1 00:00:00,032 --> 00:00:01,032 (Nhà tài trợ sản xuất) 2 00:00:01,033 --> 00:00:02,040 (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, KOCCA) 3 00:00:02,041 --> 00:00:03,301 (Tất cả các nhân vật, địa điểm, sự kiện và tổ chức trong bộ phim này...) 4 00:00:03,302 --> 00:00:04,542 (là hư cấu. Phải tuân thủ các nguyên tắc khi sử dụng động vật.) 5 00:01:20,712 --> 00:01:22,151 (Kim Ji Eun, Lomon) 6 00:01:22,152 --> 00:01:23,352 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 7 00:01:38,701 --> 00:01:43,501 (Branding in Seongsu) 8 00:01:59,852 --> 00:02:00,921 Joo Lex. 9 00:02:01,052 --> 00:02:02,262 Tôi sẽ chuyển bạn tới Underdog. 10 00:02:02,762 --> 00:02:04,022 Đừng giận tôi. 11 00:02:05,591 --> 00:02:07,231 Bạn đã tự chuốc lấy điều này. 12 00:02:07,262 --> 00:02:09,632 Cái gì? Tôi đang bị trừng phạt vì ăn mặc đẹp? 13 00:02:10,102 --> 00:02:11,562 Không, vì để lộ ngực trần. 14 00:02:12,002 --> 00:02:13,032 Để cụ thể hơn, 15 00:02:13,931 --> 00:02:16,501 bạn xuất hiện trước mặt khách hàng của chúng tôi trong chiếc áo blazer đó... 16 00:02:16,502 --> 00:02:17,842 bên dưới không có gì... 17 00:02:18,912 --> 00:02:20,671 Bạn không biết gì về thời trang. 18 00:02:33,322 --> 00:02:36,062 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 19 00:02:41,162 --> 00:02:43,162 - Na Eon. - Có chuyện gì vậy? 20 00:02:48,901 --> 00:02:50,002 Này, đừng nói với tôi là... 21 00:02:53,711 --> 00:02:54,812 Còn ai biết về điều này nữa? 22 00:02:55,641 --> 00:02:56,711 Không một ai. 23 00:02:59,252 --> 00:03:00,651 Chết tiệt, bạn... 24 00:03:13,891 --> 00:03:15,301 Không sao đâu. 25 00:03:22,042 --> 00:03:24,042 Chúa ơi, chắc là đau lắm. 26 00:03:27,372 --> 00:03:28,372 (12 Ảnh Đã Chọn) 27 00:03:28,373 --> 00:03:29,881 (24 Ảnh Đã Chọn) 28 00:03:29,882 --> 00:03:31,140 (Quản lý Kang Na Eon) 29 00:03:31,141 --> 00:03:35,181 (Quản lý Kang Na Eon) 30 00:03:35,651 --> 00:03:37,020 (Di chuyển vào thùng rác) 31 00:03:37,021 --> 00:03:38,352 (Chuyển tập tin vào Thùng rác) 32 00:03:41,651 --> 00:03:45,021 Bạn vẫn định tiếp thị chúng như một thương hiệu không độc ác chứ? 33 00:03:45,521 --> 00:03:46,690 (Rác) 34 00:03:49,391 --> 00:03:50,790 Cửa sổ bật lên là vào tuần tới. 35 00:03:51,060 --> 00:03:52,491 Chúng ta không có thời gian để thay đổi khái niệm. 36 00:03:52,891 --> 00:03:54,230 Vậy thì sao? Chúng ta sẽ không làm gì về chuyện này à? 37 00:03:54,231 --> 00:03:55,260 KHÔNG. 38 00:03:59,671 --> 00:04:02,271 Chúng ta phải che đậy chuyện này một cách hoàn hảo. 39 00:04:03,100 --> 00:04:04,840 Bạn đang nói về cái gì vậy? 40 00:04:12,081 --> 00:04:15,351 Thể hiện điểm mạnh và che giấu khuyết điểm. 41 00:04:16,481 --> 00:04:17,750 Đó chính là ý nghĩa của việc xây dựng thương hiệu. 42 00:04:19,650 --> 00:04:21,520 Tôi có thể có được vị trí như ngày hôm nay vì tôi giỏi việc đó. 43 00:04:26,731 --> 00:04:29,101 Chắc chắn rồi, họ đã chuốt mascara lên mắt một vài con thỏ. 44 00:04:30,861 --> 00:04:32,671 Chúng ta có nên hủy bỏ một thỏa thuận trị giá bảy con số vì nó không? 