1 00:00:00,042 --> 00:00:01,042 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,043 --> 00:00:02,051 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,052 --> 00:00:03,151 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,152 --> 00:00:04,312 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:07,181 --> 00:00:09,591 Có chuyện gì với bạn vậy? Chúa ơi. 6 00:00:10,822 --> 00:00:12,521 Không phải là phương pháp duy nhất chúng ta biết... 7 00:00:13,521 --> 00:00:14,721 Quay trở lại? 8 00:00:17,692 --> 00:00:18,931 Thế là đủ rồi. 9 00:00:19,201 --> 00:00:20,631 Bạn là người tồi tệ nhất. 10 00:00:25,701 --> 00:00:26,742 Khỉ thật. 11 00:00:32,541 --> 00:00:33,912 Thay đổi tinh thần? 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,120 (Kim Ji Eun, Lomon) 13 00:00:48,121 --> 00:00:49,231 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 14 00:01:04,412 --> 00:01:07,212 (Thương hiệu tại Seoul) 15 00:01:20,261 --> 00:01:22,132 Tôi có thể nói cho bạn biết những gì tôi biết... 16 00:01:22,261 --> 00:01:23,662 trong những điều kiện. 17 00:01:25,931 --> 00:01:28,371 Nếu So Eun Ho muốn gì từ Giám đốc Han... 18 00:01:29,931 --> 00:01:32,442 là bằng chứng về sự việc xảy ra từ 5 năm trước... 19 00:01:37,511 --> 00:01:38,582 Giám đốc Hàn. 20 00:01:40,011 --> 00:01:41,751 Bạn đang nói như thể bạn có điều gì đó... 21 00:01:41,752 --> 00:01:43,751 bạn có thể giết tôi với. 22 00:01:43,752 --> 00:01:45,451 Tôi đã có nó rồi... 23 00:01:46,181 --> 00:01:47,722 Năm năm trước đây. 24 00:01:49,352 --> 00:01:51,322 Anh ấy có gì? 25 00:02:00,632 --> 00:02:02,671 (Đa dạng hóa các phương pháp sản xuất hydro) 26 00:02:02,901 --> 00:02:03,971 (Phát triển chức năng đo tính chất vật lý nhiệt...) 27 00:02:03,972 --> 00:02:05,002 (của bình hydro lỏng dùng cho ô tô chạy bằng nhiên liệu hydro) 28 00:02:05,442 --> 00:02:06,571 Chào giám đốc Hàn. 29 00:02:06,572 --> 00:02:07,941 - Chào giám đốc Hàn. - Chào giám đốc Hàn. 30 00:02:07,942 --> 00:02:08,972 Chào buổi sáng. 31 00:02:09,741 --> 00:02:12,312 Này, Giám đốc So. Bạn đã đến sớm. 32 00:02:13,312 --> 00:02:14,842 Cảm giác trở thành người quản lý như thế nào? 33 00:02:16,211 --> 00:02:17,352 Không cảm thấy hồi hộp sao? 34 00:02:18,622 --> 00:02:19,882 Tôi đã nghe về nó ngày hôm qua. 35 00:02:20,421 --> 00:02:24,391 Tôi muốn chà đạp Kang Na Eon trước mặt mọi người. 36 00:02:24,491 --> 00:02:27,361 Cạnh tranh thông qua thuyết trình? Đó không phải là một ý tưởng tồi. 37 00:02:27,921 --> 00:02:30,161 Khiến cô ấy trở thành kẻ thua cuộc... 38 00:02:30,162 --> 00:02:32,361 trước mặt mọi người. 39 00:02:37,731 --> 00:02:41,041 Tại sao bạn lại ghét Kang Na Eon đến vậy? 40 00:02:42,372 --> 00:02:44,241 Phải có lý do để ghét một ai đó? 41 00:02:46,682 --> 00:02:48,241 Nếu tôi đối phó với Kang Na Eon, 42 00:02:49,812 --> 00:02:51,451 Liệu tôi có được thứ tôi muốn không? 43 00:02:51,652 --> 00:02:52,822 Bạn có vấn đề về niềm tin? 44 00:02:53,852 --> 00:02:55,752 Bạn đã thấy bằng chứng rồi. 45 00:03:06,461 --> 00:03:08,502 Bạn sẽ không có đồng đội nào xung quanh vào thời điểm hiện tại. 46 00:03:09,231 --> 00:03:10,701 Tôi sẽ cung cấp tiền cho bạn. 47 00:03:11,072 --> 00:03:13,342 Sử dụng một công ty bên ngoài nếu bạn cần. 48 00:03:21,141 --> 00:03:23,481 Bằng chứng về sự việc từ năm năm trước? 