1 00:00:00,016 --> 00:00:01,248 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,273 --> 00:00:02,026 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,027 --> 00:00:03,125 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,126 --> 00:00:04,164 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:00:10,463 --> 00:00:11,533 Những gì trên trái đất... 6 00:00:12,933 --> 00:00:14,003 có phải đây là? 7 00:00:14,474 --> 00:00:17,073 Dấu vết đã được xóa bỏ. 8 00:00:17,674 --> 00:00:19,704 Theo cách tốt nhất có thể cho người đó. 9 00:00:20,044 --> 00:00:21,643 Điều này thật điên rồ. 10 00:00:22,674 --> 00:00:24,384 Hãy giao cái này cho cảnh sát ngay. 11 00:00:25,684 --> 00:00:26,684 Tốt... 12 00:00:27,884 --> 00:00:29,053 Tôi sẽ đích thân gặp người đó. 13 00:00:30,154 --> 00:00:31,224 KHÔNG. 14 00:00:31,953 --> 00:00:33,383 Tôi không thể để bạn gặp nguy hiểm. 15 00:00:35,324 --> 00:00:36,423 Tại sao tôi lại gặp nguy hiểm? 16 00:00:37,764 --> 00:00:40,394 Bây giờ tôi đã có em bên cạnh. 17 00:01:13,563 --> 00:01:15,563 Con thỏ đã cố giết tôi... 18 00:01:16,694 --> 00:01:17,733 Cha Jung Woo là gì. 19 00:01:22,274 --> 00:01:23,404 Điều đó có nghĩa là... 20 00:01:39,583 --> 00:01:40,952 (Kim Ji Eun, Lomon) 21 00:01:40,953 --> 00:01:42,194 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 22 00:01:57,503 --> 00:02:00,343 (Branding in Seongsu) 23 00:02:03,343 --> 00:02:06,884 Ngoài ra còn có rất nhiều thứ cần loại bỏ. 24 00:02:07,183 --> 00:02:10,384 Sẽ thật tuyệt nếu các tiền bối của tôi giúp đỡ. 25 00:02:11,754 --> 00:02:12,884 - Không không. 26 00:02:12,983 --> 00:02:16,023 Bạn phải làm tốt việc loại bỏ để trở nên tuyệt vời trong nghệ thuật. 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,723 Khi quản lý Cha còn là người mới, 28 00:02:17,724 --> 00:02:20,522 có truyền thuyết kể rằng ông ấy đã loại bỏ hơn 200 người. 29 00:02:20,523 --> 00:02:23,393 Vậy chúng ta chuyển họ cho Giám đốc Cha nhé? 30 00:02:25,303 --> 00:02:27,104 Tôi không thể tin được Gen MZers ngày nay. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,303 Bạn định bắt quản lý Cha làm việc dọn dẹp à? 32 00:02:29,534 --> 00:02:30,673 Có chuyện gì vậy? 33 00:02:30,803 --> 00:02:33,272 Nếu đồng đội cần giúp đỡ, tôi phải giúp đỡ. 34 00:02:33,273 --> 00:02:35,414 Giám đốc Cha! 35 00:02:35,743 --> 00:02:37,313 Hãy nhìn vào những cạnh này. 36 00:02:37,314 --> 00:02:40,683 Người và hậu cảnh tiếp tục va chạm. Tôi không thể làm gì cả. 37 00:02:41,113 --> 00:02:42,183 Khi gặp trường hợp đó, 38 00:02:43,083 --> 00:02:46,284 đừng nghĩ đó là việc loại bỏ. Hãy nghĩ về nó như là điền vào. 39 00:02:46,724 --> 00:02:49,224 Thật khó để làm cho nó trông trống rỗng, 40 00:02:49,594 --> 00:02:52,124 nhưng thật thú vị khi tạo ra điều gì đó mới mẻ. 41 00:02:58,034 --> 00:02:59,803 - Bối cảnh? - Chỉ một lát thôi. 42 00:03:00,504 --> 00:03:03,133 - Hãy thử sáng tạo mọi thứ. - Phải. 43 00:03:03,134 --> 00:03:04,604 - Cha Jung Woo. - Này, Na Eon. 44 00:03:05,243 --> 00:03:06,673 Bạn sẽ đến buổi họp mặt phải không? 