1 00:00:00,248 --> 00:00:01,248 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,248 --> 00:00:02,248 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,417 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,418 --> 00:00:04,617 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:05,187 --> 00:00:08,388 (Mỹ phẩm XU) 6 00:00:38,247 --> 00:00:40,787 (Đã lắp đặt camera quan sát) 7 00:00:45,328 --> 00:00:46,328 Chúa ơi. 8 00:00:51,997 --> 00:00:53,037 Đó là gì vậy? 9 00:01:16,657 --> 00:01:17,728 Ôi trời. 10 00:01:22,139 --> 00:01:24,779 Trời ơi. Điều này có vẻ tuyệt vời. 11 00:01:24,880 --> 00:01:26,309 Bạn nghĩ sao? 12 00:01:26,350 --> 00:01:28,949 Tôi nghĩ gì? Về cái gì? 13 00:01:30,550 --> 00:01:32,520 Đây là một gói tiếp thị được kết hợp ... 14 00:01:32,589 --> 00:01:34,490 bởi Cơ quan Seongsu. 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,120 Từ quá trình đúc thương mại... 16 00:01:36,719 --> 00:01:37,819 Ta-Da! 17 00:01:37,820 --> 00:01:39,029 Đến biển quảng cáo ngoài trời. 18 00:01:39,229 --> 00:01:40,828 Năm nay, chúng tôi tập trung vào dòng sản phẩm làm đẹp mới... 19 00:01:40,829 --> 00:01:42,059 nhắm mục tiêu Millennial và Gen Z. 20 00:01:43,100 --> 00:01:45,169 Bạn có nghĩ biển quảng cáo ngoài trời đã quá lỗi thời không? 21 00:01:45,300 --> 00:01:46,799 Ồ, đó là... 22 00:01:46,800 --> 00:01:47,900 Cũng, 23 00:01:48,499 --> 00:01:49,770 về cô Kang Na Eon. 24 00:01:51,400 --> 00:01:54,540 Chẳng phải hôm nay cô ấy phải ở đây sao? 25 00:01:56,339 --> 00:01:59,949 Tôi không nghĩ cô Kang có thể đến được hôm nay. 26 00:02:01,449 --> 00:02:02,479 Tôi khá chắc chắn rằng cô ấy không thể. 27 00:02:02,579 --> 00:02:03,719 Oh tôi xin lỗi. 28 00:02:04,050 --> 00:02:06,020 Ý tôi là muốn nói với bạn rằng thời gian họp đã thay đổi, 29 00:02:06,789 --> 00:02:08,420 nhưng tôi hoàn toàn quên mất. 30 00:02:08,719 --> 00:02:10,219 Tại sao giao thông lại tệ đến vậy? 31 00:02:10,719 --> 00:02:13,830 Chúa ơi, chuyện này thật điên rồ. Tôi chỉ còn 15 phút thôi. 32 00:02:18,529 --> 00:02:20,469 Anh Nam, tên khốn đó. 33 00:02:20,730 --> 00:02:22,438 Làm sao anh ta có thể tự tiện di chuyển cuộc họp... 34 00:02:22,439 --> 00:02:24,069 và thậm chí không cho chúng tôi biết? 35 00:02:24,170 --> 00:02:27,439 Làm sao bạn có thể không biết cuộc họp đã bị dời đi? 36 00:02:28,240 --> 00:02:30,710 Vâng, tôi đã kiểm tra lại mọi thứ. 37 00:02:31,039 --> 00:02:32,908 Hơn nữa, chính anh ta là người đã có lỗi với chúng ta. Tôi đã không... 38 00:02:32,909 --> 00:02:35,480 Chẳng phải rõ ràng là anh ta đang cố gây rối với chúng ta sao? 39 00:02:36,620 --> 00:02:39,248 Việc bạn dại dột để anh ấy làm điều đó còn tệ hơn những gì anh ấy đã làm. 40 00:02:39,249 --> 00:02:40,718 Thôi nào, Na Eon. 41 00:02:40,719 --> 00:02:42,420 - Quý ngài. - Đúng? 42 00:02:43,289 --> 00:02:45,929 Vui lòng đến đó trong 5 phút. Chúng tôi sẽ trả thêm cho bạn 200 đô la. 43 00:02:45,930 --> 00:02:48,089 Cố lên. Bạn không thấy tất cả lưu lượng truy cập này? 44 00:02:48,659 --> 00:02:50,360 Tôi không thể dọn đường một cách kỳ diệu. 45 00:02:51,159 --> 00:02:52,870 - 300 đô la thì sao? - Lấy làm tiếc? 46 00:02:53,330 --> 00:02:54,400 Thế còn 400 thì sao? 47 00:02:54,969 --> 00:02:56,469 Nếu không tìm được đường đi, chúng ta nên tạo ra đường đi. 48 00:03:06,779 --> 00:03:09,580 Coi chừng! Có một chiếc xe đang tới! 49 00:03:13,990 --> 00:03:15,288 Có ai đó đang băng qua đường! 50 00:03:15,289 --> 00:03:16,319 Ôi không! 51 00:03:19,059 --> 00:03:21,430 Trời ơi. Điều này thật điên rồ. 52 00:03:22,400 --> 00:03:23,599 (Một chiều) 53 00:03:28,740 --> 00:03:30,640 Trả cho anh ta 500 đô la. Anh ấy đưa chúng ta đến đây trong 4 phút. 54 00:03:31,099 --> 00:03:32,170 Ờ được rồi. 55 00:03:32,539 --> 00:03:34,969 Đây. Bạn có thể tính phí cho chúng tôi 500 đô la. 56 00:03:38,849 --> 00:03:41,050 (Hơn cả đồ lót sành điệu) 57 00:03:41,110 --> 00:03:43,480 Anh ấy luôn dễ đoán như vậy. 58 00:03:43,980 --> 00:03:45,349 Tất cả những trò hề ngu ngốc, có thể đoán trước được của anh ta. 59 00:03:48,390 --> 00:03:49,390 Này, là tôi đây. 60 00:03:50,460 --> 00:03:52,359 Quán cà phê Seine ở Seongsu-dong. 61 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 - Trong ba phút nữa. - Xin hãy ở chế độ chờ. 62 00:03:54,159 --> 00:03:55,758 Này, tôi đang ở chế độ chờ đây. 63 00:03:55,759 --> 00:03:58,299 - Chúng ta sẽ diễn lại cảnh đó. - Hãy ở chế độ chờ cho đến khi bạn chết. 64 00:03:58,300 --> 00:04:01,099 - Đó là cảnh trong phòng ngủ. - Chúa ơi. Điều đó thật điên rồ phải không? 65 00:04:03,069 --> 00:04:04,099 Chúng ta có nên không? 