49 00:03:38,602 --> 00:03:40,932 Tôi cần bạn giúp. 50 00:03:42,731 --> 00:03:43,771 Vì thế... 51 00:03:44,331 --> 00:03:47,472 bạn muốn trợ giúp cho công việc của nhóm tiếp thị của Segye Group? 52 00:03:47,771 --> 00:03:49,472 Đúng. 53 00:03:50,511 --> 00:03:51,611 Tôi không có đồng đội nào cả. 54 00:03:52,081 --> 00:03:55,550 Vâng, chúng tôi có đội của riêng mình... 55 00:03:55,551 --> 00:03:56,611 và nhiệm vụ. 56 00:03:57,011 --> 00:03:59,721 Mặc dù chúng ta có thể là đồng nghiệp, điều đó nghe có vẻ hơi... 57 00:03:59,722 --> 00:04:02,691 Tô Đông, nhóm của bạn không có dự án nào được giao... 58 00:04:02,692 --> 00:04:03,751 và sẽ được miễn phí. 59 00:04:03,752 --> 00:04:07,460 Thôi nào, Eun Ho. Tôi vẫn còn việc phải làm. 60 00:04:07,461 --> 00:04:09,631 Bạn đã làm những gì quản lý Kang yêu cầu bạn làm. 61 00:04:09,632 --> 00:04:11,701 Đây cũng không phải là lần đầu tiên bạn tham gia Segye Group. 62 00:04:12,662 --> 00:04:13,701 Bạn đang nói gì vậy? 63 00:04:14,232 --> 00:04:17,101 Này, đây không phải lần đầu cậu tới đây à? 64 00:04:17,271 --> 00:04:18,372 Bạn cũng vậy, Ul Soop. 65 00:04:18,502 --> 00:04:21,072 Tôi sẽ hỏi Cha Jung Woo nên đừng lo lắng về điều đó. 66 00:04:21,341 --> 00:04:22,442 Cha Jung Woo? 67 00:04:23,112 --> 00:04:24,242 Eunho! 68 00:04:24,672 --> 00:04:26,841 Bây giờ bạn có định đối mặt với quản lý của chúng tôi không? 69 00:04:27,211 --> 00:04:29,611 Chào! 70 00:04:29,612 --> 00:04:31,281 - Dừng lại. - Không phải thế này. 71 00:04:31,581 --> 00:04:33,651 Chào Jung Woo. Tôi đây. 72 00:04:34,521 --> 00:04:35,591 Vậy là Eun Ho? 73 00:04:35,992 --> 00:04:37,021 Bạn là gì? 74 00:04:38,492 --> 00:04:39,921 Sau khi vào Segye Group, bạn đang khiến Na Eon... 75 00:04:39,922 --> 00:04:41,891 Tôi sẽ làm việc với Seo Ul Soop. 76 00:04:44,591 --> 00:04:45,701 Eunho! 77 00:04:46,461 --> 00:04:49,002 Có chuyện gì xảy ra với đầu bạn vậy? 78 00:05:05,651 --> 00:05:06,752 Giám đốc Hàn. 79 00:05:07,752 --> 00:05:09,391 Cho đến khi tôi có được bằng chứng, 80 00:05:10,091 --> 00:05:11,622 Tôi phải giúp bạn. 81 00:05:20,461 --> 00:05:23,072 - Chúa ơi. Xin chào. - Chúa ơi. Cái này nặng quá. 82 00:05:23,932 --> 00:05:25,571 - Trời ơi. - Nó rất lớn. 83 00:05:25,572 --> 00:05:26,970 Điều gì mang bạn đến nơi này? 84 00:05:26,971 --> 00:05:29,111 Anh đã gây ồn ào ở HQ Motors... 85 00:05:29,112 --> 00:05:31,241 muốn tự mình làm tất cả. 86 00:05:31,242 --> 00:05:32,981 Nhưng bạn có thể tự mình giải quyết tất cả những điều này được không? 87 00:05:32,982 --> 00:05:34,010 Đó là lý do tại sao... 88 00:05:34,011 --> 00:05:35,411 - chúng tôi ở đây để giúp đỡ. - Chúng tôi ở đây để giúp đỡ. 89 00:05:35,651 --> 00:05:37,780 Hãy sử dụng cùng một văn phòng khi chúng ta ở đó. 90 00:05:37,781 --> 00:05:39,850 Văn phòng cá nhân tốt hơn nhiều... 91 00:05:39,851 --> 00:05:42,150 hơn cái dành cho Underdog. 92 00:05:42,151 --> 00:05:43,192 TÔI... 93 00:05:43,451 --> 00:05:46,361 có kế hoạch giải quyết dự án này một cách bất cẩn. 94 00:05:46,362 --> 00:05:49,132 Được rồi. Đầu tiên, 95 00:05:50,091 --> 00:05:52,760 Tôi sẽ xem qua một số giấy tờ để biết một số điểm tiếp thị. 96 00:05:52,761 --> 00:05:55,100 Chúa ơi. Sau đó tôi sẽ bắt đầu với bản phác thảo thiết kế tiếp thị. 97 00:05:55,101 --> 00:05:56,301 Có lẽ tôi phải thức cả đêm. 98 00:05:56,302 --> 00:05:57,872 Sau đó... 99 00:06:00,471 --> 00:06:01,971 điều đó có bỏ rơi tôi không? 