45 00:03:08,914 --> 00:03:10,474 Thiệp cưới nhìn đẹp quá. 46 00:03:11,143 --> 00:03:13,083 - Chúc mừng. - Cảm ơn. 47 00:03:13,243 --> 00:03:15,453 Các bạn là tốt nhất. 48 00:03:15,884 --> 00:03:17,113 Bạn không gặp ai sao, Yoo Mi? 49 00:03:17,354 --> 00:03:18,423 Tôi? 50 00:03:20,254 --> 00:03:22,294 Nó luôn luôn giống nhau đối với tôi. 51 00:03:23,393 --> 00:03:24,422 Còn bạn thì sao, Na Eon? 52 00:03:24,423 --> 00:03:26,023 Tôi có bạn trai. 53 00:03:27,194 --> 00:03:28,264 Thật sự? 54 00:03:28,634 --> 00:03:31,203 Đúng. Chúng tôi ở cùng một công ty và cùng một nhóm. 55 00:03:32,403 --> 00:03:33,504 Đó là So Eun Ho. 56 00:03:34,903 --> 00:03:36,173 So Eun Ho là ai? 57 00:03:51,624 --> 00:03:53,223 - Tôi sẽ gặp bạn sau. - Được rồi. Hãy chắc chắn rằng bạn đến. 58 00:03:53,224 --> 00:03:54,224 Được rồi. 59 00:03:58,724 --> 00:03:59,764 Này, Cha Jung Woo. 60 00:04:00,164 --> 00:04:02,794 Bạn có muốn đến dự đám cưới của Da Yeon với tôi không? 61 00:04:04,393 --> 00:04:05,733 Tại sao bạn thích tôi? 62 00:04:08,974 --> 00:04:10,004 Tôi không chắc. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,054 Bạn đang ở đâu, Na Eon? 64 00:04:26,223 --> 00:04:27,424 Bạn ổn phải không? 65 00:04:36,333 --> 00:04:38,103 Chắc chắn sẽ có một số chuyển động. 66 00:04:40,903 --> 00:04:41,973 Đừng lo lắng. 67 00:04:42,574 --> 00:04:45,004 Gặp nguy hiểm có nghĩa là... 68 00:04:53,543 --> 00:04:54,653 sẽ có... 69 00:04:56,713 --> 00:04:58,054 rất nhiều để kiếm được. 70 00:05:09,293 --> 00:05:10,364 Bạn ở đây. 71 00:05:18,074 --> 00:05:19,403 Bạn đến nhanh hơn tôi nghĩ rất nhiều. 72 00:05:35,353 --> 00:05:36,523 Làm lại lần nữa. 73 00:05:38,163 --> 00:05:39,223 Bạn... 74 00:05:40,824 --> 00:05:42,264 đã cố giết tôi. 75 00:05:48,103 --> 00:05:50,273 Cái gì? Là nó? 76 00:05:50,773 --> 00:05:51,773 Tiếp tục đi. 77 00:05:52,543 --> 00:05:53,643 Bạn có sợ không? 78 00:05:55,244 --> 00:05:56,244 Phải. 79 00:05:58,944 --> 00:06:00,484 Có phải là anh không cố giết tôi không? 80 00:06:02,213 --> 00:06:03,283 Là bạn... 81 00:06:04,184 --> 00:06:05,653 đang cố gắng để có được tôi? 82 00:06:08,994 --> 00:06:09,994 Bởi Eon! 83 00:06:18,163 --> 00:06:19,333 Bạn ổn không, Na Eon? 84 00:06:28,674 --> 00:06:29,744 Dừng lại. 85 00:06:35,014 --> 00:06:36,114 Cha Jung Woo. 86 00:06:43,494 --> 00:06:44,764 Bạn biết từ khi nào? 87 00:06:47,124 --> 00:06:48,694 Tôi tìm thấy nó trong phòng mỹ thuật. 88 00:06:58,603 --> 00:06:59,773 Nếu bạn... 89 00:07:01,574 --> 00:07:03,543 đã chấp nhận tôi ít nhất một lần, 90 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 điều này sẽ không bao giờ xảy ra. 91 00:07:07,184 --> 00:07:08,283 Chỉ một lần. 92 00:07:08,884 --> 00:07:10,014 Thật sự? 93 00:07:11,783 --> 00:07:14,153 Có thật là vì anh không chấp nhận em không? 