66 00:04:05,870 --> 00:04:06,909 Được rồi. 67 00:04:11,580 --> 00:04:12,779 Mọi người nói... 68 00:04:17,449 --> 00:04:19,319 Bạn đến muộn. Rất trễ. 69 00:04:20,889 --> 00:04:21,920 Vâng, cảm ơn bạn. 70 00:04:23,389 --> 00:04:24,919 "Giao thông rất tệ." 71 00:04:24,920 --> 00:04:26,789 "Tôi đã thông tin sai về thời gian họp." 72 00:04:26,790 --> 00:04:28,959 "Trên đường đi đã xảy ra một tai nạn đáng tiếc." 73 00:04:29,899 --> 00:04:31,030 Và như thế. 74 00:04:31,559 --> 00:04:32,869 Dù lý do của bạn là gì, 75 00:04:32,870 --> 00:04:36,170 Tôi đã nói là tôi sẽ dành cho bạn 50 phút, nên... 76 00:04:36,439 --> 00:04:37,639 Còn lại ba phút. 77 00:04:38,300 --> 00:04:39,769 Bạn có ba phút để thuyết phục tôi. 78 00:04:40,370 --> 00:04:41,910 Hãy cho tôi biết lý do... 79 00:04:43,680 --> 00:04:46,480 Tôi phải làm việc với anh chứ không phải với anh Nam. 80 00:04:49,249 --> 00:04:50,680 Diễn viên chính trong phim đó. 81 00:04:51,019 --> 00:04:52,489 Anh ta đã bị bắt ba lần vì DUI. 82 00:04:52,490 --> 00:04:53,649 Anh ta bị bắt quả tang đang đánh bạc ở nước ngoài... 83 00:04:53,920 --> 00:04:55,319 và đã từng bị buộc tội tấn công trong quá khứ. 84 00:04:56,059 --> 00:04:58,189 Anh ta là một tên tội phạm đã làm những điều không thể tha thứ, 85 00:04:58,459 --> 00:05:00,759 nhưng anh ấy vẫn quay phim như thể chưa từng có chuyện gì xảy ra. 86 00:05:01,530 --> 00:05:03,498 Với bộ phim đó, anh ấy đã được đề cử... 87 00:05:03,499 --> 00:05:05,600 giải Nam diễn viên chính xuất sắc nhất tại liên hoan phim quốc tế. 88 00:05:06,629 --> 00:05:08,499 Và anh ấy đã tham gia một số quảng cáo truyền hình. 89 00:05:09,069 --> 00:05:11,100 Ôi không. Bạn chỉ còn một phút nữa thôi. 90 00:05:11,809 --> 00:05:12,939 Điều đó chỉ có thể... 91 00:05:13,709 --> 00:05:15,540 vì tôi đã giúp anh ấy cải thiện hình ảnh trước công chúng. 92 00:05:19,550 --> 00:05:21,379 Thông qua xây dựng thương hiệu cá nhân. 93 00:05:25,749 --> 00:05:27,949 Bạn thấy đấy, thứ mọi người cần là một món đồ chơi. 94 00:05:28,790 --> 00:05:31,990 Tôi chỉ cố ý chọn phim tội phạm khi giúp anh ấy chọn dự án, 95 00:05:33,090 --> 00:05:35,199 để mọi người có thể nhai nát anh ta theo cách họ muốn. 96 00:05:35,399 --> 00:05:36,730 Sau đó, họ thực sự bắt đầu thích anh ấy. 97 00:05:38,459 --> 00:05:41,030 Và làm sao tôi có thể tin rằng bạn đang nói sự thật? 98 00:05:43,800 --> 00:05:45,100 Anh ấy sẽ có mặt ở đây bất cứ lúc nào. 99 00:06:00,019 --> 00:06:01,990 Ở đây! Na Eon, tôi ở đây. 100 00:06:02,759 --> 00:06:03,990 Cô ấy đã gọi tôi đến đây. 101 00:06:04,189 --> 00:06:05,829 Kang Na Eon! 102 00:06:07,129 --> 00:06:08,459 Bất cứ khi nào tôi triệu tập anh ấy, 103 00:06:08,959 --> 00:06:11,259 anh ta chạy như một con chó trong vòng ba phút. 104 00:06:12,800 --> 00:06:13,930 Không thể tin được. 105 00:06:14,800 --> 00:06:16,399 Cô ấy đã gọi tôi đến đây. 106 00:06:18,499 --> 00:06:19,569 Tôi thấy thích thú. 107 00:06:19,809 --> 00:06:21,410 Tôi muốn làm bạn vui hơn nữa, 108 00:06:21,740 --> 00:06:23,110 nhưng thời gian của tôi đã hết. 109 00:06:23,480 --> 00:06:26,350 Vậy tại sao tôi không dành cho bạn thêm 50 phút nữa? 110 00:06:33,720 --> 00:06:36,059 Chúng ta đi dạo nhé? Chỉ có hai chúng ta. 111 00:06:37,490 --> 00:06:38,790 Mọi chuyện sẽ ổn chứ? 112 00:06:39,790 --> 00:06:42,230 Gặp gỡ trực tiếp 1-1 với một nhà tiếp thị cụ thể... 113 00:06:42,959 --> 00:06:44,800 và cho công chúng xem nó. 114 00:06:45,800 --> 00:06:49,399 Câu hỏi của tôi là, bạn có thể thực sự xử lý được nó không và nó có ý nghĩa gì? 115 00:06:52,809 --> 00:06:54,069 Tất nhiên là tôi có thể xử lý được. 116 00:06:58,139 --> 00:06:59,410 Khi nói đến việc đưa tin trên các phương tiện truyền thông... 117 00:07:00,079 --> 00:07:02,249 Càng to càng tốt. 118 00:07:09,559 --> 00:07:11,789 Đợi đã, tôi cũng thích đi bộ. 119 00:07:11,790 --> 00:07:13,129 Mr. Nam. 120 00:07:15,300 --> 00:07:17,829 Nếu bạn thích đi bộ, tôi khuyên bạn nên đi bộ về phía sau... 121 00:07:18,459 --> 00:07:19,800 đến văn phòng. 122 00:07:21,730 --> 00:07:22,870 Chào. 123 00:07:23,100 --> 00:07:24,399 Kang Na Eon Chào! 124 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Chào. 125 00:07:34,110 --> 00:07:35,448 (Kim Ji Eun, Lomon) 126 00:07:35,449 --> 00:07:36,720 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 127 00:07:52,129 --> 00:07:56,899 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 128 00:07:58,639 --> 00:08:02,040 Bạn không quan tâm nhất đến dự án tái xây dựng thương hiệu sao? 129 00:08:03,780 --> 00:08:06,649 Tôi đề nghị bạn nên hợp tác với Cơ quan Seongsu. 