45 00:04:32,900 --> 00:04:34,531 Nếu có nhiều hơn thì sao? 46 00:04:35,171 --> 00:04:36,770 Tin đồn về việc họ sử dụng dầu động vật. 47 00:04:37,270 --> 00:04:38,940 Lỡ như đó không phải là tin đồn thất thiệt thì sao? 48 00:04:41,541 --> 00:04:44,181 Nếu chúng cũng gây hại cho con người chúng ta, không chỉ một vài con thỏ... 49 00:04:45,551 --> 00:04:47,411 Liệu điều đó có làm bạn thay đổi suy nghĩ không? 50 00:04:56,320 --> 00:04:57,690 Nếu bạn không thể làm điều đó, 51 00:04:59,960 --> 00:05:01,161 Tôi sẽ làm mọi việc theo cách của tôi. 52 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Chào. 53 00:05:10,101 --> 00:05:11,601 Nếu bạn muốn đến với tôi, 54 00:05:12,940 --> 00:05:15,070 đừng bắt đầu rên rỉ như một đứa trẻ. 55 00:05:17,580 --> 00:05:19,380 Bạn thấy đấy, tôi thậm chí có thể bán linh hồn của mình. 56 00:05:22,051 --> 00:05:23,121 Tôi là tất cả trong. 57 00:05:33,031 --> 00:05:34,031 Bị lạc. 58 00:05:38,931 --> 00:05:40,900 - Và Eon. - Tôi nói, biến đi. 59 00:06:18,140 --> 00:06:19,841 (Cơ quan Seongsu) 60 00:06:28,181 --> 00:06:30,320 (Album của tôi) 61 00:06:30,481 --> 00:06:33,091 (Rác) 62 00:06:33,820 --> 00:06:35,820 Tại sao cô ấy phải làm tất cả những điều này? 63 00:06:45,770 --> 00:06:47,871 (Da Eun) 64 00:06:50,440 --> 00:06:51,500 Xin chào? 65 00:06:53,341 --> 00:06:55,481 - Eunho. - Vâng, Eun. 66 00:06:55,981 --> 00:06:57,080 Bạn có ổn không? 67 00:06:57,741 --> 00:06:59,580 Tôi không biết phải làm gì. 68 00:07:00,650 --> 00:07:02,020 Bạn có muốn đến chùa không? 69 00:07:10,921 --> 00:07:13,890 (Quản lý nhóm Kang Na Eon) 70 00:07:16,830 --> 00:07:18,361 Tại sao đầu tôi lại đau thế này? 71 00:07:32,080 --> 00:07:33,480 (Trò chuyện, So Eun Ho) 72 00:07:33,481 --> 00:07:35,750 (So ​​Eun Ho) 73 00:08:07,911 --> 00:08:09,481 Đúng. Vào đi, cô Kang. 74 00:08:25,500 --> 00:08:26,801 Ôi không. 75 00:08:27,971 --> 00:08:30,201 Có vẻ như tôi nên thắt chặt an ninh ở nhà máy. 76 00:08:35,910 --> 00:08:38,750 Có những rủi ro nào khác mà tôi nên biết không? 77 00:08:42,020 --> 00:08:43,451 "Rủi ro?" Chính xác thì bạn đang đề cập đến điều gì? 78 00:08:44,050 --> 00:08:45,750 Nó không giống như mọi người sẽ phát hiện ra. 79 00:08:50,260 --> 00:08:52,191 Bạn biết tâm lý bầy đàn hoạt động như thế nào rồi đó. 80 00:08:52,530 --> 00:08:55,400 Mọi người mù quáng đi theo bầy đàn và tin vào những gì họ được cho ăn. 81 00:08:57,260 --> 00:08:58,630 Kích động dư luận như vậy. 82 00:09:00,030 --> 00:09:02,601 Bạn nói đó là điểm mạnh lớn nhất của bạn. 83 00:09:02,941 --> 00:09:04,170 Chính bạn đã nói điều đó. 84 00:09:04,640 --> 00:09:06,540 Ồ, còn... 85 00:09:07,111 --> 00:09:10,910 Tôi đã nghe một số điều về vụ việc từ năm năm trước. 