Cái gì? 270 00:16:11,085 --> 00:16:13,455 - Bạn đang làm gì thế? - Chúa ơi! 271 00:16:13,496 --> 00:16:16,766 - Quý ngài. - Đừng chạm vào tôi! 272 00:16:19,935 --> 00:16:22,465 - Chúng ta đến bệnh viện thôi. - Đúng. 273 00:16:27,105 --> 00:16:28,575 Bạn nợ chúng tôi một lần, Jenny. 274 00:16:33,876 --> 00:16:35,315 Chậm! 275 00:16:36,585 --> 00:16:37,585 - Chúa ơi. - Chúa ơi. 276 00:16:42,585 --> 00:16:44,725 Được rồi. Hãy nắm tay nhau. 277 00:16:45,185 --> 00:16:46,354 Lấy chúng. 278 00:16:46,355 --> 00:16:48,954 Ồ, thôi nào. Hãy duỗi tay ra. Nắm tay. 279 00:16:48,955 --> 00:16:51,925 Hai đứa có phải là trẻ con không? Tôi đoán họ chỉ là những đứa trẻ. Chúa ơi. 280 00:16:53,835 --> 00:16:55,835 Trường học của chúng tôi đóng cửa năm ngoái. 281 00:16:56,266 --> 00:16:58,736 Tất cả chúng tôi đều bị sốc vì điều đó. Đó là lý do tại sao tôi đã phá hỏng kỳ thi của mình. 282 00:17:02,476 --> 00:17:05,175 - Đừng khóc. Bạn phải trông thật đẹp. - Giáo viên! 283 00:17:05,176 --> 00:17:06,776 Cảm ơn bạn rất nhiều. 284 00:17:08,016 --> 00:17:09,286 Bạn thậm chí không biết gì cả. 285 00:17:11,016 --> 00:17:12,216 Vì vậy, bạn đã trải qua điều đó? 286 00:17:13,585 --> 00:17:14,585 Tôi không ý kiến. 287 00:17:14,686 --> 00:17:16,955 Ngoài ra, dù chúng ta là học sinh tốt nghiệp trung học hay đại học, 288 00:17:16,956 --> 00:17:19,756 Chẳng phải tất cả chúng ta đều giống nhau nếu ở cùng một công ty sao? 289 00:17:20,095 --> 00:17:22,664 Việc tôi giữ nó trong đó có đúng không? 290 00:17:22,665 --> 00:17:24,195 Dĩ nhiên là không! 291 00:17:24,196 --> 00:17:27,296 Đạo diễn Hwang Je Ha? Anh ta là một tên ngốc. 292 00:17:28,365 --> 00:17:29,805 Tôi xin lỗi vì đã nổi giận với bạn. 293 00:17:36,976 --> 00:17:38,176 Cố lên. 294 00:17:38,645 --> 00:17:40,675 Cô ấy đã xin lỗi bạn. 295 00:17:40,676 --> 00:17:41,946 Bạn nên chấp nhận lời xin lỗi của cô ấy. 296 00:17:42,276 --> 00:17:44,915 Và nói với cô ấy rằng bạn xin lỗi vì đã gọi cô ấy là bà già. 297 00:17:45,415 --> 00:17:46,456 Cô ấy là một bà già. 298 00:17:46,855 --> 00:17:48,486 Nghiêm túc? 299 00:17:48,716 --> 00:17:50,555 - Cú chọc! - Nhưng... 300 00:17:50,625 --> 00:17:54,125 Tôi sẽ rút lại những gì tôi đã nói về việc cô ấy trông già hơn 30 tuổi. 301 00:17:54,696 --> 00:17:56,325 Đó là một lời nói dối. 302 00:17:57,196 --> 00:18:00,065 Jenny, đừng lộn xộn nữa. Bạn nên đưa ra lời xin lỗi thích đáng. 303 00:18:01,796 --> 00:18:02,805 Thật sự? 304 00:18:06,135 --> 00:18:07,206 Chúa ơi. 305 00:18:07,375 --> 00:18:09,446 Bạn đang nói dối về việc tôi trông già hơn 30 tuổi? 306 00:18:10,345 --> 00:18:11,506 Thế thì trông tôi bao nhiêu tuổi? 307 00:18:11,706 --> 00:18:14,216 Chỉ hơn tôi hai tuổi thôi sao? 308 00:18:14,345 --> 00:18:17,246 Ồ, thôi nào! Thế là quá nhiều! 