130 00:08:07,449 --> 00:08:08,449 Nghe có vẻ hay đấy. 131 00:08:09,749 --> 00:08:11,019 Tôi sẽ làm theo đề nghị của bạn. 132 00:08:11,990 --> 00:08:13,189 Cảm ơn ngài. 133 00:08:13,350 --> 00:08:14,389 Và... 134 00:08:14,720 --> 00:08:17,660 đây có vẻ là một địa điểm tuyệt vời cho cửa hàng tạm thời. 135 00:08:19,290 --> 00:08:22,029 Cô nghĩ sao, cô Kang Na Eon? 136 00:08:22,030 --> 00:08:23,600 (Bảo tồn lịch sử sống động của Seongsu, Thị trấn giày thủ công!) 137 00:08:25,870 --> 00:08:28,199 (Chúng tôi không có nơi nào để đi và từ chối bị buộc phải rời đi!) 138 00:08:28,470 --> 00:08:29,899 (Chúng tôi sẽ chiến đấu chống lại Cửa hàng Pop-up của XU Beauty!) 139 00:08:35,940 --> 00:08:37,239 Đây là nơi hoàn hảo nhất... 140 00:08:37,240 --> 00:08:40,049 cho hình ảnh thương hiệu mới của XU Beauty. 141 00:08:41,009 --> 00:08:44,049 Khi nói đến việc đưa tin trên các phương tiện truyền thông, càng lớn càng tốt. 142 00:08:52,590 --> 00:08:53,629 Cái gì? 143 00:08:54,029 --> 00:08:55,060 Này, thật tuyệt vời! 144 00:08:55,399 --> 00:08:56,799 Bạn đã thực sự đạt được thỏa thuận? 145 00:08:57,029 --> 00:08:58,869 Còn xưởng giày thủ công thì đặt lịch họp... 146 00:08:58,870 --> 00:09:00,298 - trước tiên là với một nhà môi giới bất động sản. - Hiểu rồi. 147 00:09:00,299 --> 00:09:02,599 - Hãy quên những người điều hành công đoàn đi. - Được rồi, không phải giám đốc điều hành. 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,239 Hãy tiếp cận những người thợ giày trước vì việc thuyết phục họ sẽ dễ dàng hơn. 149 00:09:05,240 --> 00:09:07,409 - Những người thợ giày. - Có cuộc gặp riêng với họ. 150 00:09:08,440 --> 00:09:10,409 - Tôi cũng sẽ đăng nó lên mạng xã hội. - Đúng. 151 00:09:10,810 --> 00:09:12,008 Hãy kể cho nhóm nghệ thuật... 152 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 sửa đổi mọi thứ cho phù hợp với chủ đề nhà máy giày. 153 00:09:15,149 --> 00:09:16,779 Chúng ta sẽ tiến hành cuộc họp ngày mai theo kế hoạch. 154 00:09:17,149 --> 00:09:18,149 Một điều nữa. 155 00:09:18,150 --> 00:09:21,388 Chúng tôi có cuộc gặp với giám đốc tiếp thị của MK Global vào tối nay. 156 00:09:21,389 --> 00:09:22,859 Tốt nhất là bạn đừng quên. 157 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 (Seongsu và XU mãi mãi, Cơ quan Seongsu thật tuyệt vời!) 158 00:09:23,861 --> 00:09:25,929 Biểu tượng cảm xúc pháo hoa sẽ tốt hơn? 159 00:09:28,330 --> 00:09:31,499 Bạn đã làm việc ở công ty được bao nhiêu năm? Bạn vẫn còn chậm như vậy. 160 00:09:31,659 --> 00:09:32,769 Đây là năm thứ tám của tôi. 161 00:09:33,129 --> 00:09:35,469 Chào! Hãy thể hiện tình yêu dành cho đồng nghiệp của bạn ở đây. 162 00:09:35,470 --> 00:09:37,070 (Công nghệ đẳng cấp thế giới hội tụ sức mạnh của cái đẹp.) 163 00:09:38,870 --> 00:09:40,669 Bạn cần phải làm tốt công việc của mình hơn để giành được tình yêu của tôi, Yoo Mi. 164 00:09:41,740 --> 00:09:42,810 Được rồi. 165 00:09:44,810 --> 00:09:47,248 (Đăng lên seongsu. Agency_official) 166 00:09:47,249 --> 00:09:48,278 (Đã đăng lên seongsu. Agency_official) 167 00:09:48,279 --> 00:09:51,620 (seongsu. Agency_official vừa đăng một bức ảnh mới.) 168 00:09:51,820 --> 00:09:54,519 (seongsu. Agency_official vừa đăng một bức ảnh mới.) 169 00:09:54,620 --> 00:09:55,658 (Công nghệ đẳng cấp thế giới hội tụ sức mạnh của cái đẹp.) 170 00:09:55,659 --> 00:09:56,720 (seongsu. Agency_official vừa đăng một bức ảnh mới.) 171 00:09:58,320 --> 00:09:59,359 (Giới thiệu dòng sản phẩm mới của XU Beauty) 172 00:09:59,360 --> 00:10:00,388 (Thật tuyệt vời! Xin chúc mừng!) 173 00:10:00,389 --> 00:10:01,389 (Bà Kang Na Eon có nhận dự án này không?) 174 00:10:02,429 --> 00:10:03,830 (Tuyệt vời! Tôi biết điều đó.) 175 00:10:04,460 --> 00:10:05,469 (Cô Kang Na Eon đá.) 176 00:10:05,470 --> 00:10:06,499 (Dòng sản phẩm mới của XU Beauty. Sắp ra mắt!) 177 00:10:18,080 --> 00:10:19,249 Này, bạn có thấy bài đăng đó không? 178 00:10:19,509 --> 00:10:21,349 Cô Kang đã ký hợp đồng độc quyền với XU Beauty... 179 00:10:21,350 --> 00:10:22,580 cho dòng mới của họ. 180 00:10:22,679 --> 00:10:25,690 - XU là thương hiệu số một Hàn Quốc. - Chính xác. 181 00:10:25,820 --> 00:10:27,788 Làm thế nào để cô ấy làm điều đó? Cô ấy sẽ lại mang lại nhiều doanh thu nhất. 182 00:10:27,789 --> 00:10:30,819 Tôi biết. Để có được hợp đồng với XU Beauty không phải là điều dễ dàng. 183 00:10:30,820 --> 00:10:32,628 - Cô ấy đã làm như thế nào? - Bạn có thể chăm sóc nó được không? 184 00:10:32,629 --> 00:10:35,059 - Chắc chắn không có vấn đề. - Cô Kang lại làm nữa. 185 00:10:35,060 --> 00:10:36,298 (Kang Na Eon trở thành ngôi sao nhờ xuất hiện trên truyền hình và YouTube) 186 00:10:36,299 --> 00:10:37,860 Trong cuốn sách mới của tôi... 187 00:10:38,200 --> 00:10:41,128 Tôi nghe nói cuốn sách của cô Kang cũng rất thành công. 188 00:10:41,129 --> 00:10:42,699 Tuần trước, cô ấy thậm chí còn có buổi chụp hình với kênh YouTube. 