1 00:00:00,031 --> 00:00:01,059 (Được hỗ trợ bởi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch...) 2 00:00:01,060 --> 00:00:02,060 (và Cơ quan Nội dung Sáng tạo Hàn Quốc) 3 00:00:02,061 --> 00:00:03,330 (Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự cố...) 4 00:00:03,331 --> 00:00:04,430 (trong vở kịch này là hư cấu.) 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,510 Đây là gì? 6 00:00:48,241 --> 00:00:49,311 Vậy là Eun Ho? 7 00:00:52,751 --> 00:00:54,111 Cơ thể của tôi ở đâu? 8 00:01:05,861 --> 00:01:08,190 Bác sĩ Kwon, anh So đã đến rồi! 9 00:01:08,701 --> 00:01:10,531 - Thưa ông, ông ổn chứ? - Ông So. 10 00:01:10,930 --> 00:01:12,001 Ông Thế. 11 00:01:12,330 --> 00:01:13,471 Bạn có ổn không? 12 00:01:14,130 --> 00:01:15,440 Tại sao tôi lại là So Eun Ho? 13 00:01:17,501 --> 00:01:18,671 Chuyện gì đã xảy ra thế? 14 00:01:18,971 --> 00:01:21,440 Tim bạn ngừng đập. 15 00:01:21,540 --> 00:01:23,981 - May mắn thay, anh... - Không phải anh ta. Chuyện gì đã xảy ra với tôi? 16 00:01:24,781 --> 00:01:26,880 - Kang Na Eon - Xin thứ lỗi? 17 00:01:27,850 --> 00:01:29,850 Chuyện gì đã xảy ra với Kang Na Eon? 18 00:01:30,020 --> 00:01:31,819 Một nữ bệnh nhân tên Kang Na Eun... 19 00:01:31,820 --> 00:01:33,650 được đưa đến bệnh viện ngay trong đêm. 20 00:01:33,651 --> 00:01:35,090 Cô ấy đang ở phòng chăm sóc đặc biệt. 21 00:01:35,091 --> 00:01:37,091 Cô Jung, đừng nói như vậy. 22 00:01:37,891 --> 00:01:39,030 Ông Thế. 23 00:01:39,031 --> 00:01:41,660 - Ông So. Bạn đi đâu? - Ông So. 24 00:01:53,270 --> 00:01:54,671 (Bệnh nhân trong phòng chăm sóc đặc biệt) 25 00:01:58,710 --> 00:02:01,011 - Chờ đợi. Bạn không thể vào. - Xin lỗi. 26 00:02:01,781 --> 00:02:03,020 - Anh không được phép vào. - Anh không được phép vào. 27 00:02:04,050 --> 00:02:05,989 - Bạn đi đâu? - Mời anh về phòng. 28 00:02:05,990 --> 00:02:07,320 (Phòng chăm sóc đặc biệt) 29 00:02:25,440 --> 00:02:26,540 Đêm đó, 30 00:02:32,211 --> 00:02:33,711 Kang Na Eon qua đời. 31 00:03:08,820 --> 00:03:10,180 (Kim Ji Eun, Lomon) 32 00:03:10,181 --> 00:03:11,420 (Yang Hye Ji, Kim Ho Young) 33 00:03:26,730 --> 00:03:31,569 (Xây dựng thương hiệu ở Seongsu) 34 00:03:31,570 --> 00:03:32,639 (Bệnh viện Đại học Seongdong) 35 00:03:32,640 --> 00:03:34,170 Bạn cũng đang trong tình trạng nguy kịch. 36 00:03:34,871 --> 00:03:37,841 Mặc dù kết quả chụp CT và MRI của bạn vẫn ổn, 37 00:03:38,311 --> 00:03:40,009 bạn đã bất tỉnh trong khoảng một tháng. 