309 00:18:18,115 --> 00:18:20,115 Tôi biết Jenny là một cô gái tốt. 310 00:18:20,956 --> 00:18:22,216 Ae trẻ ơi! 311 00:18:23,526 --> 00:18:26,155 Vậy đây là cách bạn trang điểm? 312 00:18:27,296 --> 00:18:28,456 Tại sao không? 313 00:18:30,365 --> 00:18:31,365 Đừng bận tâm. 314 00:18:32,466 --> 00:18:34,436 Nhưng chúng ta phải làm gì bây giờ? 315 00:18:34,865 --> 00:18:38,036 Jenny, ôi, Jenny! 316 00:18:38,266 --> 00:18:40,074 Bạn đang hát tên cô ấy. 317 00:18:40,075 --> 00:18:41,375 - Phải. - Tôi? 318 00:18:42,036 --> 00:18:43,105 Tại sao? 319 00:18:45,746 --> 00:18:48,645 Có một điều chỉ Jenny mới có thể làm được. 320 00:18:51,145 --> 00:18:52,185 Một hai ba. 321 00:18:52,186 --> 00:18:53,614 - Đi nào! - Đi nào! Làm thôi nào! 322 00:18:53,615 --> 00:18:54,756 Được rồi. 323 00:18:56,125 --> 00:18:57,325 Được rồi. 324 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 Được rồi. 325 00:19:19,875 --> 00:19:22,414 Hãy thực hiện công việc này. 326 00:19:22,415 --> 00:19:23,645 Giữ cho đôi mắt của bạn mở! 327 00:19:24,946 --> 00:19:26,154 Jenny, cố lên nhé. 328 00:19:26,155 --> 00:19:27,615 Tôi sẽ thực hiện việc nhấp chuột. 329 00:19:27,986 --> 00:19:30,855 Đó không phải là con chuột, Jenny. Nó ở ngay đây. 330 00:19:31,426 --> 00:19:32,486 Hãy xem này. 331 00:19:32,625 --> 00:19:35,256 Tôi muốn bạn làm nổi bật điểm này. 332 00:19:52,145 --> 00:19:53,915 Chúng tôi sẽ tiếp tục đi. 333 00:20:02,256 --> 00:20:05,026 Bất cứ điều gì! Kẻ yếu sẽ giành chiến thắng! 334 00:20:05,486 --> 00:20:07,026 Đây là sự khởi đầu của một cuộc chiến. 335 00:20:15,065 --> 00:20:17,105 Tuyệt vời. Tôi thích nó. 336 00:20:17,436 --> 00:20:18,436 (Cảm ơn các bạn đã yêu mến trường trung học Seoul Soshin.) 337 00:20:18,437 --> 00:20:20,036 Trường học của Jenny trông rất tuyệt. Tại sao nó bị đóng cửa? 338 00:20:20,936 --> 00:20:22,206 Chúng ta sẽ làm điều đó ở đây. 339 00:20:24,746 --> 00:20:26,515 - Cú chọc! - Giáo viên. 340 00:20:26,516 --> 00:20:28,245 - Cảm ơn! - Cảm ơn! 341 00:20:28,246 --> 00:20:29,246 Đừng đề cập đến nó. 342 00:20:29,716 --> 00:20:31,084 Tất cả là vì... 343 00:20:31,085 --> 00:20:32,956 Jenny là một học sinh xuất sắc. 344 00:20:33,855 --> 00:20:35,486 Cái gì? Cô ấy? 345 00:20:36,456 --> 00:20:38,486 - CHÀO! - Cú chọc! 346 00:20:38,726 --> 00:20:39,854 CHÀO! 347 00:20:39,855 --> 00:20:41,394 - Ồ, xin chào. - Xin chào. 348 00:20:41,395 --> 00:20:42,496 Anh ấy là bạn trai của tôi. 349 00:20:43,466 --> 00:20:46,335 Anh chàng này sẽ làm điều gì đó tuyệt vời. 350 00:20:49,405 --> 00:20:50,936 Chúng ta sẽ sử dụng ảnh này làm ảnh chính. 