86 00:09:14,010 --> 00:09:15,680 Vấn đề là công chúng... 87 00:09:16,981 --> 00:09:18,920 dạo này không phải là ngu ngốc sao. 88 00:09:20,520 --> 00:09:21,851 Ồ, sau đó... 89 00:09:23,260 --> 00:09:25,321 Vậy thì hãy chắc chắn rằng họ tiếp tục ngu ngốc. 90 00:09:29,461 --> 00:09:30,961 Chẳng phải đó là lý do tôi trả tiền cho anh sao? 91 00:09:32,101 --> 00:09:33,101 Sau đó... 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,441 bao gồm quản lý rủi ro, 93 00:09:38,241 --> 00:09:41,040 đây là số tiền bạn sẽ nợ tôi. bạn nói gì? 94 00:09:46,680 --> 00:09:48,611 (Thỏa thuận dịch vụ tiếp thị) 95 00:09:50,321 --> 00:09:51,419 Trời ơi. 96 00:09:51,420 --> 00:09:53,850 (Mười triệu đô la phải được trả trước như một khoản phí trả trước.) 97 00:09:53,851 --> 00:09:56,061 Tiện như thế nào. 98 00:09:56,260 --> 00:09:57,420 Như thể... 99 00:09:58,160 --> 00:10:00,691 bạn đã chờ đợi điều gì đó xảy ra. 100 00:10:02,900 --> 00:10:04,601 Khi nói đến việc đưa tin trên các phương tiện truyền thông... 101 00:10:05,201 --> 00:10:06,571 Càng lớn, 102 00:10:07,871 --> 00:10:09,101 tốt hơn. 103 00:10:13,910 --> 00:10:17,241 (SSA Hiện là Đại lý Tiếp thị Độc quyền cho XU và Tất cả các Công ty con của XU) 104 00:10:19,451 --> 00:10:20,480 Bà. Anh trai. 105 00:10:20,481 --> 00:10:22,720 Bạn đã ký một thỏa thuận độc quyền để trở thành đại lý tiếp thị duy nhất... 106 00:10:22,721 --> 00:10:23,750 cho tất cả các công ty con của XU? 107 00:10:23,920 --> 00:10:26,389 Tôi thực sự quan tâm và tin tưởng vào XU. 108 00:10:26,390 --> 00:10:28,389 (Giám đốc tiếp thị Kang Na Eon, Cơ quan Seongsu) 109 00:10:28,390 --> 00:10:29,460 Và họ biết điều đó. 110 00:10:29,461 --> 00:10:31,720 Cơ quan Seongsu, một công ty kỳ lân, 111 00:10:31,721 --> 00:10:33,760 đã đạt được một thỏa thuận lớn... 112 00:10:33,961 --> 00:10:37,999 là đại lý tiếp thị duy nhất cho tất cả các công ty con... 113 00:10:38,000 --> 00:10:39,770 thuộc tập đoàn toàn cầu XU. 114 00:10:40,000 --> 00:10:42,570 Thông qua thỏa thuận này, Cơ quan Seongsu đã trở thành... 115 00:10:42,571 --> 00:10:43,940 Công ty con hoạt động tốt nhất của Tập đoàn Segye... 116 00:10:43,941 --> 00:10:45,909 chỉ 5 năm sau khi tách khỏi nhóm, 117 00:10:45,910 --> 00:10:48,880 và mọi con mắt hiện đang đổ dồn vào kế hoạch tương lai của cơ quan. 118 00:10:48,981 --> 00:10:51,810 Quản lý Kang Na Eon là người đã gây ra chuyện này... 119 00:10:51,811 --> 00:10:53,210 đã lọt vào mắt công chúng. 