38 00:03:40,010 --> 00:03:41,281 Còn Kang Na Eon thì sao? 39 00:03:41,711 --> 00:03:43,849 Như tôi đã nói với bạn, chỉ có người giám hộ của cô ấy... 40 00:03:43,850 --> 00:03:45,820 Cô ấy không có gia đình. 41 00:03:46,021 --> 00:03:49,461 - Trong trường hợp đó, chúng ta không thể... - Chlordiazepoxide. 42 00:03:50,621 --> 00:03:52,491 Bạn sẽ biết rõ vì bạn là bác sĩ của cô ấy. 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,461 Rằng cô ấy đang dùng nó... 44 00:03:55,730 --> 00:03:57,230 không có đơn thuốc ở bệnh viện này. 45 00:03:57,660 --> 00:03:58,831 Bạn đang đe dọa tôi phải không? 46 00:04:00,471 --> 00:04:03,100 Nó có nghĩa là... 47 00:04:04,040 --> 00:04:05,440 Tôi là người giám hộ duy nhất của cô ấy. 48 00:04:16,180 --> 00:04:17,720 Ngay cả khi bạn là người giám hộ của cô ấy, 49 00:04:17,721 --> 00:04:20,250 tất cả những gì tôi có thể cho bạn là đồ đạc của cô ấy. 50 00:04:25,930 --> 00:04:28,831 "Hoán đổi linh hồn." 51 00:04:29,701 --> 00:04:30,799 (Có thể hoán đổi linh hồn được không?) 52 00:04:30,800 --> 00:04:33,230 Tôi tỉnh dậy và một cuộc trao đổi linh hồn đã xảy ra. 53 00:04:33,471 --> 00:04:34,730 Điều này có thể thực hiện được không? 54 00:04:35,540 --> 00:04:38,240 Bạn thức dậy với tư cách là thành viên của một gia đình sở hữu một tập đoàn? 55 00:04:38,670 --> 00:04:41,470 Hãy thức tỉnh với thực tế chứ không phải thế giới tưởng tượng. 56 00:04:41,471 --> 00:04:42,710 (Tôi nên làm gì để hoán đổi linh hồn?) 57 00:04:42,711 --> 00:04:43,840 (Điều đó là không thể trong cuộc sống thực.) 58 00:04:43,841 --> 00:04:46,780 Liên quan đến sự sa ngã của bà Kang, 59 00:04:46,781 --> 00:04:48,080 người phụ trách vụ việc Người đẹp XU, 60 00:04:48,081 --> 00:04:50,479 cảnh sát cho rằng đó là một vụ cố gắng tự sát... 61 00:04:50,480 --> 00:04:51,720 do gánh nặng tình cảm. 62 00:04:51,721 --> 00:04:53,119 Một tháng sau sự việc, 63 00:04:53,120 --> 00:04:54,489 - Cái gì? - vụ án đã khép lại... 64 00:04:54,490 --> 00:04:55,619 - Tự sát à? - không có bằng chứng phạm tội. 65 00:04:55,620 --> 00:04:57,159 Người ta cho rằng cô ấy đã tự tử... 66 00:04:57,160 --> 00:05:00,430 vì cô ấy đã bị sa thải vì vụ việc. 67 00:05:01,091 --> 00:05:03,960 Những lời chỉ trích của chị Kang sau sự cố của Người đẹp XU... 68 00:05:03,961 --> 00:05:04,999 được chuyển hướng... 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,201 tới Cơ quan Seongsu. 