351 00:20:51,805 --> 00:20:53,436 Tại sao chúng ta không sử dụng điều này làm ảnh sản phẩm? 352 00:20:54,605 --> 00:20:56,874 - Có thêm ảnh nữa không? - Đúng. 353 00:20:56,875 --> 00:20:58,206 Tôi thích cái này tốt hơn. 354 00:20:58,476 --> 00:20:59,716 Sau đó chúng ta sẽ sử dụng những thứ này. 355 00:21:06,585 --> 00:21:07,786 Của Eon? 356 00:21:09,986 --> 00:21:11,256 Của Eon? 357 00:22:19,855 --> 00:22:20,855 Chúa ơi. 358 00:22:40,216 --> 00:22:41,345 Whisky. 359 00:22:48,355 --> 00:22:49,355 Khí quyển. 360 00:22:49,756 --> 00:22:51,756 Với bầu không khí... 361 00:22:52,895 --> 00:22:54,426 Say sưa với bầu không khí. 362 00:22:54,726 --> 00:22:55,854 (Loại rượu soju nguy hiểm nhất thế giới) 363 00:22:55,855 --> 00:22:57,595 (Việc đổi thương hiệu rượu soju cá nhân của ngôi sao hàng đầu Nam Yoon Hyuk) 364 00:23:04,036 --> 00:23:06,206 Vấn đề là bầu không khí. 365 00:23:08,375 --> 00:23:10,676 Chúng ta sẽ đi theo điểm đó ở đây. 366 00:23:14,115 --> 00:23:15,246 Khí quyển. 367 00:23:27,325 --> 00:23:32,865 (Phương pháp dùng thuốc đúng) 368 00:23:34,796 --> 00:23:36,265 Chào! Đó là... 369 00:23:36,266 --> 00:23:38,664 Có chuyện gì vậy? Bạn bè có thể chia sẻ cùng một đồ uống. 370 00:23:38,665 --> 00:23:40,036 Cô ấy bị dị ứng đào. 371 00:23:47,746 --> 00:23:49,045 Điện thoại đã tắt. 372 00:23:49,046 --> 00:23:53,986 Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng chuông. 373 00:24:30,385 --> 00:24:31,526 Bạn đã làm việc chăm chỉ cho việc này? 374 00:24:31,726 --> 00:24:32,756 Đúng. 375 00:24:33,526 --> 00:24:34,526 Tất nhiên rồi. 376 00:24:39,095 --> 00:24:41,696 Chúng tôi có một vũ khí bí mật. 377 00:24:42,266 --> 00:24:43,305 Là vậy sao? 378 00:24:43,966 --> 00:24:45,135 Chúng ta cũng thế. 379 00:24:45,936 --> 00:24:47,036 Một vũ khí bí mật. 380 00:24:56,046 --> 00:24:57,915 Trời ơi! Anh ấy thực sự ở đây. 381 00:24:58,345 --> 00:25:00,215 - Tôi là một fan hâm mộ lớn! - Bạn đang làm gì thế? 382 00:25:00,216 --> 00:25:01,355 Tôi phải chụp ảnh. 383 00:25:02,016 --> 00:25:04,324 Tôi đang lau mắt ngay bây giờ. Không ai nên ngăn cản tôi. 384 00:25:04,325 --> 00:25:06,395 - Hãy tập trung lại. - Của tôi! 385 00:25:08,996 --> 00:25:10,196 Khỉ thật. 386 00:25:14,466 --> 00:25:17,235 (Branding in Seongsu) 387 00:25:17,236 --> 00:25:18,236 (Nhà tài trợ sản xuất) 388 00:25:18,237 --> 00:25:21,134 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 389 00:25:21,135 --> 00:25:23,374 (Kim Ji Eun, Lomon) 390 00:25:23,375 --> 00:25:25,075 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)