100 00:06:02,572 --> 00:06:03,612 Cú chọc. 101 00:06:04,072 --> 00:06:05,881 Bạn có thể lướt qua mạng xã hội... 102 00:06:05,882 --> 00:06:08,552 để tra cứu các trường hợp khác nhau dựa trên... 103 00:06:08,951 --> 00:06:10,011 tiếp thị công nghệ mới. 104 00:06:10,351 --> 00:06:12,521 Đó là chuyên môn của tôi! 105 00:06:13,351 --> 00:06:16,091 Nhìn thấy? Bạn không cảm thấy yên tâm khi có chúng tôi ở bên sao? 106 00:06:19,322 --> 00:06:21,661 Tôi chỉ để bạn ở lại vì có vẻ như bạn sẽ không bị đuổi ra ngoài. 107 00:06:21,761 --> 00:06:23,991 Bạn thực sự là Kang Na Eon. 108 00:06:23,992 --> 00:06:26,302 Nhìn bạn với những lời nói thô lỗ của bạn. 109 00:06:27,062 --> 00:06:29,632 Eun Ho sẽ là người hoàn hảo để ở bên lúc này. 110 00:06:30,302 --> 00:06:31,331 Chính xác. 111 00:06:31,601 --> 00:06:32,802 Bạn không biết phải không? 112 00:06:33,072 --> 00:06:35,311 Quản lý So không chỉ là một chàng trai tốt. 113 00:06:35,312 --> 00:06:36,840 Anh ấy là một công nhân tài năng. 114 00:06:36,841 --> 00:06:39,111 Anh ấy cũng rất nhiệt tình nữa. 115 00:06:39,112 --> 00:06:41,641 Phải. Bạn có nhớ cách anh ấy xử lý Daesungjag không? 116 00:06:42,411 --> 00:06:44,612 "Chúng tôi sẽ không thay đổi bất cứ điều gì." 117 00:06:45,422 --> 00:06:47,780 Đó là lý do tại sao bà và cháu gái... 118 00:06:47,781 --> 00:06:49,751 gần như hét lên. 119 00:06:49,752 --> 00:06:51,520 Nhưng bây giờ có ý nghĩa gì? 120 00:06:51,521 --> 00:06:53,691 Anh ấy thuộc nhóm tiếp thị của Tập đoàn Segye. 121 00:06:53,692 --> 00:06:54,891 Phải. 122 00:06:55,562 --> 00:06:58,391 Vậy Eun Ho hiện giờ là kẻ thù của chúng ta. 123 00:06:59,002 --> 00:07:01,502 Hiện tại, chúng tôi đang ở cơ quan Seongsu... 124 00:07:01,562 --> 00:07:03,331 Phía quản lý Kang! 125 00:07:04,002 --> 00:07:05,400 - Được rồi. Đó... - Đã... 126 00:07:05,401 --> 00:07:06,601 Tuyệt vời. 127 00:07:07,072 --> 00:07:08,141 Hiện tại, 128 00:07:09,742 --> 00:07:11,042 chúng ta hãy làm việc trên bài thuyết trình. 129 00:07:22,192 --> 00:07:23,221 Xin chào? 130 00:07:23,451 --> 00:07:26,292 Giám đốc Nam? Tôi cần gặp bạn. 131 00:07:27,062 --> 00:07:28,091 Bây giờ tôi đang bận. 132 00:07:28,632 --> 00:07:31,731 Tôi nghĩ tôi đã phát hiện ra một bí mật lớn... 133 00:07:31,732 --> 00:07:34,362 giữa Kang Na Eon và So Eun Ho. 134 00:07:38,432 --> 00:07:41,201 Bí mật giữa So Eun Ho và Kang Na Eon là gì? 135 00:07:50,682 --> 00:07:52,451 Kang Na Eon và So Eun Ho. 136 00:07:53,581 --> 00:07:56,021 Tôi nghĩ họ đã trải qua một sự thay đổi tinh thần. 137 00:08:04,432 --> 00:08:05,801 Một sự thay đổi tinh thần? 138 00:08:05,802 --> 00:08:08,002 Bạn chưa xem quá nhiều chương trình phải không? 139 00:08:08,132 --> 00:08:10,072 Bạn đang nói điều vô nghĩa gì vậy? 140 00:08:13,271 --> 00:08:15,771 Tôi biết nó nghe có vẻ ngu ngốc. 141 00:08:16,641 --> 00:08:18,742 Đó là lý do tại sao tôi gọi bạn đến đây. 142 00:08:23,511 --> 00:08:24,951 Tìm ra... 143 00:08:25,721 --> 00:08:27,482 nếu họ thực sự đã trải qua một sự thay đổi tinh thần. 144 00:08:32,422 --> 00:08:33,822 Làm thế nào tôi có thể làm điều đó? 145 00:08:34,091 --> 00:08:38,131 Giả sử họ thực sự đã trải qua một sự thay đổi tinh thần. 146 00:08:38,631 --> 00:08:39,861 Điều đó tạo ra sự khác biệt gì? 147 00:08:40,201 --> 00:08:41,201 Nếu như... 148 00:08:41,331 --> 00:08:43,931 họ thực sự đã trải qua một sự thay đổi tinh thần, 149 00:08:43,932 --> 00:08:45,771 Kang Na Eon mà chúng ta thấy không phải là Kang Na Eon. 150 00:08:45,772 --> 00:08:47,970 Chỉ có người mới So Eun Ho là người không có quyền lực thôi. 151 00:08:47,971 --> 00:08:49,071 Chỉ với một chút rắc rối, 152 00:08:49,072 --> 00:08:50,971 chúng ta có thể đưa Kang Na Eon xuống ngay lập tức. 153 00:08:52,782 --> 00:08:53,782 Phải. 154 00:09:00,751 --> 00:09:03,291 Sẽ thật tuyệt nếu tập trung vào phần này. 155 00:09:03,292 --> 00:09:06,662 Pin hydro lỏng lần đầu tiên được phát triển... 156 00:09:07,062 --> 00:09:08,192 của HQ Motors. 157 00:09:09,562 --> 00:09:11,231 Vậy đó là So Eun Ho? 158 00:09:15,262 --> 00:09:17,130 Vậy với điều đó... 159 00:09:17,131 --> 00:09:18,471 Chào! 160 00:09:21,701 --> 00:09:24,470 Vâng, thời tiết thật tuyệt vời và tất cả. Chúng ta không thể làm việc mọi lúc. 161 00:09:24,471 --> 00:09:26,841 Tại sao chúng ta không đi workshop sớm nhỉ? 162 00:09:27,812 --> 00:09:29,312 Năm ngoái thật tuyệt vời phải không? 163 00:09:30,412 --> 00:09:31,652 Khỏe. 164 00:09:31,951 --> 00:09:33,751 Được rồi. 165 00:09:34,981 --> 00:09:36,022 Sau đó tôi sẽ lên kế hoạch cho mọi việc. 166 00:09:36,322 --> 00:09:37,422 Tôi sẽ tìm một cuộc hẹn. 167 00:09:38,522 --> 00:09:39,991 - Chúc may mắn. - Tạm biệt. 168 00:09:41,522 --> 00:09:42,662 Hãy tập trung lại nào. 169 00:09:44,991 --> 00:09:46,401 Kang Na Eon tại workshop? 170 00:09:46,402 --> 00:09:48,062 Cô là người duy nhất bỏ lỡ nó. 171 00:09:48,101 --> 00:09:49,432 Cô ấy không thể nhớ được điều đó à? 172 00:09:51,201 --> 00:09:52,201 Có thật là So Eun Ho không? 173 00:09:56,172 --> 00:09:59,511 Ngay cả khi đây là pin hydro lỏng đầu tiên ở Hàn Quốc, 174 00:09:59,512 --> 00:10:02,611 tất cả các ý tưởng tiếp thị cho ô tô đều giống nhau. 175 00:10:03,282 --> 00:10:04,412 Phải. 176 00:10:04,812 --> 00:10:07,682 Cho dù đó là pin mới hay xe mới, 177 00:10:08,182 --> 00:10:11,750 xếp một diễn viên đẹp trai lên phía trước sẽ làm được việc. 178 00:10:11,751 --> 00:10:13,792 - Phải. - Nhưng... 179 00:10:13,892 --> 00:10:15,432 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy thứ gì đó. 180 00:10:16,692 --> 00:10:18,161 Đó là một công ty nhỏ, 181 00:10:18,162 --> 00:10:20,961 nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể sử dụng nó làm tài liệu tham khảo. 182 00:10:21,902 --> 00:10:24,771 Park Jenny lại làm điều đó. 183 00:10:24,772 --> 00:10:25,971 Điều này có thể cho chúng ta một số ý tưởng. 184 00:10:27,871 --> 00:10:28,942 Nhưng... 185 00:10:29,241 --> 00:10:32,682 cái này trông rất giống với công nghệ... 186 00:10:33,081 --> 00:10:35,981 pin hydro lỏng đầu tiên của HQ Motor tại Hàn Quốc. 187 00:10:36,182 --> 00:10:37,381 Phải. 188 00:10:37,751 --> 00:10:39,850 Chẳng phải HQ Motors đã nói họ là những người đầu tiên... 189 00:10:39,851 --> 00:10:41,580 để tạo ra pin hydro lỏng có thể sạc lại được? 190 00:10:41,581 --> 00:10:42,990 Điều đó thật kỳ lạ. 191 00:10:42,991 --> 00:10:46,421 Nếu HQ Motors gây ồn ào về chuyện đó, 192 00:10:46,422 --> 00:10:47,891 chẳng phải công ty đó đã thành công rồi sao? 193 00:10:47,892 --> 00:10:50,032 Phải. Chắc hẳn nó đã trở thành một công ty lớn. 194 00:10:51,432 --> 00:10:52,432 Chúng ta hãy đến công ty này. 195 00:10:54,432 --> 00:10:55,471 