70 00:05:07,300 --> 00:05:09,739 Phải? Cô ấy chỉ là một nhân viên. 71 00:05:09,740 --> 00:05:11,271 Chắc chắn cô ấy đã làm như lời công ty yêu cầu. 72 00:05:12,109 --> 00:05:13,308 Tôi có tội. 73 00:05:14,768 --> 00:05:17,779 Tôi có lỗi vì đã đánh giá thấp những người ghét tôi. 74 00:05:19,578 --> 00:05:20,708 Anh ấy đang nói gì vậy? 75 00:05:23,878 --> 00:05:25,518 (Gần đây: 911, Cha Jung Woo, So Eun Ho) 76 00:05:26,119 --> 00:05:27,148 Cái gì? 77 00:05:27,919 --> 00:05:29,358 (gần đây) 78 00:05:29,359 --> 00:05:34,128 (911) 79 00:05:35,128 --> 00:05:36,159 Đây là gì? 80 00:05:37,029 --> 00:05:39,198 Anh ta dùng điện thoại của tôi để báo cáo à? 81 00:05:41,669 --> 00:05:42,799 Tôi không thể. 82 00:05:43,568 --> 00:05:46,138 Vậy bạn là người yêu của Kang Na Eon sống ở căn penthouse? 83 00:05:46,369 --> 00:05:47,908 Hàng chục người đến đây... 84 00:05:47,909 --> 00:05:50,279 và tuyên bố rằng họ là bạn trai của cô ấy mỗi ngày. 85 00:06:12,669 --> 00:06:13,969 Dễ như ăn bánh. 86 00:06:25,549 --> 00:06:28,148 Khỉ thật. Nó cao quá. 87 00:06:41,458 --> 00:06:43,429 (Chứng minh nhân dân: So Eun Ho) 88 00:06:44,599 --> 00:06:45,969 Đồ ngốc. 89 00:06:53,169 --> 00:06:54,808 (Gửi So Eun Ho) 90 00:06:58,179 --> 00:06:59,208 Tôi đã đến đúng nơi. 91 00:07:10,458 --> 00:07:11,719 Tất cả những điều này là gì? 92 00:07:22,438 --> 00:07:23,539 Một cái khóa? 93 00:07:25,739 --> 00:07:26,909 Nó nói, "0524." 94 00:07:44,458 --> 00:07:45,458 (So ​​Eun Ho) 95 00:07:48,799 --> 00:07:50,799 Bảy sáu, 96 00:07:52,268 --> 00:07:53,299 năm. 97 00:08:02,078 --> 00:08:03,179 Không đời nào. 98 00:08:12,289 --> 00:08:13,448 Có chuyện gì với anh chàng này vậy? 99 00:08:55,128 --> 00:08:57,498 Thật là một chủ đề rõ ràng. 100 00:09:15,579 --> 00:09:16,619 Chúa ơi. 101 00:09:18,178 --> 00:09:19,788 Ai mặc đồ như thế này? 102 00:09:26,589 --> 00:09:28,059 Thật kinh khủng. 103 00:09:41,908 --> 00:09:43,479 Đó không phải là một tội ác vô nghĩa. 104 00:09:48,709 --> 00:09:50,079 Nó chắc chắn là... 105 00:09:51,579 --> 00:09:54,148 Một vụ giết người có kế hoạch gây ra bởi mối hận thù cá nhân. 106 00:10:19,809 --> 00:10:21,548 Bạn có nghĩ rằng bạn có thể làm bất cứ điều gì với tiền? 107 00:10:22,449 --> 00:10:23,878 Có phải thợ sửa chữa đó không? 108 00:10:26,319 --> 00:10:27,719 Để tìm được ai đó gần hơn... 109 00:10:27,989 --> 00:10:29,689 Bạn có nghĩ rằng bạn rất quan trọng? 110 00:10:30,119 --> 00:10:31,219 Anh Nam phải không? 111 00:10:35,128 --> 00:10:37,329 Tôi sẽ là người đầu tiên giết bạn! 112 00:10:38,158 --> 00:10:39,229 Có phải Yoo Mi không? 