189 00:10:42,700 --> 00:10:44,669 - Cho thật? - Bây giờ cô ấy là người nổi tiếng rồi. 190 00:10:45,169 --> 00:10:46,709 Mọi người đều nói rằng cô ấy chắc chắn sẽ được thăng chức... 191 00:10:46,710 --> 00:10:49,110 và trở thành thành viên trẻ nhất trong ban điều hành. 192 00:10:49,210 --> 00:10:51,039 Trời ơi. Cô ấy thực sự có tất cả. 193 00:10:51,810 --> 00:10:53,980 Tôi tự hỏi liệu một người như cô ấy có lo lắng gì không. 194 00:10:54,249 --> 00:10:55,350 Tôi cũng băn khoăn. 195 00:10:55,850 --> 00:10:58,379 Cô ấy chắc chắn có. Một nỗi lo lớn. 196 00:10:59,919 --> 00:11:01,649 - Đó có thể là gì? - Đó có thể là gì? 197 00:11:05,190 --> 00:11:06,459 Có rất nhiều kẻ thù. 198 00:11:06,460 --> 00:11:07,489 (Sao lần nào cô ấy cũng làm được điều này? Bí mật của cô ấy là gì?) 199 00:11:07,490 --> 00:11:08,789 (Tôi nghe nói cô ấy đang ngoại tình với một người ở trụ sở chính.) 200 00:11:09,529 --> 00:11:11,560 (CEO của XU cũng là một người rất lăng nhăng. Tôi cá là Kang Na Eon... Bạn biết đấy.) 201 00:11:11,830 --> 00:11:14,029 (Những người khác sẽ nghĩ rằng cô ấy đang làm mọi việc. Có phải tất cả chúng ta đều là tay sai của cô ấy không?) 202 00:11:14,070 --> 00:11:16,470 (Tôi nghe nói cô ấy nhận được mức lương cao nên cô ấy nên làm việc nhiều hơn.) 203 00:11:16,700 --> 00:11:18,639 (Cô ấy có năng lực. Tôi cho cô ấy điều đó, nhưng cô ấy thật khó chịu.) 204 00:11:19,340 --> 00:11:21,268 (Cô ấy thật xấu tính.) 205 00:11:21,269 --> 00:11:22,678 (Người điều hành trẻ nhất, chân của tôi.) 206 00:11:22,679 --> 00:11:23,778 (Tôi chắc chắn 100% rằng cô ấy có mối liên hệ.) 207 00:11:23,779 --> 00:11:24,840 (Cô ấy nên xấu hổ.) 208 00:11:26,110 --> 00:11:28,509 (Lễ hội ý tưởng đại lý Seongsu 2023) 209 00:11:34,019 --> 00:11:35,419 (Thân thiện với môi trường, thuần chay, rừng) 210 00:11:42,460 --> 00:11:43,629 Bởi Eon! 211 00:11:44,029 --> 00:11:46,399 Nó là gì? Tôi cũng cần nghỉ ngơi. 212 00:11:47,730 --> 00:11:49,169 Tôi không có ý làm gián đoạn giờ nghỉ của bạn. 213 00:11:52,039 --> 00:11:53,110 Hee Jung. 214 00:11:57,039 --> 00:11:58,778 Bạn đã trở về từ kỳ nghỉ của mình? 215 00:11:58,779 --> 00:12:01,549 Tôi đã lên kế hoạch cho một kỳ nghỉ dài hơn nếu tôi biết điều này sẽ xảy ra. 216 00:12:01,950 --> 00:12:05,519 Bạn đã trấn giữ pháo đài khi tôi đi vắng như thể bạn là CEO vậy. 217 00:12:06,049 --> 00:12:07,490 Đừng nói thế. 218 00:12:07,789 --> 00:12:09,320 Tôi đã nghe về chuyện xảy ra ngày hôm nay. 219 00:12:09,690 --> 00:12:13,330 Tôi nghĩ giám đốc Han đã chống lưng cho anh Nam. 220 00:12:14,029 --> 00:12:16,960 Chính vì thế mà anh Nam mới ra tay, tưởng mình có thể thoát khỏi. 221 00:12:17,299 --> 00:12:18,329 Trời ơi. 222 00:12:18,330 --> 00:12:19,769 Vậy những gì họ nói trên diễn đàn là đúng? 223 00:12:20,899 --> 00:12:21,899 Tôi nên gửi một bình luận. 224 00:12:22,970 --> 00:12:24,299 Chim lông đổ xô lại với nhau. 225 00:12:24,870 --> 00:12:26,440 Anh cũng đang hành động vì anh biết anh có em. 226 00:12:27,940 --> 00:12:30,139 Đã lâu lắm rồi tôi mới rút lui khỏi mọi vai trò đảm nhận. 227 00:12:31,009 --> 00:12:33,610 Liệu nó sẽ ổn chứ? Làm việc với XU Beauty. 228 00:12:33,909 --> 00:12:36,620 Họ dính vào vụ bê bối thử nghiệm động vật vài năm trước. 229 00:12:36,779 --> 00:12:39,820 Tôi nghe nói CEO của công ty này khá có tính cách. 230 00:12:40,490 --> 00:12:42,048 Người đẹp XU. 231 00:12:42,049 --> 00:12:43,419 (XU Beauty, bê bối thử nghiệm động vật) 232 00:12:43,960 --> 00:12:45,629 Này, cô ấy nói đúng. 233 00:12:45,860 --> 00:12:47,489 Na Eon, em sẽ ổn chứ? 234 00:12:47,490 --> 00:12:49,498 Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn hủy hoại cơ hội của mình với trụ sở chính chỉ vì... 235 00:12:49,499 --> 00:12:50,600 Ôi không! 236 00:12:54,499 --> 00:12:55,870 - Yoo Mi. - Đúng? 237 00:12:56,740 --> 00:12:58,539 Hãy lo cho bản thân mình trước đi. 238 00:12:58,799 --> 00:12:59,810 Lấy làm tiếc. 239 00:13:00,210 --> 00:13:02,039 Ngoài ra, xưởng giày thủ công... 240 00:13:02,440 --> 00:13:04,480 không hẳn là một nơi dễ dàng cho cửa hàng tạm thời. 241 00:13:06,279 --> 00:13:09,720 Để tạo ra tiếng vang, chúng ta cần phải làm được điều gì đó không hề dễ dàng. 242 00:13:13,149 --> 00:13:14,549 Mọi người hãy chuẩn bị tinh thần cho việc này nhé! 243 00:13:14,649 --> 00:13:16,859 - Giữ lạnh! - Đi nào! 244 00:13:16,860 --> 00:13:18,459 - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 245 00:13:18,460 --> 00:13:20,189 Được rồi. Thù lao! 246 00:13:20,190 --> 00:13:21,758 - Đi nào! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 247 00:13:21,759 --> 00:13:23,559 - Đi! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 248 00:13:23,560 --> 00:13:26,628 - Chúa ơi. Có chuyện gì thế này? - Xô! 249 00:13:26,629 --> 00:13:28,799 - Xô! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 250 00:13:28,970 --> 00:13:30,470 - Chúa ơi, không được đâu. - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 251 00:13:30,639 --> 00:13:32,810 Các bạn ơi, hãy đến và giúp đỡ họ! 252 00:13:32,970 --> 00:13:34,439 Bạn còn chờ gì nữa? Nhanh lên và đẩy! 253 00:13:34,440 --> 00:13:35,469 Chuyển đến. 254 00:13:35,470 --> 00:13:38,110 - Được rồi, đẩy đi! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 255 00:13:39,350 --> 00:13:41,579 Chủ tòa nhà đã cho phép chúng tôi đi trước. 256 00:13:41,580 --> 00:13:43,749 Bạn đã nói chuyên vơi ai vây? Chúng tôi sở hữu tòa nhà này. 257 00:13:43,950 --> 00:13:45,049 Bạn không thể vào đây. 258 00:13:45,850 --> 00:13:46,888 Này, tiếp tục đẩy đi! 259 00:13:46,889 --> 00:13:47,950 - Vâng thưa ngài! - Vâng thưa ngài! 260 00:13:48,749 --> 00:13:51,518 - Đẩy mạnh lên! - Khó hơn! 261 00:13:51,519 --> 00:13:52,560 Eunho! 262 00:13:53,159 --> 00:13:54,230 - Cái gì? Eun Ho? - Anh ấy đang làm gì vậy? 263 00:13:54,360 --> 00:13:55,529 Tại sao bạn lại ở bên đó? 264 00:13:55,960 --> 00:13:57,600 Trời ơi. Bạn đang làm gì thế? 265 00:13:58,029 --> 00:14:00,070 Chuyện gì đang xảy ra vậy? bạn có phải là một trong số họ không? 266 00:14:00,100 --> 00:14:02,299 Lấy làm tiếc? Ồ. 267 00:14:02,700 --> 00:14:04,668 Tôi chỉ là một thực tập sinh. 268 00:14:04,669 --> 00:14:08,440 (Không có cửa hàng bật lên) 269 00:14:14,279 --> 00:14:16,850 Không có cửa hàng bật lên! 270 00:14:17,019 --> 00:14:19,690 - Không có cửa hàng bật lên! - Không có cửa hàng bật lên! 271 00:14:19,950 --> 00:14:22,619 Bảo tồn lịch sử sống của giày thủ công! 272 00:14:22,620 --> 00:14:25,590 - Bảo quản nó! - Bảo quản nó! 273 00:14:25,759 --> 00:14:29,859 Không có cửa hàng bật lên! 274 00:14:29,860 --> 00:14:31,459 (Thực tập sinh tân binh của Cơ quan Seongsu, người đã dẫn đầu cuộc biểu tình...) 275 00:14:31,460 --> 00:14:33,529 (trái với kế hoạch bán xưởng giày thủ công) 276 00:14:36,870 --> 00:14:39,210 Xin chào. Tôi là So Eun Ho, thực tập sinh mới. 277 00:14:39,710 --> 00:14:40,909 Xin vui lòng đọc cái này. 278 00:14:43,179 --> 00:14:45,679 Xin chào. Tôi là So Eun Ho, thực tập sinh mới. 279 00:14:45,749 --> 00:14:47,110 Xin vui lòng đọc cái này. 280 00:14:47,179 --> 00:14:48,378 Chào. Dừng lại đi, được không? 281 00:14:48,379 --> 00:14:50,918 Hiện tại chúng tôi đang bị trừng phạt vì bạn. 282 00:14:50,919 --> 00:14:52,049 Xin chào. 283 00:14:52,220 --> 00:14:54,548 Xin chào. Tôi là So Eun Ho, thực tập sinh mới. Xin vui lòng đọc nó. 284 00:14:54,549 --> 00:14:56,620 - Anh có cần phải vô ý như vậy không? - Anh có cần phải vô ý như vậy không? 285 00:14:56,789 --> 00:14:57,789 Chào! 286 00:14:58,519 --> 00:15:00,459 Tôi hơn bạn hai tuổi. 287 00:15:00,460 --> 00:15:01,759 Và tôi hơn bạn ba tuổi, 288 00:15:03,259 --> 00:15:04,860 vì vậy tôi nên làm việc chăm chỉ hơn gấp năm lần. 289 00:15:06,230 --> 00:15:08,570 Xin chào. Tôi là So Eun Ho, thực tập sinh mới. 290 00:15:08,899 --> 00:15:10,299 Hãy chắc chắn rằng bạn đọc nó! 291 00:15:13,110 --> 00:15:14,740 - Giật chúng khỏi tay hắn. - So Eun Ho! 292 00:15:18,210 --> 00:15:19,249 Bạn. 293 00:15:22,620 --> 00:15:25,378 Bạn là thực tập sinh của Cơ quan Seongsu và là thành viên của Đội Một. 294 00:15:25,379 --> 00:15:26,748 (Bảo vệ nhà máy giày thủ công đầu tiên của Seongsu!) 295 00:15:26,749 --> 00:15:29,419 Nếu bạn làm điều này, bạn sẽ không được tuyển dụng sau thời gian thực tập. 296 00:15:31,960 --> 00:15:35,230 Đẹp trai thế này thì tôi sẽ không được tuyển dụng à? 297 00:15:35,389 --> 00:15:37,600 Đúng rồi. Bạn sẽ không. 298 00:15:38,230 --> 00:15:39,299 Không bao giờ! 299 00:15:39,370 --> 00:15:42,570 Thưa ngài, có gì sai là sai. 300 00:15:43,399 --> 00:15:45,768 Tôi phải giải quyết vấn đề này với Na Eon. 301 00:15:45,769 --> 00:15:46,839 Trời ơi! 302 00:15:46,840 --> 00:15:49,210 - "Na Eon?" Bạn đang ở đó một lần nữa. - Đúng vậy. 303 00:15:49,379 --> 00:15:50,939 Tôi đã bảo cậu gọi cô ấy là "Cô Kang." 304 00:15:50,940 --> 00:15:53,179 Cái gì? Chúng tôi học cùng trường và giờ chúng tôi là đồng nghiệp. 