1 00:00:00,008 --> 00:00:01,007 (Được hỗ trợ bởi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch...) 2 00:00:01,007 --> 00:00:02,007 (và Cơ quan Nội dung Sáng tạo Hàn Quốc) 3 00:00:02,008 --> 00:00:03,176 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,177 --> 00:00:04,347 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:08,805 --> 00:00:09,846 của Eon. 6 00:00:16,045 --> 00:00:17,216 Na Eon, cậu ổn chứ? 7 00:00:17,615 --> 00:00:18,686 Dựa vào tường. 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,115 Hãy bật đèn lên ngay! 9 00:00:23,855 --> 00:00:24,895 của Eon. 10 00:00:24,896 --> 00:00:27,326 Bạn không thể tắt tất cả đèn trong nhà! 11 00:00:31,535 --> 00:00:33,766 Na Eon, em ngã vì trời tối à? 12 00:00:34,465 --> 00:00:35,505 Bạn có muốn đến bệnh viện không? 13 00:00:36,535 --> 00:00:37,806 Tôi ổn. Vậy hãy ra ngoài. 14 00:00:39,005 --> 00:00:40,035 Tôi mệt. 15 00:00:41,906 --> 00:00:42,906 Được rồi. 16 00:00:44,346 --> 00:00:45,346 Nghỉ ngơi. 17 00:00:47,745 --> 00:00:48,946 Tại sao bạn không bị lạc? 18 00:00:50,446 --> 00:00:51,556 Eun Ho, cậu ở lại nhé. 19 00:00:58,626 --> 00:00:59,955 Bạn có ổn không? 20 00:01:02,066 --> 00:01:03,125 Bạn không đi ra ngoài à? 21 00:01:10,905 --> 00:01:12,105 Thở. 22 00:01:17,776 --> 00:01:18,875 Làm sao bạn biết? 23 00:01:20,446 --> 00:01:23,515 Tôi nói tôi đã nhìn thấy ma khi ở trong cơ thể bạn. 24 00:01:24,956 --> 00:01:26,286 Bạn đã nhìn thấy nó từ khi nào? 25 00:01:27,086 --> 00:01:28,086 Không phải chuyện của bạn. 26 00:01:33,926 --> 00:01:35,026 Vậy thì tôi cũng sẽ đi. 27 00:01:44,206 --> 00:01:45,336 Ở lại đây một lát. 28 00:01:58,116 --> 00:01:59,715 Ra khỏi... 29 00:02:01,655 --> 00:02:02,655 khi tôi trông ổn. 30 00:03:07,155 --> 00:03:09,886 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 31 00:03:14,526 --> 00:03:17,595 Ôi trời ơi. Cô Kang đã trở lại Đội Một. 32 00:03:17,926 --> 00:03:20,035 Đó là bởi vì cửa hàng tạm thời Segye Soju đã thành công rực rỡ. 33 00:03:21,495 --> 00:03:23,935 Trời ơi. Thú vị thật. 34 00:03:27,236 --> 00:03:28,275 (Bà Kang trở lại Đội 1 sau thành công của việc đổi thương hiệu Segye Soju.) 35 00:03:28,276 --> 00:03:29,405 (Bà Kang trở thành quản lý của Đội 1 sau khi đổi thương hiệu thành công.) 36 00:03:30,845 --> 00:03:32,776 (Kang Na Eon đã vinh dự trở lại Đội 1...) 37 00:03:33,046 --> 00:03:34,175 (với sự thành công của Segye Soju.) 38 00:03:34,176 --> 00:03:35,445 (Tạo ra một bản sắc mới của Segye Soju, ) 39 00:03:35,616 --> 00:03:37,814 (Kang Na Eon trở lại với vai trò giám đốc tiếp thị của Đội 1.) 40 00:03:37,815 --> 00:03:39,885 (Đổi thương hiệu Segye Soju của Kang Na Eon...) 41 00:03:39,886 --> 00:03:41,986 (khiến sự trở lại của cô ấy với tư cách là giám đốc tiếp thị của Nhóm 1 thậm chí còn tuyệt vời hơn.) 42 00:03:45,426 --> 00:03:47,396 Là cô Kang. 43 00:03:55,565 --> 00:03:57,106 (Chúng tôi sẽ thông báo về việc tái triển khai vào quý 4 năm 2023.) 44 00:04:10,345 --> 00:04:11,685 Cô ấy thật tuyệt vời. 45 00:04:11,986 --> 00:04:13,715 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 46 00:04:19,795 --> 00:04:21,155 (Văn phòng Tổng Giám đốc) 47 00:04:27,595 --> 00:04:29,336 Chúc mừng sự trở lại của bạn. 48 00:04:31,165 --> 00:04:32,776 Tôi vừa quay lại chỗ cũ. 49 00:04:35,076 --> 00:04:37,746 Bạn sẽ làm gì với Underdog? 50 00:04:41,845 --> 00:04:42,886 Mọi người... 