120 00:10:53,211 --> 00:10:55,580 Segye Group đã đưa ra một tuyên bố nói rằng công ty... 121 00:10:55,581 --> 00:10:57,149 rất mong chờ sự kết hợp giữa XU... 122 00:10:57,150 --> 00:10:59,490 và Seongsu Agency, công ty tiếp thị lớn nhất cả nước, 123 00:10:59,491 --> 00:11:02,049 sẽ được trưng bày tại cửa hàng tạm thời... 124 00:11:02,050 --> 00:11:04,759 cho dòng sản phẩm chăm sóc da mới của XU Beauty cũng như thông qua... 125 00:11:04,760 --> 00:11:06,890 tất cả những nỗ lực hợp tác trong tương lai của họ. 126 00:11:42,130 --> 00:11:43,601 Thế bạn muốn làm gì nào? 127 00:11:45,461 --> 00:11:46,971 Tôi không biết, Da Eun. 128 00:11:53,841 --> 00:11:55,341 Hãy cứ làm theo những gì trái tim bạn mách bảo. 129 00:12:03,380 --> 00:12:04,581 Tôi sẽ quay lại. 130 00:12:14,290 --> 00:12:17,000 Cô ấy là lý do tôi gia nhập công ty này. 131 00:12:17,030 --> 00:12:18,899 Nếu bạn muốn trở nên công chính khi làm việc dưới quyền tôi... 132 00:12:18,900 --> 00:12:21,331 Hãy thôi làm nhà tiếp thị! 133 00:12:21,601 --> 00:12:23,971 Chúng ta có thể là những nhà tiếp thị chính trực. 134 00:12:24,101 --> 00:12:25,169 Chúng ta sẽ không làm gì về chuyện này à? 135 00:12:25,170 --> 00:12:28,471 Không. Chúng ta phải che đậy chuyện này một cách hoàn hảo. 136 00:12:30,380 --> 00:12:32,581 Người bạn đã liên hệ không có sẵn. Xin hãy đi đi... 137 00:12:38,520 --> 00:12:40,049 Tôi không biết bạn đã nghe thấy gì, 138 00:12:40,050 --> 00:12:42,090 nhưng chúng tôi không thử nghiệm trên động vật. Tôi thề! 139 00:12:42,091 --> 00:12:43,691 Đợi đã, Eun Ho! 140 00:12:44,260 --> 00:12:45,789 Bạn vẫn chưa ăn trưa phải không? 141 00:12:45,790 --> 00:12:48,731 Hôm nay, đậu phụ Mapo sẽ không cắt được nữa. Được rồi? 142 00:12:52,571 --> 00:12:54,030 Này đợi đã. 143 00:12:54,130 --> 00:12:56,640 Nếu bạn không thích đồ ăn Trung Quốc thì đồ ăn phương Tây thì sao? 144 00:12:57,941 --> 00:13:00,211 (Chỉ dành cho nhân viên được ủy quyền) 145 00:13:00,741 --> 00:13:02,071 Đây chỉ là phòng chứa đồ thôi. 146 00:13:21,130 --> 00:13:22,160 Cái gì? 147 00:13:23,061 --> 00:13:24,101 Đây là... 148 00:13:25,030 --> 00:13:26,130 Bạn thấy đấy, 149 00:13:26,731 --> 00:13:28,700 Tôi nghe nói chúng ta đã đảm bảo được vị trí cho cửa hàng tạm thời. 150 00:13:28,701 --> 00:13:31,800 Tại sao bây giờ bạn lại rình mò? Tôi không hiểu. 151 00:13:32,841 --> 00:13:33,871 Lấy làm tiếc? 152 00:13:34,910 --> 00:13:36,280 Trời ơi. Bạn không biết? 153 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Họ đã có những người thợ đóng giày cùng tham gia. 154 00:13:54,790 --> 00:13:57,259 Được rồi, hôm nay chúng ta sẽ ăn gà rán. 155 00:13:57,260 --> 00:13:59,170 - Bạn đã bôi keo chưa? - Không, nó không phải như thế đâu. 156 00:14:00,231 --> 00:14:02,639 - Đi sâu vào. - Này, cậu đến muộn! 157 00:14:02,640 --> 00:14:04,169 - Nhanh lên và tham gia cùng chúng tôi. - Sao cậu về muộn thế? 158 00:14:04,170 --> 00:14:05,639 - Uống đi nào. - Được rồi, đây. 159 00:14:05,640 --> 00:14:07,741 - Cố lên. - Đây, ăn cái này đi. 160 00:14:08,010 --> 00:14:10,341 - Mọi người làm tốt lắm! - Chúc mừng! 161 00:14:11,081 --> 00:14:12,451 Cái gì? Tại sao các bạn lại ở đây? 162 00:14:12,780 --> 00:14:14,850 - Có chuyện gì vậy? - Này, chạy qua đi. 163 00:14:14,851 --> 00:14:17,279 - Tất cả hãy ngủ ở đây. - Trời ơi! 164 00:14:17,280 --> 00:14:18,780 - Nghiêm túc? - Hãy ngủ một chút đi. 165 00:14:18,951 --> 00:14:20,420 Trời ạ, lũ khốn nạn. 166 00:14:21,520 --> 00:14:25,159 - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 167 00:14:25,160 --> 00:14:28,590 - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! - Chúng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra! 168 00:14:28,591 --> 00:14:30,529 Xin chào! 169 00:14:30,530 --> 00:14:33,299 Tất cả những gì bạn phải làm là ký vào thứ này. 170 00:14:33,300 --> 00:14:34,371 Đôi mắt cô ấy. 171 00:14:35,101 --> 00:14:36,670 (Biên bản thỏa thuận) 172 00:14:40,441 --> 00:14:42,441 (Không có cửa hàng bật lên) 173 00:14:42,880 --> 00:14:44,179 Cảm ơn. 174 00:14:44,180 --> 00:14:45,951 Chúng tôi đánh giá cao điều này. 175 00:14:46,880 --> 00:14:48,679 (Không có cửa hàng bật lên) 176 00:14:48,680 --> 00:14:51,081 (Thỏa thuận bồi thường liên quan đến việc di chuyển nhà máy giày Seongdong) 177 00:14:54,721 --> 00:14:55,861 Bạn đã có sự lựa chọn đúng đắn. 178 00:14:58,890 --> 00:15:01,490 Anh đã làm điều đúng đắn. Này, tại sao bạn lại khóc? 179 00:15:01,491 --> 00:15:03,299 Này, bạn đã lựa chọn đúng. 180 00:15:03,300 --> 00:15:04,331 Bạn đã phạm tội hay gì đó? 181 00:15:04,731 --> 00:15:05,731 Làm tốt. 182 00:15:07,071 --> 00:15:08,900 Nghiêm túc. Làm tốt lắm các bạn. 183 00:15:09,741 --> 00:15:10,770 Chúa ơi. 184 00:15:16,941 --> 00:15:18,509 Ồ, anh ấy đây rồi. 185 00:15:18,510 --> 00:15:20,549 - Chúc mừng. - Chào ngài. 186 00:15:20,550 --> 00:15:22,879 Bạn đã đồng ý di chuyển nhà máy của mình sau khi phản đối việc đó. 187 00:15:22,880 --> 00:15:24,179 - Bạn đang làm gì thế? - Chúng ta có thể bình luận được không? 188 00:15:24,180 --> 00:15:25,549 - Ra khỏi. - Đây là vị trí đắc địa ở Seongsu... 189 00:15:25,550 --> 00:15:27,519 - Tôi nói, đi ra ngoài! - Cậu có ý định... 190 00:15:27,520 --> 00:15:28,590 Ra khỏi. 191 00:15:28,591 --> 00:15:30,419 Ai bảo cậu có thể vào đây? Ra khỏi. 192 00:15:30,420 --> 00:15:32,991 Ra khỏi! 193 00:15:33,331 --> 00:15:34,889 (Bán xưởng giày thủ công, nhiều người lên án hành động này) 194 00:15:34,890 --> 00:15:36,331 (Thợ đóng giày thế hệ thứ nhất, "Tôi sẽ chiến đấu đến cùng") 195 00:15:42,441 --> 00:15:44,871 (Lee Da Ye: Bố ơi, con nhớ bố.) 196 00:15:48,071 --> 00:15:49,840 Tất cả họ đều đã nhận được khoản thanh toán của mình, 197 00:15:49,841 --> 00:15:51,941 và họ đã ký cam kết rằng họ sẽ không bao giờ phản đối nữa. 198 00:15:52,180 --> 00:15:53,850 Thật tuyệt khi được tài trợ bởi một công ty lớn. 199 00:15:53,851 --> 00:15:55,820 Tất cả họ đều được trả nhiều hơn số tiền họ kiếm được... 200 00:15:55,821 --> 00:15:57,721 bằng cách làm ra những đôi giày thậm chí không bán được. 201 00:15:57,981 --> 00:16:01,390 Vấn đề là, một người thợ đóng giày liên tục từ chối giải quyết. 