305 00:15:53,450 --> 00:15:54,909 Tôi biết cô ấy lớn tuổi hơn tôi, 306 00:15:55,210 --> 00:15:56,950 nhưng tại sao tôi không thể gọi cô ấy bằng tên? 307 00:15:58,320 --> 00:16:00,990 Cô ấy là lý do tôi gia nhập công ty này. 308 00:16:01,190 --> 00:16:04,060 Làm như cô Kang sẽ nghe lời một thực tập sinh bình thường vậy. 309 00:16:05,960 --> 00:16:08,230 Bạn thấy đấy, Na Eon không như vậy. 310 00:16:09,330 --> 00:16:12,729 - Tôi biết cô ấy có tiếng xấu. - Chào. 311 00:16:12,730 --> 00:16:14,428 Tôi biết mọi người gọi cô ấy là phù thủy và nói cô ấy xấu xa. 312 00:16:14,429 --> 00:16:15,729 Một số người thậm chí còn gọi cô là kẻ tâm thần, nhưng... 313 00:16:15,730 --> 00:16:16,798 Cái gì? Nó là gì? 314 00:16:16,799 --> 00:16:19,139 - Tắt nó. - Chào! Dừng lại. 315 00:16:19,409 --> 00:16:21,369 - Này, im lặng đi. - Na Eon có vẻ... 316 00:16:21,370 --> 00:16:23,409 - Tắt nó. - giống như một người thực sự khó chịu, 317 00:16:23,539 --> 00:16:25,008 - nhưng khi nói đến lẽ thường, - tôi không có. 318 00:16:25,009 --> 00:16:26,009 Cô ấy không có! 319 00:16:27,649 --> 00:16:28,649 “Cô ấy không có à?” 320 00:16:32,019 --> 00:16:33,220 Tôi không có ý thức chung. 321 00:16:36,360 --> 00:16:37,789 Eunho. 322 00:16:38,060 --> 00:16:40,789 Bạn muốn giải quyết vấn đề gì với mụ phù thủy độc ác... 323 00:16:41,029 --> 00:16:44,529 ai cũng là một kẻ tâm thần khó chịu? 324 00:16:45,299 --> 00:16:47,469 Na Eon, ý tôi không phải vậy. 325 00:16:47,470 --> 00:16:48,470 Đến văn phòng của tôi. 326 00:16:51,700 --> 00:16:52,740 Đợi đã, Na Eon. 327 00:16:52,870 --> 00:16:55,039 Trước mặt tất cả những người này? 328 00:16:59,480 --> 00:17:00,610 Trời ơi. 329 00:17:05,419 --> 00:17:06,750 Gì bây giờ? Nó là gì? 330 00:17:07,489 --> 00:17:09,290 Tôi biết bạn rất thích tôi, 331 00:17:09,620 --> 00:17:12,629 nhưng nếu anh gọi tôi vào văn phòng trước mặt tất cả những người đó... 332 00:17:13,129 --> 00:17:14,530 Nếu không còn gì để nói thì hãy ra ngoài. 333 00:17:15,189 --> 00:17:16,360 Tốt... 334 00:17:16,600 --> 00:17:18,060 Tôi chỉ nghĩ... 335 00:17:18,929 --> 00:17:21,030 chúng ta nên là những nhà tiếp thị có tư duy tốt. 336 00:17:22,500 --> 00:17:23,539 (Bảo vệ nhà máy giày thủ công đầu tiên của Seongsu!) 337 00:17:23,540 --> 00:17:26,270 Bạn được giáo dục tốt. Ý tôi là, chúng tôi học cùng trường đại học. 338 00:17:26,669 --> 00:17:28,669 Bạn có thể giúp bảo vệ một công ty trong nước. 339 00:17:29,340 --> 00:17:31,010 Và về XU Beauty. 340 00:17:31,239 --> 00:17:34,080 Theo tìm hiểu của tôi, có rất nhiều điều đáng ngờ về họ. 341 00:17:35,080 --> 00:17:37,550 Có tin đồn rằng họ không thực sự sử dụng nguyên liệu thuần chay. 342 00:17:37,919 --> 00:17:39,850 Một số thậm chí còn nói rằng họ vẫn thử nghiệm trên động vật. 343 00:17:40,189 --> 00:17:41,719 Có rất nhiều vấn đề xung quanh... 344 00:17:42,320 --> 00:17:43,360 Những vấn đề gì? 345 00:17:43,419 --> 00:17:45,659 Làm thế nào một thực tập sinh đơn thuần tiến hành nghiên cứu của riêng mình? 346 00:17:47,090 --> 00:17:49,658 Vâng, ít nhất hãy đọc trang đầu tiên của... 347 00:17:49,659 --> 00:17:50,699 Thế là Eun Ho! 348 00:17:54,500 --> 00:17:57,669 Tôi không thể làm gì về cách họ phân công anh vào đội của tôi. 349 00:18:02,840 --> 00:18:04,709 Nhưng nếu bạn muốn trở nên công chính khi làm việc dưới quyền tôi... 350 00:18:05,780 --> 00:18:08,110 Hãy thôi làm nhà tiếp thị! 351 00:18:09,419 --> 00:18:11,949 Nhưng tại sao? 352 00:18:12,620 --> 00:18:14,989 Chúng ta có thể là những nhà tiếp thị chính trực. 353 00:18:20,989 --> 00:18:23,529 Thế là xong bài giảng đặc biệt đầu tiên của bạn. 354 00:18:23,530 --> 00:18:25,359 Bởi Eon, chờ đã. Bởi Eon! 355 00:18:25,360 --> 00:18:26,398 (2 năm trước) 356 00:18:26,399 --> 00:18:27,830 Đợi đã, một lát. 357 00:18:28,699 --> 00:18:30,770 Được rồi. Một hai ba. 358 00:18:33,469 --> 00:18:34,870 Đẹp. Tôi sẽ khoe chuyện này với mọi người. 359 00:18:35,239 --> 00:18:37,639 Bài giảng đặc biệt của Kang Na Eon về nghề nghiệp trong lĩnh vực tiếp thị... 360 00:18:37,780 --> 00:18:39,878 đã truyền cảm hứng sâu sắc cho tôi. 361 00:18:39,879 --> 00:18:41,050 Tại sao tiếp thị? 362 00:18:41,280 --> 00:18:42,379 Nó có vẻ không phù hợp với bạn. 363 00:18:43,320 --> 00:18:45,179 Tôi đã đi du lịch khá nhiều. 364 00:18:45,750 --> 00:18:48,050 Gặp gỡ mọi người từ mọi tầng lớp xã hội đã dạy tôi... 365 00:18:48,620 --> 00:18:50,459 mà người tiêu dùng thường không để ý đến sản phẩm tốt... 366 00:18:50,719 --> 00:18:53,429 từ các doanh nghiệp nhỏ vì tất cả những công việc tiếp thị mà các công ty lớn thực hiện. 367 00:18:53,830 --> 00:18:55,189 Trải nghiệm đó đã truyền cảm hứng cho tôi trở thành... 368 00:18:55,590 --> 00:18:58,360 một nhà tiếp thị đặt con người lên hàng đầu và đối xử bình đẳng với tất cả khách hàng. 369 00:18:58,629 --> 00:19:00,500 Bạn không phù hợp với công ty mà tôi đang làm việc. 370 00:19:01,070 --> 00:19:02,129 Tại sao không? 