Ngay lập tức? 196 00:10:58,001 --> 00:10:59,701 Tôi có cảm giác như một bóng ma sẽ xuất hiện. 197 00:11:00,371 --> 00:11:02,772 - Chắc chắn ở đây có ma. - Phải. 198 00:11:02,912 --> 00:11:04,110 Nơi này chắc chắn đã sụp đổ. 199 00:11:04,111 --> 00:11:05,111 Chúng ta chạy nhé? 200 00:11:05,512 --> 00:11:06,782 Hãy thử đi vào bây giờ. 201 00:11:06,881 --> 00:11:08,912 - Đi nào. - Phải. Đi nào. 202 00:11:09,081 --> 00:11:10,981 - Đi đầu tiên. - Bạn đi trước đi. 203 00:11:11,152 --> 00:11:12,381 Sự vội vàng. 204 00:11:16,652 --> 00:11:18,091 Chiếc xe cũ này bị sao vậy? 205 00:11:20,591 --> 00:11:22,831 Nhanh lên, Lex. 206 00:11:23,932 --> 00:11:25,130 Tôi cũng sợ. 207 00:11:25,131 --> 00:11:27,032 Đằng kia. 208 00:11:27,162 --> 00:11:28,162 Ở đó. 209 00:11:33,942 --> 00:11:36,211 Bạn có phải là nhân viên của High Jet? 210 00:11:39,042 --> 00:11:40,512 Đó không phải là Eun Ho sao? 211 00:12:00,201 --> 00:12:01,761 Anh ấy trông thật gợi cảm. 212 00:12:01,762 --> 00:12:04,201 Anh ấy trông còn quyến rũ hơn sau khi gia nhập Segye Group. 213 00:12:06,101 --> 00:12:07,971 Nhưng nếu Eun Ho ở đây, 214 00:12:08,142 --> 00:12:10,672 HQ Motors không thực sự liên quan đến nơi này sao? 215 00:12:11,072 --> 00:12:12,142 Đi nào. 216 00:12:17,912 --> 00:12:19,121 (Phòng CEO) 217 00:12:29,731 --> 00:12:30,991 Giám đốc Choi Chang Joo? 218 00:12:31,392 --> 00:12:32,730 Xin chào. 219 00:12:32,731 --> 00:12:35,130 Chúng tôi đến từ đội ngũ tiếp thị của Seongsu Agency... 220 00:12:35,131 --> 00:12:37,271 Nhiệt lượng của hydro lớn gấp ba lần... 221 00:12:37,272 --> 00:12:39,271 hơn cùng một trọng lượng của động cơ đốt trong. 222 00:12:39,272 --> 00:12:42,172 Đối với một chiếc xe trung bình của một gia đình, 223 00:12:42,312 --> 00:12:45,542 khoảng 100km tiết kiệm nhiên liệu có thể được tạo ra trên 1kW hydro. 224 00:12:45,581 --> 00:12:49,182 Một bình xăng từ 6 đến 7kg là đủ. 225 00:12:49,211 --> 00:12:51,511 Người ta chê xe bình hydro nguy hiểm hơn... 226 00:12:51,512 --> 00:12:55,322 hơn một chiếc xe có bình xăng tự nhiên là không chính xác. 227 00:12:56,351 --> 00:12:58,220 Công nghệ lưu trữ hydro... 228 00:12:58,221 --> 00:12:59,621 là một công nghệ đã hơn 100 năm! 229 00:13:01,922 --> 00:13:03,692 HQ Motors đã đúng. 230 00:13:03,861 --> 00:13:07,001 Hydro lỏng ổn định hơn hydro khí. 231 00:13:07,601 --> 00:13:10,001 Nếu mọi người sử dụng hydro lỏng nhiều hơn, 232 00:13:10,432 --> 00:13:12,542 thị trường hydro sẽ trở nên lớn hơn. 233 00:13:12,902 --> 00:13:14,370 Đó là lý do tại sao tôi yêu thích các công ty lớn. 234 00:13:14,371 --> 00:13:16,241 Tôi không thích chiếc High Jet nhỏ. 235 00:13:16,672 --> 00:13:19,611 Ai đã nói một điều như vậy? 236 00:13:19,912 --> 00:13:21,542 Anh chàng đẹp trai đã nói thế. 237 00:13:22,312 --> 00:13:23,381 Anh chàng đẹp trai? 238 00:13:24,282 --> 00:13:25,351 Vậy là Eun Ho? 239 00:13:25,412 --> 00:13:26,951 Trong một chiếc xe lớn thế này, 240 00:13:27,621 --> 00:13:29,552 nếu bạn chỉ có một cục pin hydro lớn như thế này, 241 00:13:30,192 --> 00:13:31,491 nó có thể di chuyển 100km. 242 00:13:32,022 --> 00:13:33,822 Đó là pin hydro tuyệt vời như thế nào! 243 00:13:34,221 --> 00:13:35,562 Nếu bạn vẫn đứng yên, 244 00:13:37,591 --> 00:13:38,731 chúng tôi sẽ... 245 00:13:40,501 --> 00:13:41,802 lo mọi việc cho bạn. 246 00:13:42,902 --> 00:13:45,601 Anh ấy nói sẽ lo mọi việc nếu tôi ở yên. 247 00:14:22,042 --> 00:14:25,412 Kang Na Eon, cho đến cuối cùng, em vẫn... 248 00:14:32,782 --> 00:14:37,221 Đây là cuộc trò chuyện nhóm của Nhóm TF cho HQ Motors. 