51 00:04:44,045 --> 00:04:45,555 có chỗ riêng của họ. 52 00:04:56,996 --> 00:04:58,865 - Cô Kang! - Cô Kang! 53 00:05:00,436 --> 00:05:03,105 Sao cô đến muộn vậy cô Kang? 54 00:05:03,965 --> 00:05:06,835 Tôi nghe nói văn phòng của Đội Một có cửa sổ lớn, 55 00:05:06,836 --> 00:05:08,405 nên tôi đã mang theo kính râm. 56 00:05:09,376 --> 00:05:10,446 Nó đã chói mắt rồi. 57 00:05:11,876 --> 00:05:13,215 Bạn đang làm gì thế? 58 00:05:13,316 --> 00:05:15,045 Có phải vì điều này không dễ thương lắm không? 59 00:05:15,415 --> 00:05:18,686 Khi người quản lý đi, đồng đội của cô cũng đi theo. Đó là luật. 60 00:05:19,016 --> 00:05:20,816 Vì vậy chúng tôi đã đóng gói mọi thứ. 61 00:05:31,735 --> 00:05:32,996 Bạn có một giấc mơ lớn. 62 00:05:35,136 --> 00:05:36,566 Cái gì lớn? 63 00:05:36,965 --> 00:05:38,305 Thức dậy... 64 00:05:38,675 --> 00:05:41,136 và chỉ bảo vệ kho lưu trữ dưới lòng đất. 65 00:05:42,206 --> 00:05:43,246 Bạn không nghĩ rằng công ty này dễ dàng như vậy... 66 00:05:43,376 --> 00:05:44,974 rằng bạn sẽ được chuyển giao... 67 00:05:44,975 --> 00:05:46,974 từ Underdog đến Đội Một... 68 00:05:46,975 --> 00:05:48,646 chỉ vì bạn đã thực hiện một vài dự án? 69 00:05:50,715 --> 00:05:53,515 Điều đó thật khắc nghiệt, cô Kang. 70 00:05:53,516 --> 00:05:55,586 Chúng tôi vẫn làm việc cùng nhau. 71 00:05:55,725 --> 00:05:56,885 Tôi biết. 72 00:05:56,886 --> 00:05:58,425 Cô ấy chỉ diễn tốt thôi. 73 00:06:00,896 --> 00:06:03,066 Bạn đã đóng gói mọi thứ. Hãy đến văn phòng của tôi sau. 74 00:06:04,225 --> 00:06:05,535 Tôi? 75 00:06:07,865 --> 00:06:10,136 Cậu đã âm mưu với So Eun Ho đằng sau tôi phải không? 76 00:06:10,465 --> 00:06:11,506 Phải? 77 00:06:14,006 --> 00:06:16,475 Yoo Mi. Chúc may mắn... 78 00:06:17,376 --> 00:06:19,276 với Underdog... 79 00:06:20,915 --> 00:06:22,086 bạn đã xem thường rất nhiều. 80 00:06:26,756 --> 00:06:28,415 Tại sao anh không đánh thức em... 81 00:06:30,526 --> 00:06:32,155 Bạn cứ lờ tôi đi. 82 00:06:34,696 --> 00:06:35,766 Liệu tôi có làm được không? 83 00:06:36,266 --> 00:06:37,465 Cậu đang làm gì ở đây? 84 00:06:37,826 --> 00:06:39,035 Đồ rác rưởi. 85 00:06:40,595 --> 00:06:43,035 Không phải tôi là người báo cho họ về việc anh ấy sử dụng ma túy. 86 00:06:43,266 --> 00:06:45,975 Chính là người đi lên trước đó. 87 00:06:46,475 --> 00:06:48,946 Nhưng nó không có ý nghĩa. Tôi xin lỗi. 88 00:06:50,576 --> 00:06:52,015 (Từ Đội Tiếp thị 1, Một cuộc họp khẩn cấp được triệu tập.) 89 00:06:52,016 --> 00:06:54,115 “Một cuộc họp khẩn cấp được triệu tập?” 90 00:06:54,175 --> 00:06:57,386 Ôi trời. Cánh cổng vào thế giới ngầm đang mở. Tôi làm gì? 91 00:06:57,446 --> 00:06:58,915 Cái quái gì vậy? 92 00:07:09,526 --> 00:07:11,126 Bạn vẫn còn chậm hiểu. 93 00:07:12,066 --> 00:07:13,436 Đừng vào. 94 00:07:13,735 --> 00:07:15,535 Bạn đã triệu tập một cuộc họp cho tất cả mọi người. 95 00:07:16,066 --> 00:07:17,165 Đó là bạn. 96 00:07:19,405 --> 00:07:21,506 Bạn không được bao gồm. 97 00:07:21,735 --> 00:07:22,745 Bạn không phải vậy. 98 00:07:22,746 --> 00:07:24,345 Cậu bé... 99 00:07:30,845 --> 00:07:31,985 Vậy tôi sẽ ngồi ở đó. 100 00:07:37,186 --> 00:07:38,696 Trong khi tôi vắng mặt một lúc, 101 00:07:39,026 --> 00:07:42,365 chưa có nhóm nào thực hiện dự án đúng cách... 102 00:07:42,626 --> 00:07:43,766 ngoại trừ Đội Underdog. 