371 00:19:02,639 --> 00:19:04,540 Bạn không thuê những người đẹp trai và tốt bụng sao? 372 00:19:05,100 --> 00:19:06,110 Không phải thế. 373 00:19:08,110 --> 00:19:10,879 Chúng tôi tiếp thị để đối xử với mỗi khách hàng một cách khác nhau. 374 00:19:11,679 --> 00:19:12,948 Và sự khác biệt đó... 375 00:19:12,949 --> 00:19:15,479 là điều tạo nên một thương hiệu được hàng trăm triệu người yêu thích. 376 00:19:17,020 --> 00:19:18,379 Chẳng phải điều quan trọng hơn là làm cho mọi người... 377 00:19:18,879 --> 00:19:22,659 thực sự yêu thích thương hiệu đó, ngay cả khi đó chỉ là một người? 378 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 Điều tương tự cũng xảy ra với mọi người. 379 00:19:27,929 --> 00:19:30,459 Nếu có một người thực sự yêu bạn, 380 00:19:31,760 --> 00:19:32,870 thế là đủ rồi. 381 00:19:48,810 --> 00:19:50,120 Hãy đến nơi tôi đang ở khi tôi gọi cho bạn. 382 00:19:51,780 --> 00:19:54,388 Na Eon. Tôi biết bạn quý mến tôi, nhưng... 383 00:19:54,389 --> 00:19:56,060 - Ra khỏi. - Lấy làm tiếc? 384 00:19:57,489 --> 00:19:59,019 Tôi đã bảo cậu ra ngoài mà. 385 00:19:59,020 --> 00:20:00,129 Ờ được rồi. 386 00:20:04,699 --> 00:20:08,229 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 387 00:20:13,110 --> 00:20:14,270 Có chuyện gì xảy ra với tôi vậy? 388 00:20:17,709 --> 00:20:18,939 Vậy là Eun Ho, con bé đó... 389 00:20:20,550 --> 00:20:22,408 Khi chúng tôi đến đó, tôi có thể thấy bên trong mọi thứ đều bẩn thỉu. 390 00:20:22,409 --> 00:20:24,549 Bên trong trông bẩn đến mức tôi thậm chí không muốn vào. 391 00:20:24,550 --> 00:20:26,049 Vì thế tôi bảo những người khác vào trong. 392 00:20:26,050 --> 00:20:28,819 Tôi đã nói, "Đi! Vào đi! Bảo họ mở cửa!" 393 00:20:28,820 --> 00:20:31,418 Nhưng tôi chợt nhìn thấy một khuôn mặt quen thuộc bên trong. 394 00:20:31,419 --> 00:20:33,688 Trong nhà máy... Bạn biết đấy, anh chàng đó. 395 00:20:33,689 --> 00:20:36,228 Có tin đồn về bạn và anh ấy. Tên của anh ấy là gì? 396 00:20:36,229 --> 00:20:38,499 Đúng rồi! So Eun Ho. Anh ấy đã ở đó. 397 00:20:38,500 --> 00:20:40,099 Nhưng vấn đề là, 398 00:20:40,100 --> 00:20:44,040 anh ta đang phản đối, đứng giữa những người thợ giày ở nhà máy. 399 00:20:45,399 --> 00:20:46,770 Anh ấy là một người thú vị. 400 00:20:46,969 --> 00:20:50,139 Có rất nhiều tin đồn về hai bạn ngay cả khi anh ấy được thuê. 401 00:20:50,310 --> 00:20:52,639 Mọi người nói hai bạn ghét nhau nhưng lại có một mối quan hệ lãng mạn. 402 00:20:53,510 --> 00:20:55,350 Không có sự lãng mạn. Tôi chỉ ghét anh ta. 403 00:20:59,280 --> 00:21:01,020 Được rồi. Đầu tiên, 404 00:21:01,449 --> 00:21:04,320 Tôi sẽ cho bạn xem mẫu và những gì tôi đã làm cho đến nay. 405 00:21:06,590 --> 00:21:07,830 Được rồi. 406 00:21:08,159 --> 00:21:09,530 Ồ, tôi thấy rồi. 407 00:21:12,929 --> 00:21:14,829 Từ lời mời đến chính cửa hàng bật lên, 408 00:21:14,830 --> 00:21:17,070 chúng tôi sẽ giữ cho khái niệm hình ảnh nhất quán. 409 00:21:17,899 --> 00:21:20,110 Tôi đã sử dụng giấy ánh kim đặc biệt cho mẫu đó. 410 00:21:20,540 --> 00:21:22,540 Này, tôi phải mất hơn một tháng mới có được tờ giấy đó. 411 00:21:22,709 --> 00:21:25,109 Trời ơi. Jung Woo, bạn không bao giờ làm tôi thất vọng. 412 00:21:25,110 --> 00:21:26,679 Điều này có vẻ tuyệt vời. Nó thật tuyệt vời. 413 00:21:27,379 --> 00:21:28,979 Và về XU Beauty. 414 00:21:29,110 --> 00:21:31,649 Có tin đồn rằng họ không thực sự sử dụng nguyên liệu thuần chay. 415 00:21:31,850 --> 00:21:33,790 Một số thậm chí còn nói rằng họ vẫn thử nghiệm trên động vật. 416 00:21:34,419 --> 00:21:35,520 Tôi xin lỗi, 417 00:21:36,489 --> 00:21:37,520 nhưng hãy bắt đầu lại. 418 00:21:39,830 --> 00:21:43,530 Chúng ta sẽ chọn chủ đề tự nhiên và sử dụng các vật liệu thân thiện với môi trường. 419 00:21:43,860 --> 00:21:45,060 Bởi bất kỳ cơ hội, 420 00:21:45,929 --> 00:21:47,399 liệu tôi có nhận được tiền thưởng gấp đôi không? 421 00:21:47,899 --> 00:21:49,100 Chỉ cần có thêm ngày nghỉ phép. 422 00:21:51,500 --> 00:21:53,340 Tôi đoán tôi nên tìm một công việc khác. 423 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 Hãy thư giãn đi. 424 00:21:55,110 --> 00:21:56,239 Này, còn bữa tối thì sao? 425 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 Bạn có thể ăn tối với cô ấy. 426 00:21:59,179 --> 00:22:00,379 Tạm biệt! 427 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 Jung Woo. 428 00:22:04,320 --> 00:22:07,250 Chúng ta sẽ có gì? Sashimi? Hoặc một nhà hàng bít-tết đẹp thì thế nào? 429 00:22:07,820 --> 00:22:09,719 Tôi sẽ ở văn phòng. 