94 00:07:17,453 --> 00:07:20,523 Không. Cha Jung Woo mà tôi biết... 95 00:07:21,124 --> 00:07:22,494 không phải như thế này 96 00:07:25,163 --> 00:07:26,402 Bạn không phải là ai đó... 97 00:07:26,403 --> 00:07:28,533 ai sẽ suy sụp như thế này vì không có được tôi. 98 00:07:37,773 --> 00:07:38,884 Đó là ai? 99 00:07:41,014 --> 00:07:42,754 Ai đã khiến bạn như thế này? 100 00:07:50,953 --> 00:07:52,694 Tôi biết tất cả nên chỉ cần nói cho tôi biết. 101 00:07:55,134 --> 00:07:56,734 Tôi đã được bảo... 102 00:07:57,393 --> 00:07:59,633 bạn sẽ nhìn tôi khi bạn chạm đáy đá. 103 00:07:59,634 --> 00:08:01,374 Đó là lý do tại sao tôi mới đe dọa bạn. 104 00:08:02,574 --> 00:08:04,403 Vậy đó là ai? 105 00:08:07,273 --> 00:08:08,473 Người ta nói... 106 00:08:09,413 --> 00:08:12,213 Na Eon giống tôi. 107 00:08:16,184 --> 00:08:17,254 Nhưng điều đó không đúng. 108 00:08:17,554 --> 00:08:19,853 Người giống tôi nhất... 109 00:08:20,424 --> 00:08:21,694 là bạn, Yoo Mi. 110 00:08:32,033 --> 00:08:33,104 Tôi nghĩ chúng ta sẽ... 111 00:08:34,663 --> 00:08:37,173 trở thành những đối tác tuyệt vời. 112 00:08:48,454 --> 00:08:49,484 Có phải là Min Hee Jung? 113 00:09:03,234 --> 00:09:04,834 Nhưng vẫn, 114 00:09:05,663 --> 00:09:07,563 Na Eon có thể bị tổn thương vì điều đó. 115 00:09:09,104 --> 00:09:12,443 Hoặc bạn chỉ có thể ngắm nhìn cô ấy từ xa. 116 00:09:13,803 --> 00:09:15,073 Điều gì sẽ xảy ra nếu Na Eon... 117 00:09:15,643 --> 00:09:17,673 trở thành người mà bạn thậm chí không thể tiếp cận? 118 00:09:17,874 --> 00:09:19,514 Bạn sẽ làm gì sau đó? 119 00:09:21,754 --> 00:09:23,283 Chỉ dọa cô ấy một chút thôi. 120 00:09:23,913 --> 00:09:26,023 Và xuất hiện như một người giám hộ. 121 00:09:26,124 --> 00:09:27,922 Cứ như đó là định mệnh vậy 122 00:09:27,923 --> 00:09:29,494 bạn có thể xuất hiện trước mặt cô ấy. 123 00:09:29,693 --> 00:09:31,253 Điều này vô nghĩa. 124 00:09:31,254 --> 00:09:34,594 Hãy chắc chắn rằng Kang Na Eon cảm thấy... 125 00:09:34,933 --> 00:09:36,494 cô ấy thuộc về bạn. 126 00:09:42,734 --> 00:09:43,933 Vì thế... 127 00:09:45,303 --> 00:09:48,513 bạn đã tin tưởng lời nói của Min Hee Jung rằng bạn có thể có được tôi... 128 00:09:48,514 --> 00:09:50,413 nếu tôi chạm đáy đá. 129 00:09:51,273 --> 00:09:52,384 Và... 130 00:09:54,384 --> 00:09:55,754 bạn đã cố giết tôi? 131 00:09:56,954 --> 00:09:58,884 Tôi không cố giết anh. 132 00:10:01,693 --> 00:10:02,724 Hãy tin tôi. 133 00:10:07,764 --> 00:10:09,964 Tôi không cần một lời xin lỗi hay một lời bào chữa nào từ bạn. 134 00:10:11,393 --> 00:10:13,334 Tôi thật ngốc khi giữ cậu ở bên như một người bạn... 135 00:10:16,234 --> 00:10:19,303 ai rơi vào những lời nói như vậy. 136 00:10:24,844 --> 00:10:26,084 Ra khỏi. 137 00:10:26,614 --> 00:10:27,614 của Eon. 138 00:10:28,653 --> 00:10:31,553 Nếu chúng ta để anh ta đi như thế này, chúng ta sẽ không bao giờ biết anh ta có thể làm gì nữa. 139 00:10:33,153 --> 00:10:34,724 Nếu anh ta có đủ can đảm để làm điều đó, 140 00:10:36,423 --> 00:10:37,653 anh ấy sẽ không bao giờ làm điều này. 141 00:10:58,714 --> 00:10:59,984 Liệu nó sẽ ổn chứ? 142 00:11:03,214 --> 00:11:04,683 Nếu đó là Cha Jung Woo mà tôi biết. 143 00:11:13,393 --> 00:11:14,464 Tin nóng hổi. 144 00:11:14,693 --> 00:11:16,562 Đã có tin đồn lan truyền về Hwang Je Ha của Segye Group... 145 00:11:16,563 --> 00:11:18,733 có một đứa con ngoài giá thú. 146 00:11:18,734 --> 00:11:20,432 - Và Segye International... - Hwang Je Ha? 147 00:11:20,433 --> 00:11:22,572 Giá cổ phiếu đã ghi nhận mức giá thấp nhất. 148 00:11:22,573 --> 00:11:23,704 của Eon. 149 00:11:24,433 --> 00:11:26,142 Đột nhiên chuyện này là sao vậy? 150 00:11:26,143 --> 00:11:27,443 Không có gì được nói về những tuyên bố này. 151 00:11:27,573 --> 00:11:30,042 Đã có rất nhiều phụ nữ... 152 00:11:30,043 --> 00:11:32,714 tự nhận là tình nhân bí mật của Hwang Je Ha. 153 00:11:33,283 --> 00:11:34,384 (Clip Bandi Candle) 154 00:11:41,323 --> 00:11:43,624 (Đạo diễn Hwang Je Ha vướng vào tranh cãi ma túy) 155 00:11:45,793 --> 00:11:47,523 Ngay lúc này, 156 00:11:48,634 --> 00:11:50,734 vấn đề với Hwang Je Ha nổ ra? 157 00:11:53,264 --> 00:11:55,173 Giống như năm năm trước. 158 00:11:58,744 --> 00:11:59,874 Phương pháp... 159 00:12:02,014 --> 00:12:03,913 chỉ là không bao giờ thay đổi. 160 00:12:14,384 --> 00:12:15,454 Ôi trời ơi. 161 00:12:15,693 --> 00:12:18,422 Tôi có con ngoài giá thú? Tôi cảm thấy... 162 00:12:18,423 --> 00:12:19,423 bị sai. 163 00:12:19,724 --> 00:12:20,793 Tốt, 164 00:12:21,264 --> 00:12:23,393 có ai đó đã thực sự quyết định chống lại tôi. 165 00:12:23,834 --> 00:12:26,333 Hãy nhanh tay đăng những bài viết giải thích nhé! 166 00:12:26,334 --> 00:12:28,263 Sẽ không có ai tin điều đó. 167 00:12:28,264 --> 00:12:30,533 - Cái gì? - Dù đúng hay sai, 168 00:12:31,474 --> 00:12:33,874 sẽ không có ai quan tâm. 169 00:12:34,173 --> 00:12:36,543 Hình ảnh mà mọi người mong muốn ở bạn... 170 00:12:36,943 --> 00:12:38,783 đã bị vứt đi như thức ăn gia súc. 171 00:12:38,813 --> 00:12:41,182 Các phương tiện truyền thông không thể có đủ của nó. 172 00:12:41,183 --> 00:12:43,653 Đúng. Bạn đúng. 173 00:12:46,423 --> 00:12:47,523 Nhưng... 174 00:12:49,494 --> 00:12:51,923 cảm giác này rất giống với năm năm trước. 175 00:12:55,693 --> 00:12:58,964 (5 năm trước) 176 00:13:02,273 --> 00:13:04,103 Bạn có biết rằng... 177 00:13:04,104 --> 00:13:05,104 không phải tôi. 178 00:13:05,173 --> 00:13:07,043 Dù đúng hay sai, 179 00:13:07,704 --> 00:13:09,474 sẽ không có ai quan tâm. 180 00:13:09,874 --> 00:13:11,474 Giải trí là tất cả những gì họ cần. 181 00:13:11,943 --> 00:13:14,183 Một cách để che đậy một cuộc tranh cãi... 182 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 là bằng cách đưa ra một cuộc tranh cãi lớn hơn. 183 00:13:20,183 --> 00:13:22,494 Để đó cho tôi. Nhưng... 