249 00:14:38,292 --> 00:14:39,860 Nhưng chúng ta sẽ làm gì? 250 00:14:39,861 --> 00:14:41,061 (Chúng ta sẽ làm gì?) 251 00:14:41,062 --> 00:14:43,590 - Chúa ơi. - Có vẻ như đây là một vụ cướp... 252 00:14:43,591 --> 00:14:44,991 công nghệ của một doanh nghiệp nhỏ. 253 00:14:45,861 --> 00:14:47,501 Đó không phải là việc của chúng ta, 254 00:14:47,731 --> 00:14:50,272 nhưng chúng ta thực sự không thể nhắm mắt chống lại điều này. 255 00:14:51,201 --> 00:14:53,841 Sao chúng ta không bước ra khỏi vụ án này? 256 00:14:58,272 --> 00:15:00,412 Tôi sẽ không để điều tương tự từ năm năm trước xảy ra lần nữa. 257 00:15:03,512 --> 00:15:04,611 Tôi sẽ dừng việc này lại. 258 00:15:06,751 --> 00:15:08,682 - Cái gì? - Cái gì? 259 00:15:09,451 --> 00:15:11,450 Tại buổi thuyết trình cho HQ Motors, 260 00:15:11,451 --> 00:15:13,392 bạn sắp thuyết trình về High Jet? 261 00:15:13,822 --> 00:15:14,892 Đúng. 262 00:15:15,162 --> 00:15:17,360 Tôi đã cho mọi người biết chủ sở hữu thực sự của công nghệ này. 263 00:15:17,361 --> 00:15:21,131 Có nên làm điều đó ở HQ Motors không? 264 00:15:21,432 --> 00:15:23,572 Tôi cũng có thể từ bỏ bài thuyết trình. 265 00:15:23,601 --> 00:15:25,172 Đó là điều tôi muốn nói. 266 00:15:25,501 --> 00:15:28,542 Cứ thế này thì chúng ta sẽ gặp rắc rối lớn mất. 267 00:15:28,672 --> 00:15:31,412 Sẽ có rất nhiều người ở HQ Motors không biết về điều này. 268 00:15:31,942 --> 00:15:33,512 Họ có thể muốn thay đổi sau khi tìm hiểu. 269 00:15:34,111 --> 00:15:36,750 Tôi không biết Eun Ho đã nói gì với anh ấy, 270 00:15:36,751 --> 00:15:39,450 nhưng ngay cả CEO của High Jet cũng khẳng định đó không phải là một vụ cướp. 271 00:15:39,451 --> 00:15:40,750 Lời nói của chúng ta có ý nghĩa gì không? 272 00:15:40,751 --> 00:15:43,292 Điều quan trọng là sự thật. 273 00:15:44,751 --> 00:15:47,491 Chúng ta không thể nhắm mắt làm ngơ trước điều gì đó không đúng. 274 00:15:48,392 --> 00:15:50,361 Bạn không cần phải ép buộc mình. 275 00:15:50,692 --> 00:15:52,091 Tôi sẵn sàng làm việc này một mình. 276 00:15:54,402 --> 00:15:55,532 Chúa ơi. 277 00:16:02,471 --> 00:16:05,172 Việc trình bày High Jet có phải là một ý tưởng hay không? 278 00:16:05,942 --> 00:16:07,341 Dĩ nhiên là không. 279 00:16:07,841 --> 00:16:09,311 Tôi không biết! Đầu tôi đau quá! 280 00:16:09,312 --> 00:16:11,581 Nhưng tại sao cô ấy lại đột nhiên trở nên chính trực? 281 00:16:12,312 --> 00:16:15,152 Lúc này Eun Ho đang làm gì? 282 00:16:16,091 --> 00:16:20,561 Eun Ho cũng đã gặp CEO của High Jet. 283 00:16:20,562 --> 00:16:23,091 Anh ấy nói anh ấy sẽ lo mọi việc. 284 00:16:23,292 --> 00:16:25,631 Anh ta phải có kế hoạch riêng của mình. 285 00:16:26,302 --> 00:16:28,101 Tại sao chúng ta không đi và tìm hiểu? 286 00:16:41,481 --> 00:16:44,380 Tôi đã nói với bạn rồi. Tôi đã nói là sẽ không có ai trong giờ ăn trưa. 287 00:16:44,381 --> 00:16:46,522 - Em là tuyệt nhất, em gái. - Đi nào. 288 00:16:53,192 --> 00:16:54,192 Họ rời. 289 00:16:55,192 --> 00:16:56,432 Đội ngũ tiếp thị. 290 00:16:56,662 --> 00:16:57,831 Đi nào. 291 00:17:04,302 --> 00:17:06,041 Em yêu của anh, Eun Ho. 292 00:17:06,042 --> 00:17:08,072 Anh ấy làm việc một mình mà không có đồng đội. 293 00:17:08,302 --> 00:17:09,312 Tôi cảm thấy buồn. 294 00:17:09,472 --> 00:17:10,641 Bạn nghiêm túc chứ? 295 00:17:10,712 --> 00:17:12,811 Eun Ho có sạch sẽ thế này không? 