430 00:22:10,419 --> 00:22:11,959 Có vẻ như tôi phải làm việc muộn bắt đầu từ hôm nay. 431 00:22:13,189 --> 00:22:14,229 Thưởng thức bữa tối của bạn. 432 00:22:14,729 --> 00:22:15,729 Được rồi. 433 00:22:19,260 --> 00:22:21,899 Khỉ thật. Quá tệ. 434 00:22:25,100 --> 00:22:27,239 Tôi có cảm giác như đang ở chỗ bà ngoại. 435 00:22:27,439 --> 00:22:29,909 Eun Ho, tôi không thể tin được là cậu lại đấu với cô Kang. 436 00:22:30,439 --> 00:22:31,810 Đó không phải là một cuộc thách đấu. 437 00:22:32,679 --> 00:22:33,979 Đó không phải là cuộc cãi vã của những người yêu nhau sao? 438 00:22:34,010 --> 00:22:36,250 - Nhìn em này, Eun Ho. - Không nó không giống thế. 439 00:22:36,820 --> 00:22:38,349 Có tin đồn cô Kang lợi dụng đàn ông... 440 00:22:38,350 --> 00:22:41,319 như một cách để giảm bớt căng thẳng. 441 00:22:41,320 --> 00:22:42,520 - Thật sự? - Đúng. 442 00:22:42,959 --> 00:22:44,090 Ý tôi là, Eun Ho... 443 00:22:44,459 --> 00:22:46,428 có thể có gu thời trang khủng khiếp, 444 00:22:46,429 --> 00:22:47,760 nhưng anh ấy có khuôn mặt đẹp. 445 00:22:48,929 --> 00:22:50,429 Đó là một lời khen phải không? 446 00:22:50,800 --> 00:22:51,859 Đúng. 447 00:22:51,860 --> 00:22:56,000 Tôi đang khen bạn bảo bạn hãy vứt bỏ bộ vest xấu xí đó đi. 448 00:22:56,100 --> 00:22:59,239 Cố lên. Tôi vẫn đang trả góp hàng tháng cho việc này. 449 00:22:59,439 --> 00:23:00,510 Cũng, 450 00:23:00,840 --> 00:23:01,968 thứ tôi trả tiền là hình ảnh thương hiệu... 451 00:23:01,969 --> 00:23:03,938 đại diện cho thời trang bền vững, thân thiện với môi trường, 452 00:23:03,939 --> 00:23:04,939 không phải quần áo. 453 00:23:05,280 --> 00:23:07,350 Này, tôi cá là bạn mặc cùng một bộ đồ lót trong nhiều ngày. 454 00:23:07,810 --> 00:23:09,510 Này, cậu bé... Không, tôi không biết. 455 00:23:09,679 --> 00:23:12,120 Chúa ơi, thật là thô thiển. 456 00:23:12,419 --> 00:23:13,489 Bạn đang nói gì thế? 457 00:23:14,949 --> 00:23:16,819 Eun Ho, nếu cậu tiếp tục cư xử như vậy, 458 00:23:16,820 --> 00:23:18,590 họ có thể gửi cho bạn... 459 00:23:18,790 --> 00:23:20,958 cho nhóm yếu thế nếu bạn được tuyển dụng sau thời gian thực tập. 460 00:23:20,959 --> 00:23:22,389 Bạn sẽ làm gì nếu điều đó xảy ra? 461 00:23:23,260 --> 00:23:24,330 "Kém cỏi?" 462 00:23:25,959 --> 00:23:28,199 Bạn cần tham gia các buổi đào tạo thực tập sinh. 463 00:23:28,870 --> 00:23:30,169 Tại cơ quan Seongsu, 464 00:23:30,570 --> 00:23:31,669 có... 465 00:23:32,169 --> 00:23:33,209 một hệ thống đẳng cấp. 466 00:23:34,310 --> 00:23:37,079 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 467 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Đầu tiên, 468 00:23:38,280 --> 00:23:40,310 không ai có thể phủ nhận cô là người quyền lực nhất công ty. 469 00:23:40,550 --> 00:23:42,280 Được quản lý bởi cô Kang là Team One, 470 00:23:42,679 --> 00:23:43,919 Đội Kim Cương. 471 00:23:46,350 --> 00:23:48,988 Được quản lý bởi anh Nam, người luôn cạnh tranh... 472 00:23:48,989 --> 00:23:50,959 để có cơ hội đánh bại cô ấy là Đội Hai, 473 00:23:53,530 --> 00:23:54,929 Đội bạch kim. 474 00:23:57,060 --> 00:24:00,229 Hai đội được sự hỗ trợ của đội văn nghệ 475 00:24:00,500 --> 00:24:02,129 được quản lý bởi người ủng hộ lớn nhất của cô Kang, 476 00:24:02,399 --> 00:24:03,500 Ông. Cha Jung Woo. 477 00:24:04,239 --> 00:24:07,139 Có hai đội bổ sung hoạt động độc lập. 478 00:24:12,310 --> 00:24:14,149 Một hai! 479 00:24:17,219 --> 00:24:18,780 Ở dưới cùng của kim tự tháp có... 480 00:24:19,120 --> 00:24:21,289 đội yếu hơn, sử dụng phòng chứa đồ trong góc... 481 00:24:21,290 --> 00:24:22,350 như văn phòng của họ. 482 00:24:24,260 --> 00:24:25,489 Đó là lỗi của riêng tôi... 483 00:24:26,060 --> 00:24:27,260 vì đã kết thúc ở đây. 484 00:24:29,929 --> 00:24:32,600 Nhóm lập kế hoạch đã thua trận. 485 00:24:36,600 --> 00:24:39,869 Tôi nghe nói cô Kang gửi tất cả những thứ vô dụng... 486 00:24:39,870 --> 00:24:43,110 vào đội đó, không có ngoại lệ. 487 00:24:44,209 --> 00:24:46,209 Về cơ bản nó giống như bảo họ tự nguyện bỏ thuốc lá. 488 00:24:47,110 --> 00:24:49,249 Sẽ không phải là một ý tưởng tồi nếu nói lời chia tay trước với cô ấy. 489 00:24:49,250 --> 00:24:50,280 Đã đồng ý. 490 00:24:56,120 --> 00:24:58,759 Hãy đến khách sạn Onrad ngay bây giờ. 491 00:24:58,760 --> 00:24:59,760 (Quản lý Kang Na Eon) 492 00:25:00,090 --> 00:25:01,090 Ôi không. 493 00:25:17,639 --> 00:25:19,750 (Branding in Seongsu) 494 00:25:19,810 --> 00:25:21,809 (Nhà tài trợ sản xuất, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) 495 00:25:21,810 --> 00:25:23,678 (KOCCA) 496 00:25:23,679 --> 00:25:25,549 (Kim Ji Eun, Lomon) 497 00:25:25,550 --> 00:25:27,520 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)