103 00:07:47,996 --> 00:07:50,006 Nhưng điều đó không có nghĩa là Team Underdog đã làm tốt. 104 00:07:51,836 --> 00:07:52,975 Tốt nhất là các bạn nên sẵn sàng. 105 00:07:53,905 --> 00:07:55,305 Bạn không thể về nhà bắt đầu từ hôm nay. 106 00:07:59,975 --> 00:08:02,146 Đổi thương hiệu quán cà phê mới ở Yeonmujang-ro. 107 00:08:02,516 --> 00:08:03,984 - Tôi. - Tôi. 108 00:08:03,985 --> 00:08:05,355 Giơ tay bạn lên. 109 00:08:08,355 --> 00:08:09,355 Đội Ba. 110 00:08:09,555 --> 00:08:10,585 Chúa ơi. 111 00:08:10,586 --> 00:08:12,995 Dự án pop-up store của một thương hiệu thời trang trong nước... 112 00:08:12,996 --> 00:08:14,295 trong cửa hàng bách hóa Sungwoon. 113 00:08:15,425 --> 00:08:16,826 - Chúng ta. - Na Eon. 114 00:08:19,336 --> 00:08:20,336 Đội Bốn. 115 00:08:20,766 --> 00:08:21,965 Chúa ơi. 116 00:08:22,766 --> 00:08:25,136 Cô ấy có thể lại giao cho chúng ta một dự án kỳ lạ nữa. 117 00:08:25,576 --> 00:08:26,975 Không đời nào. 118 00:08:27,735 --> 00:08:29,646 (Yêu cầu đổi tên thương hiệu Instar Entertainment) 119 00:08:31,075 --> 00:08:33,245 - Giải trí Instar? - Giải trí Instar? 120 00:08:33,246 --> 00:08:34,975 Quên nó đi. 121 00:08:34,976 --> 00:08:36,745 Tôi đã xem xét nó và nó được điều hành bởi bọn côn đồ. 122 00:08:36,746 --> 00:08:38,815 Ôi trời. Chúng tôi sẽ không bao giờ làm điều đó. Hãy trốn đi. 123 00:08:41,486 --> 00:08:43,085 Giải trí Instar. 124 00:08:46,325 --> 00:08:48,896 - Đội Hai sẽ lấy nó. - Tại sao cậu lại đưa nó cho chúng tôi? 125 00:08:56,136 --> 00:08:58,035 Động cơ HQ. 126 00:08:58,565 --> 00:09:00,136 Eun Ho, hãy làm điều đó đi. 127 00:09:00,335 --> 00:09:03,045 Chúng ta nên làm một dự án cho một công ty lớn để về Team One. 128 00:09:04,346 --> 00:09:07,616 - Đây. - Bạn biết... 129 00:09:08,045 --> 00:09:09,116 Vui lòng. 130 00:09:09,545 --> 00:09:11,146 Động cơ HQ. 131 00:09:12,415 --> 00:09:13,585 Tôi sẽ làm nó. 132 00:09:14,055 --> 00:09:15,626 Con chung tôi thi Sao? 133 00:09:21,856 --> 00:09:23,496 (Yêu cầu đổi tên thương hiệu Motel Daesungjang ở ngã tư Seongsu) 134 00:09:26,236 --> 00:09:27,266 Daesungjang? 135 00:09:27,335 --> 00:09:28,435 Nhà nghỉ Daesungjang? 136 00:09:29,006 --> 00:09:30,135 Họ đã ngừng kinh doanh. 137 00:09:30,136 --> 00:09:32,776 Bạn biết cái quán ở ngõ sau ngã tư gần văn phòng. 138 00:09:33,835 --> 00:09:35,905 - Chúa ơi. - Cái quái gì vậy? 139 00:09:36,075 --> 00:09:39,716 Bây giờ tôi muốn làm việc cho một thương hiệu thích hợp. 140 00:09:40,315 --> 00:09:42,814 Chắc hẳn cô Kang cũng có suy nghĩ. 141 00:09:42,815 --> 00:09:43,815 Tôi không. 142 00:09:43,816 --> 00:09:44,985 Cô ấy không. Được rồi? 143 00:09:44,986 --> 00:09:46,954 Cô ấy nói cô ấy không làm vậy. 144 00:09:46,955 --> 00:09:48,016 Tại sao cô ấy lại làm điều này với chúng tôi? 145 00:09:48,116 --> 00:09:49,824 Lý do Underdog tồn tại... 146 00:09:49,825 --> 00:09:51,425 là vì họ làm việc trong các dự án... 147 00:09:52,155 --> 00:09:55,295 mà ít có khả năng trả hết. 148 00:09:58,195 --> 00:09:59,195 Chúc may mắn. 149 00:10:01,795 --> 00:10:03,535 Làm sao cô ấy có thể thay đổi như thế này? 150 00:10:05,776 --> 00:10:07,136 - Cô ấy thật xấu tính. - Chúa ơi. 151 00:10:07,736 --> 00:10:08,805 Đừng khóc. 152 00:10:09,646 --> 00:10:10,646 (Yêu cầu đổi tên thương hiệu Motel Daesungjang ở ngã tư Seongsu) 153 00:10:11,276 --> 00:10:13,415 Ngay khi cô Kang trở lại vị trí của mình... 154 00:10:14,276 --> 00:10:15,415 Tôi sợ. 