202 00:16:01,621 --> 00:16:02,920 Đại diện của các thợ đóng giày. 203 00:16:03,461 --> 00:16:05,221 Có lẽ hôm nay anh ấy sẽ lại xuất hiện để phản đối. 204 00:16:11,231 --> 00:16:12,430 Bạn định làm gì? 205 00:16:16,741 --> 00:16:17,800 Tôi sẽ 206 00:16:19,000 --> 00:16:22,341 Bạn nên quản lý nhóm của riêng mình khi tôi gia nhập trụ sở chính. 207 00:16:23,811 --> 00:16:24,941 Tôi nên. 208 00:16:26,481 --> 00:16:27,550 Nhưng bạn biết gì không? 209 00:16:29,010 --> 00:16:31,321 Tôi sẽ không chấp nhận bạn trước khi bất kỳ ai khác làm vậy. 210 00:16:31,880 --> 00:16:33,091 Bạn vẫn còn rất nhiều điều để học hỏi. 211 00:16:33,691 --> 00:16:36,621 Tôi phải làm gì bây giờ? Chúng tôi đưa tiền cho anh ta nhưng anh ta không nhúc nhích. 212 00:16:38,861 --> 00:16:40,790 Điều quý giá nhất đối với anh ấy là gì? 213 00:16:41,630 --> 00:16:44,900 Bạn cần sử dụng nó làm vũ khí để đàm phán với anh ta. 214 00:16:55,140 --> 00:16:57,081 Cô ấy thật xấu tính. 215 00:17:05,890 --> 00:17:06,920 Bạn đang làm gì thế? 216 00:17:10,690 --> 00:17:11,720 Tôi đoán là bạn lại bị nhai nữa rồi. 217 00:17:16,460 --> 00:17:17,801 Yoo Mi, bạn có thấy thế là không công bằng không? 218 00:17:21,031 --> 00:17:22,170 Ý tôi là, 219 00:17:22,301 --> 00:17:25,071 2 bạn đã cùng nhau vào công ty 8 năm trước, 220 00:17:25,501 --> 00:17:27,910 và bạn cũng là nhà tiếp thị thương hiệu. 221 00:17:28,371 --> 00:17:30,480 Nhưng bạn đang ở đây, làm việc dưới quyền cô ấy với tư cách là thư ký. 222 00:17:32,851 --> 00:17:33,980 Này, tôi chỉ... 223 00:17:34,081 --> 00:17:36,949 Tôi thấy tiếc cho bạn vì bạn đang cố gắng quá nhiều. 224 00:17:36,950 --> 00:17:38,321 Bạn biết Na Eon thế nào rồi. 225 00:17:42,990 --> 00:17:45,620 Bạn biết đấy, cô ấy đầy tự tin. 226 00:17:45,621 --> 00:17:46,989 Mọi người giúp đỡ cô ấy nhé... 227 00:17:46,990 --> 00:17:48,830 Không quan trọng họ là đồng đội hay cấp trên của cô ấy. 228 00:17:48,831 --> 00:17:51,700 Một khi cô ấy cho rằng bạn vô dụng, cô ấy sẽ bỏ rơi bạn ngay lập tức. 229 00:17:54,230 --> 00:17:55,271 Tôi sẽ 230 00:17:58,501 --> 00:17:59,740 Bạn nên làm điều đó... 231 00:18:00,311 --> 00:18:01,410 hãy cẩn thận. 232 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Được rồi? 233 00:18:04,811 --> 00:18:05,811 Tôi đi đây. 234 00:18:09,051 --> 00:18:10,720 Khỉ thật. 235 00:18:14,821 --> 00:18:18,220 (Lee Da Ye: Bố ơi, con nhớ bố.) 236 00:18:18,291 --> 00:18:19,730 (Chúng tôi không có nơi nào để đi và từ chối bị buộc phải rời đi!) 237 00:18:19,861 --> 00:18:22,490 Đừng đến gần hơn nữa! 238 00:18:22,930 --> 00:18:24,100 Ai trong số các bạn chịu trách nhiệm? 