184 00:13:22,854 --> 00:13:24,293 nó có một điều kiện. 185 00:13:27,163 --> 00:13:29,264 Tôi sẽ tạo ra một sự kiện lớn hơn... 186 00:13:29,634 --> 00:13:32,803 hơn là vấn đề ma túy của bạn. 187 00:13:33,563 --> 00:13:35,433 Khai tử trụ sở tiếp thị... 188 00:13:35,974 --> 00:13:37,204 với sự việc đó. 189 00:13:37,933 --> 00:13:41,504 Và khi mọi việc đã ổn định, 190 00:13:43,114 --> 00:13:46,043 đưa chúng tôi trở về an toàn. 191 00:13:48,653 --> 00:13:49,783 Và khi thời điểm đó đến... 192 00:13:50,754 --> 00:13:52,484 Tôi ước gì vị trí của tôi là... 193 00:13:52,923 --> 00:13:54,624 cao hơn nhiều so với bây giờ. 194 00:13:57,724 --> 00:14:00,423 Chỉ dọa cô ấy một chút thôi. 195 00:14:04,964 --> 00:14:07,004 (Nến Bandi) 196 00:14:07,533 --> 00:14:08,604 Cái gì? 197 00:14:09,033 --> 00:14:10,734 Hãy giúp tôi! 198 00:14:10,834 --> 00:14:13,344 - Chúng ta không có gì à? - Bạn có ổn không? 199 00:14:23,384 --> 00:14:27,653 Ngay cả khi đó, mọi người vẫn muốn mọi bộ phận của tôi. 200 00:14:28,283 --> 00:14:30,124 Và bạn đã cứu tôi. 201 00:14:31,793 --> 00:14:34,964 Ngay cả bây giờ, mọi người vẫn muốn một phần của tôi. 202 00:14:36,793 --> 00:14:38,393 Và bạn đang cố gắng cứu tôi một lần nữa. 203 00:14:44,704 --> 00:14:47,573 Sống cuộc sống này áp lực quá! 204 00:14:47,874 --> 00:14:48,913 Bạn không nghĩ vậy sao? 205 00:14:48,974 --> 00:14:52,813 Tôi chắc chắn sẽ làm tốt công việc tạo hình ảnh lần này. 206 00:14:52,943 --> 00:14:55,754 Vì vậy, bạn sẽ không bao giờ dính vào bất kỳ loại tin đồn nào. 207 00:14:56,313 --> 00:14:57,384 Phải. 208 00:14:59,254 --> 00:15:01,823 Cuộc nói chuyện thế nào rồi, CEO Min? 209 00:15:02,923 --> 00:15:05,323 Bạn sẽ giải quyết vấn đề con ngoài giá thú như thế nào? 210 00:15:07,663 --> 00:15:09,094 Tôi là người đưa ra điều đó. 211 00:15:09,193 --> 00:15:10,193 Cái gì? 212 00:15:11,293 --> 00:15:14,834 Đó là một cơ hội để che đậy nó bằng một cuộc tranh cãi lớn hơn. 213 00:15:15,604 --> 00:15:16,604 Tôi hiểu rồi. 214 00:15:18,504 --> 00:15:20,143 Hãy xem và học hỏi nhé, Yoo Mi. 215 00:15:21,273 --> 00:15:23,773 Tìm hiểu cách tôi đối phó với... 216 00:15:24,143 --> 00:15:25,813 những người cản đường tôi. 217 00:15:40,764 --> 00:15:43,193 Bạn phải có những gì đối thủ của bạn cần... 218 00:15:43,364 --> 00:15:46,364 để kiếm được bất cứ điều gì bạn muốn. 219 00:15:48,803 --> 00:15:49,834 Min Hee Jung. 220 00:15:51,704 --> 00:15:54,104 Điều bạn cần nhất bây giờ là... 221 00:16:06,124 --> 00:16:07,984 Những thương hiệu mà Giám đốc Hwang cho ra mắt. 222 00:16:09,793 --> 00:16:11,453 Bạn đã tập hợp các ý tưởng đổi thương hiệu chưa? 223 00:16:11,454 --> 00:16:13,624 Nhưng cô Kim, cô bất ngờ đề cập đến chuyện này, nên... 224 00:16:16,764 --> 00:16:19,133 Từ khi Giám đốc Hwang còn trong bụng mẹ cho đến tận bây giờ, 225 00:16:19,134 --> 00:16:22,803 Tôi đã mang theo mọi thứ tôi có thể có được. 226 00:16:23,073 --> 00:16:24,873 Tôi đã sắp xếp tất cả các thương hiệu... 227 00:16:24,874 --> 00:16:26,474 mà Giám đốc Hwang đã thất bại. 228 00:16:26,604 --> 00:16:28,672 Tôi đã tập hợp tất cả các tài khoản mạng xã hội của Giám đốc Hwang... 