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,986 - Cái quái gì vậy? - Tại sao? Cái gì? 156 00:10:21,116 --> 00:10:23,955 Làm những việc như thế này với tư cách là một nhân viên mới sẽ giúp bạn tiến bộ hơn. 157 00:10:24,256 --> 00:10:26,496 Bây giờ bạn thậm chí phải đổi tên một nhà nghỉ. 158 00:10:26,596 --> 00:10:29,466 - Chúa ơi. - Có gì sai với nó? 159 00:10:30,266 --> 00:10:31,266 Tới gần hơn. 160 00:10:32,136 --> 00:10:35,195 Tôi nhìn thấy Daesungjang trên đường đến văn phòng. 161 00:10:37,335 --> 00:10:40,905 Đã hơn 50 năm rồi. Tòa nhà gần như sụp đổ. 162 00:10:41,205 --> 00:10:42,606 Có thể có ma. 163 00:10:42,675 --> 00:10:43,905 Tôi không thể tin được đây là Seongsu-dong. 164 00:10:44,106 --> 00:10:47,615 Cho dù Seongsu-dong có nổi tiếng đến đâu thì mọi người cũng sẽ không bao giờ đến đó. 165 00:10:47,616 --> 00:10:48,784 Nó thật ma quái. 166 00:10:48,785 --> 00:10:50,044 Tôi đã nghe điều này từ các tiền bối của tôi. 167 00:10:50,045 --> 00:10:51,116 Tôi sợ. 168 00:10:52,716 --> 00:10:55,016 Đó là một nhà nghỉ nổi tiếng dành cho các cặp đôi ngoại tình. 169 00:10:55,356 --> 00:10:57,756 - Họ đang đi vào trong. - Ôi không. 170 00:11:00,055 --> 00:11:01,255 Cảm ơn bạn đã thông tin tốt. 171 00:11:01,256 --> 00:11:02,325 (Đặc điểm của Daesungjang: Ngoại tình) 172 00:11:03,325 --> 00:11:05,295 - Và? - Bạn thực sự... 173 00:11:05,935 --> 00:11:08,396 - không biết nó nghiêm trọng đến mức nào. - Không chỉ là chuyện đâu. 174 00:11:11,065 --> 00:11:12,935 - Đồng phục học sinh. - Họ không phải là trẻ vị thành niên sao? 175 00:11:13,035 --> 00:11:14,605 Họ thậm chí còn chấp nhận trẻ vị thành niên... 176 00:11:14,606 --> 00:11:15,775 - Bạn đang làm gì thế? - những ngày này. 177 00:11:15,776 --> 00:11:16,845 Này bạn. 178 00:11:16,846 --> 00:11:17,846 (Daesungjang) 179 00:11:18,376 --> 00:11:19,376 Đừng làm thế. 180 00:11:19,377 --> 00:11:21,516 Cái gì? Họ chấp nhận trẻ vị thành niên? 181 00:11:22,216 --> 00:11:25,185 - Ôi trời ơi. - Tôi nên dạy cho họ một bài học. 182 00:11:25,216 --> 00:11:27,454 - KHÔNG! - Tôi nên báo cảnh sát. 183 00:11:27,455 --> 00:11:29,525 Tôi xin lỗi. 184 00:11:29,526 --> 00:11:31,285 Bình tĩnh. 185 00:11:31,626 --> 00:11:34,555 Nhân tiện, cô Kang là một người có trái tim lạnh lùng. 186 00:11:35,195 --> 00:11:36,766 Cô ấy rất thân thiện với các bạn... 187 00:11:36,966 --> 00:11:38,596 khi cô ấy ở trong Đội Underdog. 188 00:11:38,665 --> 00:11:40,194 Ngay khi cô trở thành quản lý của Đội Một, 189 00:11:40,195 --> 00:11:42,866 cô ấy đã giao dự án Daesungjang cho Underdog. 190 00:11:44,266 --> 00:11:45,935 Nó có nghĩa là cô ấy muốn vẽ một ranh giới rõ ràng. 191 00:11:56,545 --> 00:11:59,455 (Yêu cầu xây dựng thương hiệu Pin Nitơ lỏng của HQ Motors) 192 00:11:59,555 --> 00:12:02,585 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 193 00:12:03,055 --> 00:12:06,055 (Cảm ơn.) 194 00:12:17,935 --> 00:12:19,275 Xin chào, đây là HQ Motors... 195 00:12:19,276 --> 00:12:21,175 Đây là Kang Na Eon từ Cơ quan Seongsu. 196 00:12:21,705 --> 00:12:24,276 Tôi sẽ phụ trách HQ Motors kể từ hôm nay. 197 00:12:24,575 --> 00:12:27,516 Chúng tôi muốn thực hiện một thỏa thuận kinh doanh sau khi thảo luận về nó... 198 00:12:27,616 --> 00:12:29,985 với Giám đốc Han ở Tập đoàn Segye. 