239 00:18:24,101 --> 00:18:25,729 Người chịu trách nhiệm? Thể hiện bản thân bạn! 240 00:18:25,730 --> 00:18:26,830 - Bình tĩnh. - Bây giờ tôi đang ghi âm đây. 241 00:18:26,831 --> 00:18:28,830 Thưa ngài, chúng tôi phải nói với ngài bao nhiêu lần đây? 242 00:18:28,831 --> 00:18:30,300 - Này, tôi sợ. - Không sao đâu. 243 00:18:30,301 --> 00:18:31,500 Chủ nhân của tòa nhà này... 244 00:18:31,501 --> 00:18:34,111 đã ký hợp đồng thuê với chúng tôi! 245 00:18:34,271 --> 00:18:36,311 Bạn đã hối lộ tất cả những người đó để làm điều này? 246 00:18:36,710 --> 00:18:39,450 Các người không thể mua nơi này bằng tiền lẻ được. 247 00:18:39,611 --> 00:18:42,210 Nơi này là cuộc sống và lịch sử của tôi! 248 00:18:42,581 --> 00:18:45,081 Vậy làm sao tôi có thể từ bỏ nhà máy này? 249 00:18:45,521 --> 00:18:46,690 Người chịu trách nhiệm? 250 00:18:46,791 --> 00:18:47,791 Thể hiện bản thân bạn! 251 00:19:17,051 --> 00:19:18,150 Bạn là ai? 252 00:19:18,751 --> 00:19:20,450 Tôi là người chịu trách nhiệm. 253 00:19:28,130 --> 00:19:30,730 Chúng tôi không muốn mua nó bằng tiền lẻ, 254 00:19:31,001 --> 00:19:34,400 đó là lý do tại sao chúng tôi bồi thường cho mọi người bằng tiền của XU. 255 00:19:35,430 --> 00:19:38,740 - Nếu bạn muốn có nhiều tiền hơn... - Luôn nói về tiền. 256 00:19:39,071 --> 00:19:41,271 Bạn có nghĩ tiền có thể giải quyết được mọi vấn đề không? 257 00:19:46,710 --> 00:19:47,851 Không, tôi không nghĩ vậy. 258 00:19:48,511 --> 00:19:49,521 Tuy nhiên, 259 00:19:51,581 --> 00:19:55,650 Tôi tin rằng chỉ cần như vậy là đủ để khiến gia đình bạn quay lại với bạn. 260 00:20:01,730 --> 00:20:03,001 Nhận tiền... 261 00:20:03,730 --> 00:20:05,761 và đưa gia đình bạn đi ăn một bữa thật ngon. 262 00:20:06,501 --> 00:20:07,900 Con gái của bạn... 263 00:20:08,371 --> 00:20:10,200 thực sự nhớ bạn. 264 00:20:13,041 --> 00:20:14,111 Chết tiệt. 265 00:20:14,371 --> 00:20:15,511 Bạn có ước muốn được chết không? 266 00:20:16,311 --> 00:20:17,480 Tôi thực sự sẽ giết bạn? 267 00:20:17,740 --> 00:20:19,281 - Chúa ơi! - KHÔNG! 268 00:20:20,950 --> 00:20:23,051 - Thưa ông, không. - Chúa ơi, đừng! 269 00:20:23,920 --> 00:20:24,979 - Bạn đang làm gì thế? - Thưa ông, đừng làm thế. 270 00:20:24,980 --> 00:20:26,020 Này, buông ra. 271 00:20:26,021 --> 00:20:27,920 Đi thôi. Tôi thực sự sẽ giết cô ấy. Buông tôi ra. 272 00:20:28,291 --> 00:20:29,790 Đi thôi. 273 00:20:29,791 --> 00:20:30,889 Hãy bình tĩnh. 274 00:20:30,890 --> 00:20:31,989 Đi thôi! 275 00:20:31,990 --> 00:20:33,361 Tôi nói, buông ra! 276 00:20:39,771 --> 00:20:41,871 Chào! Bạn có ổn không? 