296 00:17:12,812 --> 00:17:13,841 - Cứ liều thử đi. - Đây. 297 00:17:15,512 --> 00:17:18,282 - Động cơ HQ. - Nó ở đây. 298 00:17:20,851 --> 00:17:22,321 Phải mất một thời gian. 299 00:17:22,322 --> 00:17:23,351 - Chúa ơi! - Anh ta ở đây! 300 00:17:25,522 --> 00:17:26,522 - Sự vội vàng! - Sự vội vàng! 301 00:17:33,661 --> 00:17:34,831 Khỉ thật. 302 00:17:48,482 --> 00:17:49,851 Chúa ơi. Bông tai của tôi. 303 00:17:59,861 --> 00:18:01,660 (HQ Motors, công ty duy nhất có thể cung cấp hydro lỏng) 304 00:18:01,661 --> 00:18:03,661 Anh ấy biết họ đã lấy công nghệ từ High Jet. 305 00:18:03,861 --> 00:18:05,292 Anh ấy chỉ đi với nó. 306 00:18:05,591 --> 00:18:07,160 Tôi không thấy anh ấy như thế. 307 00:18:07,161 --> 00:18:08,901 Anh ta thật là một kẻ xấu. 308 00:18:09,331 --> 00:18:10,601 Không có nghi ngờ gì về điều đó. 309 00:18:11,302 --> 00:18:13,001 Nhưng những gì chúng ta có thể làm gì? 310 00:18:13,002 --> 00:18:14,502 Chúng tôi không thể làm gì được. 311 00:18:15,871 --> 00:18:19,171 Cảm ơn bạn đã giúp tôi ra ngoài. 312 00:18:19,441 --> 00:18:20,982 Nhưng bây giờ tôi sẽ tự làm việc. 313 00:18:22,851 --> 00:18:24,812 - Đột nhiên thế à? - Đúng. 314 00:18:26,052 --> 00:18:29,252 Sẽ có một sự ồn ào lớn để tiết lộ sự thật. 315 00:18:29,651 --> 00:18:33,621 Bạn sẽ có những ngón tay chỉ vào bạn và bị gọi là kẻ nói dối. 316 00:18:35,091 --> 00:18:36,091 Tôi không muốn... 317 00:18:38,091 --> 00:18:39,962 để đưa tất cả các bạn ra khỏi mớ hỗn độn đó. 318 00:18:41,062 --> 00:18:42,231 Nhưng... 319 00:18:42,232 --> 00:18:43,931 Tôi không hỏi bạn. Nó là một thứ tự. 320 00:19:31,252 --> 00:19:32,511 (Mục tiêu xây dựng thương hiệu!) 321 00:19:32,512 --> 00:19:34,680 (Hình ảnh thương hiệu mục tiêu) 322 00:19:34,681 --> 00:19:36,491 (Rủi ro: Giải pháp) 323 00:19:36,492 --> 00:19:38,452 (Những tổn thất do thất bại) 324 00:19:44,562 --> 00:19:45,931 Mục tiêu xây dựng thương hiệu. 325 00:19:48,502 --> 00:19:49,502 Rủi ro. 326 00:19:50,072 --> 00:19:52,331 Những tổn thất phải chịu do thất bại. 327 00:19:53,542 --> 00:19:55,772 Tiếp thị đầy ý tưởng. 328 00:20:08,222 --> 00:20:09,420 (Rủi ro và chi phí tiềm ẩn khi chấm dứt sớm) 329 00:20:09,421 --> 00:20:11,420 Tại sao tôi không thể kiểm soát được rủi ro? 330 00:20:11,421 --> 00:20:13,022 (Tại sao tôi không thể kiểm soát được rủi ro?) 331 00:20:13,062 --> 00:20:14,691 Những tổn hại về hình ảnh người đẹp thuần chay. 332 00:20:17,292 --> 00:20:19,131 Làm thế nào để tôi giải quyết hậu quả? 333 00:21:08,581 --> 00:21:10,812 (Sung Su Dong) 334 00:21:16,292 --> 00:21:19,022 Đó là mật mã của Giám đốc Han. Đó là 6457. 335 00:21:37,972 --> 00:21:39,041 Chúa ơi, nơi này... 336 00:21:39,042 --> 00:21:40,211 No trông tuyệt. 337 00:21:40,212 --> 00:21:42,141 - Lại. - Lại. 338 00:21:45,151 --> 00:21:48,022 - Vậy ra đó là mô hình. - Nó trông có vẻ xanh. 339 00:21:48,282 --> 00:21:50,521 Tôi không thể nhìn rõ nó trên màn hình này. 340 00:21:50,522 --> 00:21:52,762 Tại sao nó không hoạt động? 341 00:21:53,361 --> 00:21:54,421 Chào! 342 00:22:21,651 --> 00:22:24,691 (Nhóm Segye) 343 00:22:47,841 --> 00:22:49,782 Thứ mà Giám đốc Hàn đã có. 344 00:22:52,681 --> 00:22:54,222 Đây là một ổ cứng ngoài? 