199 00:12:29,986 --> 00:12:32,285 Có lý do nào khiến tôi không thể làm việc với nó không? 200 00:12:32,585 --> 00:12:34,655 Không nó không giống thế. 201 00:12:36,455 --> 00:12:37,455 Tôi sẽ gặp bạn... 202 00:12:38,425 --> 00:12:39,596 lúc đó trong cuộc họp 203 00:12:40,325 --> 00:12:41,596 Được rồi. Tốt... 204 00:12:46,435 --> 00:12:49,106 Cơ quan Seongsu lẽ ra phải làm việc trong dự án HQ Motors, 205 00:12:49,636 --> 00:12:51,435 nhưng đạo diễn Hàn đã nắm lấy cơ hội? 206 00:12:55,506 --> 00:12:57,776 (Daesungjang) 207 00:13:02,016 --> 00:13:05,616 Vậy đây có phải là nhà nghỉ được các cặp đôi ngoại tình ưa chuộng? 208 00:13:05,856 --> 00:13:07,485 Hãy nhanh tay gọi cho chị Đô. 209 00:13:07,486 --> 00:13:08,516 Tại sao cô ấy không đến? 210 00:13:08,856 --> 00:13:09,955 Tôi biết. 211 00:13:12,325 --> 00:13:13,996 Người bạn đã liên hệ không có sẵn. 212 00:13:14,126 --> 00:13:15,865 Vui lòng để lại tin nhắn... 213 00:13:15,866 --> 00:13:16,995 - Tại sao? - sau giai điệu. 214 00:13:16,996 --> 00:13:18,126 Cô ấy không bắt máy. 215 00:13:18,366 --> 00:13:20,335 - Trời ơi. - Chúa ơi. 216 00:13:23,905 --> 00:13:25,205 Đừng gọi cho tôi. 217 00:13:25,466 --> 00:13:28,275 Ôi trời ơi. Thế giới đang phát điên. 218 00:13:28,276 --> 00:13:29,545 - Tôi biết. - Được rồi. 219 00:13:30,106 --> 00:13:32,246 Cô ấy sẽ không đến. Nó có thể tốt hơn cho chúng tôi. 220 00:13:32,976 --> 00:13:35,175 - Chúng tôi có cái này! - Chúng tôi có cái này! 221 00:13:35,216 --> 00:13:37,315 Bạn có nghĩ chúng ta có thể làm được mà không cần cô Kang không? 222 00:13:38,346 --> 00:13:39,685 Bạn có một anh chàng đẹp trai như tôi. 223 00:13:41,055 --> 00:13:42,856 Bạn rất tự tin. 224 00:13:44,585 --> 00:13:46,455 Điều đó đúng, nhưng tại sao nó lại khó chịu đến vậy? 225 00:13:47,496 --> 00:13:48,596 Vậy chúng ta đi nhé? 226 00:13:50,496 --> 00:13:52,496 Bà ơi, hôm nay con sẽ về muộn. 227 00:13:53,935 --> 00:13:55,035 Xin lỗi. 228 00:14:01,705 --> 00:14:03,346 "Cơ quan Seongsu?" 229 00:14:04,876 --> 00:14:05,876 Đúng. 230 00:14:07,315 --> 00:14:08,846 Chắc cô ấy điên rồi. 231 00:14:08,945 --> 00:14:10,445 Tôi bảo cô ấy bán nó đi. 232 00:14:12,516 --> 00:14:14,256 Chúng tôi không xây dựng thương hiệu cho nó. 233 00:14:14,555 --> 00:14:16,856 Vì vậy cứ tiếp tục bước đi. 234 00:14:18,256 --> 00:14:20,195 Ôi trời ơi. Con gái. 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,966 Tôi nghĩ đó là do bạn không biết. 236 00:14:23,026 --> 00:14:26,164 Dự án xưởng giày thủ công gần đây, 237 00:14:26,165 --> 00:14:28,065 Cửa hàng pop-up nữ tính, 238 00:14:28,165 --> 00:14:31,766 và bữa tiệc tâm trạng cuối tuần này. 239 00:14:31,805 --> 00:14:33,976 Chúng tôi đã làm việc trên tất cả. 240 00:14:37,705 --> 00:14:39,346 - Chào. - Cố lên. 241 00:14:39,815 --> 00:14:42,444 Chúng ta có thể làm cho Daesungjang thành công. 242 00:14:42,445 --> 00:14:45,955 - Không phải chuyện đùa đâu. Đúng không, thưa ông? - Phải. 243 00:14:47,455 --> 00:14:48,486 Tốt... 244 00:14:50,886 --> 00:14:52,226 (Chỉ cần nói rằng bạn là người quản lý nhóm.) 245 00:14:55,555 --> 00:14:57,126 Đúng. Vì thế... 246 00:14:57,825 --> 00:14:59,966 ngay cả khi đó là nhà nghỉ, nếu bạn xây dựng thương hiệu theo cách khác, 247 00:15:00,466 --> 00:15:02,334 Daesungjang sẽ có cơ hội... 248 00:15:02,335 --> 00:15:03,965 được sinh ra lần nữa. 249 00:15:03,966 --> 00:15:06,905 - Tôi không hỏi và cũng không tò mò. - Chào. 250 00:15:10,276 --> 00:15:11,445 Chào. 251 00:15:26,396 --> 00:15:29,266 Chúng ta nên xem xét khi chúng tôi nhận được một yêu cầu. 252 00:15:29,665 --> 00:15:32,435 Tôi không quan tâm rằng bạn không muốn bị làm phiền. 