277 00:20:43,571 --> 00:20:44,771 Tôi đã ghi lại mọi thứ. 278 00:20:50,440 --> 00:20:51,480 Bắn. 279 00:20:53,210 --> 00:20:54,351 Khỉ thật. 280 00:21:08,331 --> 00:21:09,331 Đừng nói với tôi... 281 00:21:11,730 --> 00:21:13,630 bạn đã lên kế hoạch cho tất cả điều này 282 00:21:15,670 --> 00:21:17,470 Nhưng tôi không biết bạn lại bước vào như vậy. 283 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 Bất kể tài sản ở đâu, 284 00:21:25,081 --> 00:21:27,880 đuổi người thuê nhà dài hạn có thể khiến bạn tốn rất nhiều tiền. 285 00:21:29,650 --> 00:21:32,450 XU sẽ không sẵn lòng trả tiền... 286 00:21:32,581 --> 00:21:34,390 tất cả công nhân, 287 00:21:34,621 --> 00:21:36,660 nên tôi cần vũ khí để đàm phán với họ, 288 00:21:38,420 --> 00:21:39,730 và bạn đã xuất hiện. 289 00:21:41,490 --> 00:21:42,900 Và điều này trông giống như... 290 00:21:43,031 --> 00:21:44,261 một vị trí tuyệt vời cho cửa hàng bật lên. 291 00:21:46,470 --> 00:21:47,970 Và về XU Beauty. 292 00:21:48,331 --> 00:21:50,870 Có tin đồn rằng họ không thực sự sử dụng nguyên liệu thuần chay. 293 00:21:50,871 --> 00:21:52,940 Một số thậm chí còn nói rằng họ vẫn thử nghiệm trên động vật. 294 00:21:53,011 --> 00:21:54,371 Hãy đến thăm nhà máy vào ngày mai. 295 00:21:54,611 --> 00:21:57,840 Vậy nếu tôi tìm được thứ gì đó khi đang làm việc chăm chỉ ở nhà máy... 296 00:21:57,841 --> 00:22:00,150 Tôi thực sự hy vọng bạn làm được. 297 00:22:01,880 --> 00:22:04,051 Tiện như thế nào. 298 00:22:04,321 --> 00:22:05,450 Như thể... 299 00:22:05,821 --> 00:22:08,291 bạn đã chờ đợi điều gì đó xảy ra. 300 00:22:10,061 --> 00:22:11,521 Khi nói đến việc đưa tin trên các phương tiện truyền thông... 301 00:22:12,420 --> 00:22:13,690 Càng lớn, 302 00:22:15,091 --> 00:22:16,230 tốt hơn. 303 00:22:22,670 --> 00:22:23,871 Xin chúc mừng So Eun Ho. 304 00:22:24,400 --> 00:22:26,271 Cảm ơn các bạn, tất cả các công nhân... 305 00:22:26,371 --> 00:22:28,511 đã được đền bù một cách công bằng. 306 00:22:31,611 --> 00:22:32,680 Hai bạn. 307 00:22:33,480 --> 00:22:34,810 Giúp Eun Ho đứng dậy. 308 00:22:34,811 --> 00:22:35,850 Vâng thưa ba. 309 00:22:35,851 --> 00:22:37,480 - Eun Ho! - Eun Ho. 310 00:22:37,551 --> 00:22:38,821 Thế còn cách họ thử nghiệm trên thỏ thì sao? 311 00:22:42,390 --> 00:22:43,690 Và dầu động vật? 312 00:22:45,261 --> 00:22:47,091 Ngay cả khi chúng ta không thể sửa chữa những sai lầm, 313 00:22:48,061 --> 00:22:49,700 chúng ta không cần phải giúp họ che đậy. 314 00:22:56,700 --> 00:22:57,970 Những điều như vậy... 315 00:23:02,880 --> 00:23:03,980 đã xảy ra? 316 00:23:20,031 --> 00:23:22,331 (Branding in Seongsu) 317 00:23:22,531 --> 00:23:24,530 (Nhà tài trợ sản xuất, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) 318 00:23:24,531 --> 00:23:26,399 (KOCCA) 319 00:23:26,400 --> 00:23:28,270 (Kim Ji Eun, Lomon) 320 00:23:28,271 --> 00:23:30,240 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young)