229 00:16:28,673 --> 00:16:30,672 và các hồ sơ sử dụng Internet khác... 230 00:16:30,673 --> 00:16:32,283 trong một danh sách lớn. 231 00:16:33,244 --> 00:16:34,984 Và vì chúng ta sẽ dành cả đêm, 232 00:16:35,183 --> 00:16:36,754 đây là một số đồ ăn nhẹ chúng ta có thể có. 233 00:16:41,084 --> 00:16:44,292 Được rồi. Hãy cùng tìm hiểu xem Giám đốc Hwang Je Ha là ai nhé. 234 00:16:44,293 --> 00:16:45,423 Nhưng cô Kang. 235 00:16:45,724 --> 00:16:48,162 Chúng tôi vẫn không thể hiểu được nó. 236 00:16:48,163 --> 00:16:49,333 Phải. 237 00:16:49,334 --> 00:16:53,964 Chúng tôi thậm chí không biết điều gì sẽ xảy ra với thương hiệu của anh ấy. Tại sao... 238 00:16:54,433 --> 00:16:55,504 Sẽ có... 239 00:16:56,004 --> 00:16:57,673 một thời điểm mà chúng ta sẽ cần nó. 240 00:16:58,334 --> 00:16:59,374 Rất sớm. 241 00:16:59,543 --> 00:17:00,673 - Được rồi. - Được rồi. 242 00:17:05,113 --> 00:17:06,383 Bạn đang làm việc chăm chỉ. 243 00:17:13,754 --> 00:17:14,754 Bạn ở đây. 244 00:17:17,454 --> 00:17:19,664 Bạn không cần phải làm việc chăm chỉ như vậy. 245 00:17:24,194 --> 00:17:28,803 (Thư sa thải) 246 00:17:33,904 --> 00:17:34,973 Về việc này là gì? 247 00:17:34,974 --> 00:17:39,113 Bạn sẽ sớm tìm ra lý do bị sa thải trong tin tức. 248 00:17:40,043 --> 00:17:42,754 Nhưng đây không phải là kết thúc. 249 00:17:43,954 --> 00:17:45,113 Nó chỉ là sự khởi đầu. 250 00:17:46,123 --> 00:17:47,654 Tôi sẽ không dừng lại ở đây... 251 00:17:48,184 --> 00:17:51,154 và sẽ khiến bạn gục ngã cho đến phút cuối cùng. 252 00:18:06,843 --> 00:18:07,873 Thật là nhẹ nhõm. 253 00:18:11,474 --> 00:18:12,484 Tôi không định... 254 00:18:15,313 --> 00:18:17,514 cũng đứng yên. 255 00:18:22,694 --> 00:18:24,853 (Họp báo nạn nhân bị Kang Na Eon lạm dụng quyền lực) 256 00:18:29,464 --> 00:18:32,303 Xin chào, hiện tại tôi đang ở bộ phận Marketing... 257 00:18:32,563 --> 00:18:34,533 ở cơ quan Seongsu. 258 00:18:35,504 --> 00:18:36,734 Tên tôi là Đỗ Yoo Mi. 259 00:18:38,103 --> 00:18:39,103 Tốt, 260 00:18:39,543 --> 00:18:43,244 khi làm việc dưới quyền quản lý Kang Na Eon, 261 00:18:44,113 --> 00:18:46,112 Tôi đã trải qua sự lạm dụng quyền lực quá mức trong nhiệm vụ của mình. 262 00:18:46,113 --> 00:18:47,143 (Nhóm Segye) 263 00:18:47,144 --> 00:18:49,383 Tôi đã bị ép buộc... 264 00:18:49,583 --> 00:18:52,224 với chiết khấu của khách hàng. 265 00:18:57,093 --> 00:18:59,062 Sau cuộc họp báo về báo cáo của... 266 00:18:59,063 --> 00:19:01,894 Tranh cãi giảm giá của quản lý Kang Na Eon, 267 00:19:02,033 --> 00:19:05,164 Hành động nhanh chóng của Tập đoàn Segye đã gây chú ý. 268 00:19:05,404 --> 00:19:08,102 Tập đoàn Segye đã sa thải Giám đốc Kang Na Eon ngay lập tức. 269 00:19:08,103 --> 00:19:10,032 Sau khi điều tra kỹ lưỡng, 270 00:19:10,033 --> 00:19:12,174 họ cũng sẽ làm việc để bồi thường thiệt hại. 271 00:19:13,543 --> 00:19:15,572 Tôi hiểu tại sao Đội Một có thể kết thúc như thế này. 272 00:19:15,573 --> 00:19:17,072 Nhưng điều vô nghĩa này là gì? 273 00:19:17,073 --> 00:19:19,343 Mọi người đang phát cuồng trên mạng xã hội. 274 00:19:19,613 --> 00:19:22,883 Thậm chí khách hàng còn muốn hủy hợp đồng. 275 00:19:25,783 --> 00:19:26,923 Cảm ơn. 276 00:19:26,924 --> 00:19:28,853 Văn phòng của Kang Na Eon ở đâu? 277 00:19:30,353 --> 00:19:31,592 - Trời ơi. - Ôi không! 278 00:19:31,593 --> 00:19:32,664 Họ phải ở đây để bắt cô ấy. 279 00:19:33,823 --> 00:19:34,894 Đằng kia? 280 00:19:38,293 --> 00:19:39,562 - Trời ơi. Họ đang tới. - Họ đang tới. 281 00:19:39,563 --> 00:19:41,532 Chúa ơi. Họ đang đến. 282 00:19:41,533 --> 00:19:43,133 Trốn. 283 00:19:49,014 --> 00:19:50,043 Bà. Kang Na Eon? 284 00:19:51,174 --> 00:19:53,583 Xin hãy theo chúng tôi đến văn phòng cảnh sát. 285 00:19:53,883 --> 00:19:56,853 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Cô đã làm gì sai? 286 00:19:56,883 --> 00:20:00,122 Tôi đồng ý rằng cô ấy có một tính cách khủng khiếp, 287 00:20:00,123 --> 00:20:02,122 nhưng cô ấy không phải là người sẽ làm điều đó. 288 00:20:02,123 --> 00:20:03,322 Đúng rồi. Nhưng vẫn, 289 00:20:03,323 --> 00:20:04,453 có đúng không khi nhắc đến chuyện đó ngay bây giờ? 290 00:20:04,454 --> 00:20:06,694 Nhưng sự thật là bạn khá lạnh lùng. Tôi không đúng sao? 291 00:20:09,593 --> 00:20:10,994 Tôi sẽ quay lại sớm. 292 00:20:12,964 --> 00:20:14,362 - Cô Kang. - Cô Kang. 293 00:20:14,363 --> 00:20:16,174 Con chung tôi thi Sao? 294 00:20:16,303 --> 00:20:17,904 Tôi vô tội. 295 00:20:19,004 --> 00:20:20,343 Tôi chắc chắn thế giới cũng sẽ thừa nhận điều đó. 296 00:20:21,474 --> 00:20:22,514 Đi nào. 297 00:20:24,773 --> 00:20:26,113 Cô Kang! 298 00:20:32,924 --> 00:20:34,423 Theo cảnh sát, 299 00:20:34,424 --> 00:20:37,654 Quản lý Kang Na Eon đã được triệu tập để điều tra. 300 00:20:38,093 --> 00:20:40,423 Cảnh sát sẽ tập trung vào báo cáo của Tập đoàn Segye... 301 00:20:40,424 --> 00:20:44,733 về nghi ngờ giảm giá của quản lý Kang Na Eon. 302 00:20:44,734 --> 00:20:47,463 Nhưng họ cũng sẽ bắt đầu tái điều tra... 303 00:20:47,464 --> 00:20:49,174 về sự cố Người đẹp XU. 304 00:20:49,904 --> 00:20:52,243 Về cuộc điều tra của cảnh sát quản lý Kang Na Eon, 305 00:20:52,244 --> 00:20:55,302 Tập đoàn Segye đã vạch ra giới hạn không tham gia. 306 00:20:55,303 --> 00:20:57,572 Dự kiến, những quyết định này... 307 00:20:57,573 --> 