253 00:15:32,695 --> 00:15:34,465 Dù bạn có nhìn qua hay không, 254 00:15:34,466 --> 00:15:36,535 Tôi không quan tâm. 255 00:15:41,205 --> 00:15:43,376 Tôi không quan tâm đến phiên bản giới hạn của công chúa. 256 00:15:44,075 --> 00:15:45,174 - Tôi không... - Tôi không quan tâm... 257 00:15:45,175 --> 00:15:46,615 về máy hút bụi không dây. 258 00:15:46,616 --> 00:15:48,146 Ngay cả với máy cạo râu điện miễn phí. 259 00:15:48,476 --> 00:15:51,085 - Không. - Không, tôi không. 260 00:15:51,346 --> 00:15:53,385 Thật khó chịu phải không? Bạn điên rồi phải không? 261 00:15:53,386 --> 00:15:55,356 Nhưng bạn không thể làm gì được phải không? 262 00:16:04,496 --> 00:16:06,636 Điều này thật khó chịu. 263 00:16:08,396 --> 00:16:09,935 Tôi không quan tâm đến cái quán trọ cũ kỹ này. 264 00:16:17,405 --> 00:16:19,216 Jenny, siêu sao của chúng tôi. 265 00:16:20,876 --> 00:16:22,516 Đôi khi cô ấy có thể hữu ích. 266 00:16:25,616 --> 00:16:27,685 Bạn có thấy điều đó không? 267 00:16:31,026 --> 00:16:33,496 Tại sao nó lại đáng sợ như vậy? 268 00:16:34,955 --> 00:16:36,466 Ngay cả ma cũng không tới, 269 00:16:37,266 --> 00:16:38,526 chưa kể vợ chồng ngoại tình. 270 00:16:40,035 --> 00:16:41,866 Bạn có muốn đi đầu tiên không? 271 00:16:42,236 --> 00:16:45,976 - Cái gì? Tôi? - Đúng. Bạn đi trước đi. 272 00:16:50,646 --> 00:16:51,846 Mùi. 273 00:16:52,106 --> 00:16:55,345 Ngay cả 100 máy làm mát không khí cũng không loại bỏ được mùi này. 274 00:16:55,346 --> 00:16:56,846 - Chờ đợi. - Chuyện gì vậy? 275 00:16:57,246 --> 00:16:58,346 Trời tối quá. 276 00:16:58,415 --> 00:16:59,756 Điều này thật ma quái. 277 00:17:00,785 --> 00:17:02,656 Chúng ta hãy nhanh lên và đi. Tôi rất sợ. 278 00:17:13,135 --> 00:17:16,006 - Tại sao? - Tại sao? 279 00:17:19,065 --> 00:17:20,506 - Chào. - Đó là một cái đồng hồ. 280 00:17:20,605 --> 00:17:21,635 Ôi trời ơi. 281 00:17:21,736 --> 00:17:24,406 Thật đáng sợ khi ở phía sau. Tôi không thể làm điều này. Tôi nghiêm túc đấy. 282 00:17:31,486 --> 00:17:34,756 Miệng cô ấy thật to. 283 00:17:35,115 --> 00:17:37,156 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 284 00:17:37,325 --> 00:17:38,656 Ôi trời. 285 00:17:45,726 --> 00:17:47,196 Có rất nhiều người bị cảnh sát truy nã. 286 00:17:47,696 --> 00:17:48,996 Có nhiều tội phạm đến thế không? 287 00:17:49,166 --> 00:17:50,265 Jenny, em nên đi trước. 288 00:17:50,266 --> 00:17:52,064 KHÔNG! 289 00:17:52,065 --> 00:17:53,634 Tôi sẽ bỏ cuộc. 290 00:17:53,635 --> 00:17:56,746 Tôi thực sự sẽ viết một lá thư từ chức! 291 00:17:59,105 --> 00:18:01,446 Đó là một chiếc xe ba bánh. 292 00:18:01,976 --> 00:18:03,486 Tại sao anh làm điều này? 293 00:18:05,285 --> 00:18:08,186 Cánh cửa đang mở. 294 00:18:09,885 --> 00:18:13,325 Tại sao chỉ có một cánh cửa mở? 295 00:18:13,395 --> 00:18:14,925 Nhưng... 296 00:18:14,926 --> 00:18:16,426 chúng ta cũng nên nhìn quanh phòng. 297 00:18:16,865 --> 00:18:19,026 - Không không. 