345 00:23:26,881 --> 00:23:28,452 Làm thế nào trên thế giới... 346 00:23:29,891 --> 00:23:31,492 bạn có thứ này không? 347 00:23:36,361 --> 00:23:38,532 (Phóng cao) 348 00:23:50,272 --> 00:23:53,180 (Quản lý Kang Na Eon) 349 00:23:53,181 --> 00:23:54,212 Ông quản lý 350 00:23:55,482 --> 00:23:57,651 Không, So Eun Ho. 351 00:24:03,091 --> 00:24:04,091 Tôi thực sự xin lỗi. 352 00:24:05,522 --> 00:24:06,591 Ý tôi là vậy. 353 00:24:22,072 --> 00:24:25,272 (Đang đặt lại) 354 00:24:28,141 --> 00:24:29,881 (Đặt lại hoàn tất) 355 00:24:32,921 --> 00:24:34,022 Cái gì? 356 00:24:37,121 --> 00:24:38,551 Tại sao bạn lại quay lại? 357 00:24:38,552 --> 00:24:39,591 Ông quản lý 358 00:24:39,822 --> 00:24:41,522 Tại sao bạn lại thiết lập lại PC của mình? 359 00:24:41,591 --> 00:24:43,890 Không phải bạn đang trình bày High Jet sao? 360 00:24:43,891 --> 00:24:45,091 Chúng ta đã xong việc! 361 00:24:45,562 --> 00:24:46,661 Chúa ơi! 362 00:24:53,802 --> 00:24:55,242 Bây giờ bạn đi đâu một mình? 363 00:24:55,401 --> 00:24:56,671 Bạn sẽ không làm việc với chúng tôi à? 364 00:24:56,871 --> 00:24:58,812 Chúng ta phải cùng nhau giải quyết nó. 365 00:25:00,681 --> 00:25:02,242 - Chúng ta ở cùng một đội! - Chúng ta ở cùng một đội! 366 00:25:12,222 --> 00:25:13,292 Được rồi. 367 00:25:13,462 --> 00:25:17,492 Vậy chúng ta hãy đi gặp CEO Choi Chang Joo cùng nhau. 368 00:25:18,661 --> 00:25:19,802 - Đúng! - Đi nào. 369 00:25:24,272 --> 00:25:27,471 So Eun Ho. Anh ấy sẽ làm tốt công việc phải không? 370 00:25:27,472 --> 00:25:29,041 Nếu mọi chuyện không ổn, cả hai chúng ta... 371 00:25:29,042 --> 00:25:30,572 Đừng lo lắng quá nhiều. 372 00:25:31,712 --> 00:25:34,812 Không có ai tuyệt vọng như anh ấy khi đối đầu với Kang Na Eon. 373 00:25:35,441 --> 00:25:36,482 Bên cạnh đó, 374 00:25:37,151 --> 00:25:39,111 HQ Motors chắc hẳn cũng đã xử lý mọi việc rất tốt. 375 00:25:45,492 --> 00:25:47,022 Bạn có để lại bằng chứng nào không? 376 00:25:49,222 --> 00:25:51,391 Chúa ơi, tất nhiên là không. 377 00:25:52,462 --> 00:25:53,702 Không nơi nào trên thế giới... 378 00:25:53,931 --> 00:25:57,830 Có bằng chứng nào cho thấy High Jet đã phát triển pin hydro lỏng không? 379 00:25:57,831 --> 00:26:00,072 Tất cả đều đã được thu thập và tiêu hủy. 380 00:26:13,322 --> 00:26:15,321 - Đó không phải là Eun Ho sao? - Eun Ho? 381 00:26:15,322 --> 00:26:17,190 CEO Choi không ở cùng anh ấy sao? 382 00:26:17,191 --> 00:26:19,822 Anh ấy trông rất đẹp trai ngay cả khi chỉ nhìn thoáng qua. 383 00:26:20,661 --> 00:26:22,062 Tôi sẽ đích thân đến đó. 384 00:26:22,792 --> 00:26:24,691 Tôi nóng lòng muốn xem... 385 00:26:25,431 --> 00:26:26,762 Kang Na Eon sẽ có khuôn mặt như thế nào. 386 00:26:27,462 --> 00:26:29,871 Tôi chắc chắn sẽ cho bạn thấy khuôn mặt mà bạn muốn thấy. 387 00:26:34,671 --> 00:26:37,272 Nhưng chúng ta đang đi đâu? 388 00:26:37,671 --> 00:26:39,042 Nó sẽ không mất nhiều thời gian. 389 00:26:58,292 --> 00:27:00,160 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 390 00:27:00,161 --> 00:27:03,930 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 391 00:27:03,931 --> 00:27:06,031 (Kim Ji Eun, Lomon) 392 00:27:06,032 --> 00:27:08,002 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)