00:20:59,812 sẽ khiến quản lý Kang Na Eon gặp nhiều rắc rối hơn. 308 00:20:59,813 --> 00:21:01,043 ("Kang Na Eon trong cuộc điều tra căng thẳng kéo dài 10 giờ của cảnh sát") 309 00:21:11,994 --> 00:21:14,323 CEO Min, chúng ta có So Eun Ho. 310 00:21:40,184 --> 00:21:42,494 Máy ghi âm và điện thoại đã bị lấy đi từ anh ta. 311 00:21:42,894 --> 00:21:45,353 Đúng như bạn mong đợi. 312 00:21:45,793 --> 00:21:46,863 Tôi sẽ 313 00:21:49,633 --> 00:21:51,463 Bạn có thực sự đứng về phía họ? 314 00:21:51,464 --> 00:21:53,833 Tôi không nghĩ bạn lại tệ đến thế. 315 00:21:53,863 --> 00:21:56,133 Cho dù Kang Na Eon có nghĩ thế nào đi chăng nữa, 316 00:21:56,603 --> 00:21:58,273 cô ấy đang ở trong lòng bàn tay tôi. 317 00:21:59,644 --> 00:22:00,744 Chúng ta nên làm gì? 318 00:22:01,773 --> 00:22:02,873 Thoát khỏi anh ta. 319 00:22:08,813 --> 00:22:10,653 Tôi tưởng có một kế hoạch. 320 00:22:10,654 --> 00:22:12,223 Không quay lại là sao? 321 00:22:12,224 --> 00:22:15,122 Quản lý Kang đang ở cùng cảnh sát. 322 00:22:15,123 --> 00:22:17,224 Eun Ho thậm chí không thể liên lạc được. 323 00:22:17,553 --> 00:22:19,322 Chúng ta làm gì? 324 00:22:19,323 --> 00:22:21,363 chúng ta phải làm gì? 325 00:22:24,164 --> 00:22:26,562 - Người yêu! Hãy để tôi nhìn thấy khuôn mặt của bạn. - Chúa ơi! 326 00:22:26,563 --> 00:22:28,102 Mặt cô ấy là một mớ hỗn độn. 327 00:22:28,103 --> 00:22:29,772 Mang cho tôi kem che khuyết điểm. 328 00:22:29,773 --> 00:22:31,103 Chúa ơi. Hãy hòa hợp với nhau. 329 00:22:31,234 --> 00:22:33,773 Bài thuyết trình đổi thương hiệu mà tôi đề cập đã sẵn sàng chưa? 330 00:22:33,974 --> 00:22:35,143 Tất nhiên rồi. 331 00:22:35,144 --> 00:22:37,072 Một bài thuyết trình ở giữa tất cả những điều này? 332 00:22:37,073 --> 00:22:38,543 Tôi thực sự không thể hiểu được bạn đang nghĩ gì. 333 00:22:40,083 --> 00:22:41,184 Đi nào. 334 00:22:44,883 --> 00:22:46,323 Chuẩn bị... 335 00:22:47,254 --> 00:22:48,283 cho buổi thuyết trình cuối cùng. 336 00:22:53,323 --> 00:22:55,093 Bạn sẽ bị bắt cóc? 337 00:22:56,333 --> 00:22:59,004 Nó vẫn còn là một điều trong thế kỷ 21? 338 00:22:59,133 --> 00:23:01,734 Vì vậy, hãy làm cho mọi thứ rõ ràng. 339 00:23:01,863 --> 00:23:05,704 CEO Min chắc chắn đã loại bỏ tất cả bằng chứng trong quá khứ. 340 00:23:05,944 --> 00:23:07,473 Vậy chúng ta sẽ khiến cô ấy làm điều gì đó tồi tệ... 341 00:23:07,474 --> 00:23:09,674 và nhận được bằng chứng mới? 342 00:23:10,273 --> 00:23:12,043 Điều này nghe giống như một bộ phim. 343 00:23:12,444 --> 00:23:13,813 Thật thú vị. 344 00:23:17,014 --> 00:23:18,113 Chơi lô tô. 345 00:23:25,724 --> 00:23:27,923 (Branding in Seongsu) 346 00:23:27,924 --> 00:23:31,963 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 347 00:23:31,964 --> 00:23:34,102 (Kim Ji Eun, Lomon) 348 00:23:34,103 --> 00:23:35,674 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)