298 00:18:19,936 --> 00:18:21,766 Khỉ thật. 299 00:18:43,785 --> 00:18:46,656 - Tại sao? - Nó là gì? 300 00:18:47,026 --> 00:18:49,465 Một con gián! 301 00:18:49,466 --> 00:18:51,166 Bạn còn sợ gián hơn. 302 00:18:51,295 --> 00:18:53,065 Nó không phải là một việc lớn. 303 00:19:01,736 --> 00:19:04,305 Tôi đã làm sai. 304 00:19:10,885 --> 00:19:12,585 Vì thế... 305 00:19:13,656 --> 00:19:15,085 bạn đã đưa ra yêu cầu... 306 00:19:15,416 --> 00:19:18,026 bởi vì bạn muốn thay đổi nhà nghỉ. 307 00:19:20,026 --> 00:19:21,926 Tôi đã đưa ra một yêu cầu, 308 00:19:23,795 --> 00:19:25,325 nhưng tôi không muốn thay đổi nó. 309 00:19:28,635 --> 00:19:32,166 Ôi trời. Ý em là sao, cô gái? 310 00:19:32,335 --> 00:19:34,176 Chúng tôi sẽ thay đổi nó hoàn toàn. 311 00:19:34,206 --> 00:19:35,575 Theo phong cách Lex. 312 00:19:35,976 --> 00:19:37,676 Tôi đã nói là tôi không muốn thay đổi nó. 313 00:19:39,276 --> 00:19:43,445 Nhưng bạn đã đưa ra yêu cầu, nên chúng tôi... 314 00:19:43,446 --> 00:19:44,916 Đừng thay đổi nó! 315 00:19:45,746 --> 00:19:49,055 Ra khỏi. Hãy ra ngoài ngay bây giờ! 316 00:19:56,595 --> 00:19:59,666 Bây giờ một người khác đang phụ trách. 317 00:20:00,266 --> 00:20:02,365 Chúng ta đang ở trong một tình huống khó xử. 318 00:20:04,406 --> 00:20:06,835 Bạn đã yêu cầu Cơ quan Seongsu ngay từ đầu. 319 00:20:07,736 --> 00:20:09,304 Đó là sự thật nhưng... 320 00:20:09,305 --> 00:20:12,206 Cơ quan Seongsu và Tập đoàn Segye là cùng một công ty. 321 00:20:12,575 --> 00:20:14,415 Bạn nên giao dự án sau khi thảo luận với các nhân viên khác. 322 00:20:14,416 --> 00:20:15,446 TÔI... 323 00:20:18,516 --> 00:20:20,855 muốn làm việc trong dự án này quá. 324 00:20:22,156 --> 00:20:23,385 Tôi phải làm điều đó. 325 00:20:26,156 --> 00:20:27,294 (Daesungjang) 326 00:20:27,295 --> 00:20:29,156 Chúa ơi, thật không thể tin được. 327 00:20:30,266 --> 00:20:32,666 Chúng tôi đã nhận được yêu cầu nhưng cô ấy bảo chúng tôi không làm gì cả. 328 00:20:32,966 --> 00:20:34,034 Và cô ấy đuổi chúng tôi ra ngoài. 329 00:20:34,035 --> 00:20:35,436 Nói cho tôi nghe về nó đi. 330 00:20:35,635 --> 00:20:37,436 Bạn có thấy cô ấy đã thay đổi hoàn toàn không? 331 00:20:37,936 --> 00:20:39,635 Tôi tưởng cô ấy là cô Kang. 332 00:20:39,805 --> 00:20:41,206 Khuôn mặt cô ấy hoàn toàn thay đổi. 333 00:20:41,676 --> 00:20:43,375 "Underdog nên hành động như Underdog." 334 00:20:44,276 --> 00:20:45,845 "Ra ngoài. Ra ngoài ngay." 335 00:20:46,516 --> 00:20:47,545 Tôi không thích nó. 336 00:20:49,845 --> 00:20:51,446 Chúng ta làm gì bây giờ? 337 00:21:01,496 --> 00:21:03,266 Tôi sẽ nói chuyện với cô ấy lần nữa. 338 00:21:04,865 --> 00:21:05,895 Bạn đang định nói gì? 339 00:21:27,686 --> 00:21:30,986 (So ​​Eun Ho) 340 00:21:37,365 --> 00:21:40,335 Cô Kang, cô vẫn cứng đầu quá. 341 00:21:40,766 --> 00:21:43,406 Tôi nghe nói gần đây bạn đã thay đổi. 342 00:21:44,105 --> 00:21:46,075 Tôi trở lại với con người thường ngày của mình. 343 00:22:07,555 --> 00:22:08,625 Bà. Anh trai. 344 00:22:08,956 --> 00:22:10,696 - Cô Kang. - Cô ổn không, cô Kang? 345 00:23:05,045 --> 00:23:06,156 Người yêu. 346 00:23:07,216 --> 00:23:09,726 Em ổn không, em yêu? 347 00:23:10,325 --> 00:23:11,355 "Người yêu?" 348 00:23:14,256 --> 00:23:16,365 Có chuyện gì vậy? 349 00:23:17,325 --> 00:23:18,965 Bạn đã ở bên trong một thời gian dài. 350 00:23:18,966 --> 00:23:21,535 Tôi tưởng ma bà già đã bắt cô. 351 00:23:21,766 --> 00:23:23,065 Tôi đã lo lắng. 352 00:23:23,436 --> 00:23:25,635 - "Ma bà già à?" - Đúng. 353 00:23:26,236 --> 00:23:28,436 Nó là gì? Phải chăng... 354 00:23:29,545 --> 00:23:31,206 Khỉ thật. Lại? 355 00:23:31,875 --> 00:23:32,875 "Lại?" 356 00:23:34,976 --> 00:23:36,544 Tại sao? Bạn đang nói về cái gì vậy? 357 00:23:36,545 --> 00:23:37,746 (Camera an ninh đang được sử dụng) 358 00:23:37,845 --> 00:23:39,085 Có chuyện gì thế, em yêu? 359 00:23:42,285 --> 00:23:44,285 Nó xảy ra mọi lúc. Họ muốn tôi làm gì? 360 00:23:46,156 --> 00:23:48,196 Em yêu, em ổn chứ? 361 00:23:49,026 --> 00:23:50,966 Hãy gọi nó là một ngày và về nhà. 362 00:23:51,196 --> 00:23:53,966 Không có gì được sắp xếp ra. 363 00:23:54,466 --> 00:23:55,766 Tôi bảo bạn về nhà đi. 364 00:23:56,305 --> 00:23:59,134 Bạn nói bạn muốn thử nó. Tại sao bạn điên? 365 00:23:59,135 --> 00:24:00,176 Có chuyện gì với bạn vậy? 366 00:24:00,236 --> 00:24:02,435 Chúng ta hãy về nhà trong ngày hôm nay. 367 00:24:02,436 --> 00:24:04,874 Bạn muốn tôi làm cái quái gì thế? Buông tôi ra. 368 00:24:04,875 --> 00:24:06,915 - Không. Đi thôi. - Đó không phải là điều tôi đang nói. 369 00:24:06,916 --> 00:24:08,516 - Đừng. - Về nhà. 370 00:24:21,595 --> 00:24:24,395 Tôi sẽ chấp nhận nó như một lời đồng ý và mong đợi nó sau đó. 371 00:24:27,236 --> 00:24:28,335 Giám đốc Hàn? 372 00:24:29,635 --> 00:24:31,634 (Tôi có thể cho bạn biết những gì tôi biết trong điều kiện.) 373 00:24:31,635 --> 00:24:33,305 Tôi có thể nói cho bạn biết những gì tôi biết... 374 00:24:33,906 --> 00:24:35,276 trong những điều kiện. 375 00:24:39,045 --> 00:24:40,145 Son Eun Ho muốn thứ gì đó... 376 00:24:41,676 --> 00:24:43,645 của Giám đốc Han? 377 00:24:58,565 --> 00:24:59,736 Đây có phải là nơi... 378 00:25:00,996 --> 00:25:04,206 Động cơ HQ. 379 00:25:06,276 --> 00:25:07,736 Bạn có ổn không? 380 00:25:08,206 --> 00:25:09,375 "Động cơ?" 381 00:25:10,605 --> 00:25:11,805 Điều kiện của bạn là gì? 382 00:25:13,276 --> 00:25:16,285 Tôi nghĩ sẽ không vui chút nào khi chỉ cho bạn biết. 383 00:25:16,845 --> 00:25:21,016 Dự án HQ Motors mà Kang Na Eon muốn thực hiện. 384 00:25:21,956 --> 00:25:23,926 Làm cho nó bị hủy bỏ. Đó là điều kiện của tôi. 385 00:25:25,855 --> 00:25:27,196 Cô Kang, có vẻ như... 386 00:25:27,456 --> 00:25:30,265 hôm nay bạn đang gặp vấn đề về thời tiết. Vậy hãy về nhà và nghỉ ngơi đi. 387 00:25:30,266 --> 00:25:31,266 KHÔNG. 388 00:25:39,736 --> 00:25:40,875 Động cơ HQ. 389 00:25:43,446 --> 00:25:44,446 Tôi sẽ không làm việc đó. 390 00:25:52,246 --> 00:25:53,656 Tải xuống Mp3 Beat Kang Na Eon miễn phí 391 00:25:54,516 --> 00:25:56,355 và trở thành người quản lý nhóm trẻ nhất. 392 00:25:57,385 --> 00:25:58,426 Còn chuyện đó thì sao? 393 00:26:02,926 --> 00:26:04,766 Tôi có thể nói bằng mắt của bạn. 394 00:26:05,526 --> 00:26:07,135 Sâu bên trong, 395 00:26:07,736 --> 00:26:09,805 trái tim bạn đầy những ham muốn tiềm ẩn. 396 00:26:15,075 --> 00:26:17,176 Đừng lo lắng. Tôi sẽ cho bạn đạn. 397 00:26:18,575 --> 00:26:20,716 Những viên đạn có thể bắn trúng Kang Na Eon. 398 00:26:21,545 --> 00:26:22,716 Mọi thứ... 399 00:26:24,845 --> 00:26:25,916 về cô ấy. 400 00:26:31,156 --> 00:26:32,526 Nếu tôi muốn thứ gì khác thì sao? 401 00:26:37,625 --> 00:26:38,666 Sự thật. 402 00:26:43,065 --> 00:26:44,065 Sự thật về ngày hôm đó... 403 00:26:46,006 --> 00:26:47,176 Năm năm trước đây. 404 00:26:52,206 --> 00:26:54,815 (Branding in Seongsu)