113 00:10:41,729 --> 00:10:44,339 - Giám đốc Hàn? - Bạn đã làm việc rất chăm chỉ. 114 00:10:48,268 --> 00:10:49,408 Hoặc... 115 00:10:49,508 --> 00:10:50,878 Một thám tử đi tới. 116 00:10:51,339 --> 00:10:52,709 Anh ấy hỏi tôi về bạn. 117 00:10:53,278 --> 00:10:55,208 Bạn đã được tìm thấy... 118 00:10:55,209 --> 00:10:56,878 gần một xưởng giày thủ công vào đêm đó. 119 00:11:00,189 --> 00:11:01,949 Vậy tôi cũng là nghi phạm à? 120 00:11:08,559 --> 00:11:09,699 Vậy là Eun Ho? 121 00:11:11,229 --> 00:11:12,298 Có phải bạn không? 122 00:11:16,638 --> 00:11:17,839 Không đời nào. 123 00:11:26,849 --> 00:11:28,048 Có phải là mất điện hay gì không? 124 00:11:35,119 --> 00:11:38,459 Eun Ho ổn. 125 00:11:42,859 --> 00:11:43,928 Tôi không biết. 126 00:11:58,178 --> 00:12:00,748 Nó có mùi dễ chịu một cách vô nghĩa. 127 00:12:24,668 --> 00:12:25,739 Chúa ơi. 128 00:12:27,339 --> 00:12:30,278 Tôi biết tôi sẽ không ngủ ngon. 129 00:12:38,678 --> 00:12:39,719 Khỉ thật. 130 00:12:52,298 --> 00:12:54,298 Có một điều tốt về cơ thể này quá. 131 00:13:02,378 --> 00:13:03,609 Đây là gì? 132 00:13:04,008 --> 00:13:05,978 Anh ấy là một người già. 133 00:13:05,979 --> 00:13:07,849 Ôi trời. 134 00:13:08,008 --> 00:13:09,479 Cái này tốt hơn một chút. 135 00:13:13,648 --> 00:13:15,189 Anh ta có phải là vận động viên quốc gia hay không? 136 00:13:43,479 --> 00:13:44,648 Đo co phải anh ta không? 137 00:13:44,878 --> 00:13:47,548 Anh ấy trông rất khác. Tôi đã không nhận ra anh ấy. 138 00:13:47,888 --> 00:13:49,319 Anh ấy có thể xuất viện được chưa? 139 00:13:49,418 --> 00:13:51,689 Anh ta có biết mình được phân vào Đội Underdog không? 140 00:14:04,038 --> 00:14:05,738 (Đội yếu) 141 00:14:05,739 --> 00:14:07,268 (So ​​Eun Ho, nội bộ) 142 00:14:08,908 --> 00:14:09,978 (Do Yoo Mi, quản lý) 143 00:14:09,979 --> 00:14:11,138 (Chúng tôi sẽ thông báo về việc tái triển khai vào quý 4 năm 2023.) 144 00:14:13,579 --> 00:14:14,678 Có phải Yoo Mi không? 145 00:14:15,449 --> 00:14:16,478 Nó thật thú vị. 146 00:14:16,479 --> 00:14:18,177 - Làm tốt lắm. - Bạn đã làm việc chăm chỉ. 147 00:14:18,178 --> 00:14:20,287 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 148 00:14:20,288 --> 00:14:22,089 - Ôi trời ơi. - Chúa ơi. 149 00:14:24,518 --> 00:14:26,828 Ngay khi có kết quả điều tra về bà Kang? 150 00:14:26,829 --> 00:14:27,829 Không đời nào. 151 00:14:27,928 --> 00:14:31,627 Có lý do mà các thành viên của cô được xếp vào Đội Underdog. 152 00:14:31,628 --> 00:14:34,667 Tôi nghe nói mọi người đã chọn từ chức... 153 00:14:34,668 --> 00:14:36,739 - thay vì vào Underdog. - Thật sự? 154 00:14:38,839 --> 00:14:39,839 Ngoại trừ... 155 00:14:40,408 --> 00:14:41,508 cho anh ấy. 156 00:14:44,079 --> 00:14:46,248 Tại sao họ lại từ chức thay vì đến Underdog? 157 00:14:46,349 --> 00:14:48,778 Đó là vì họ không thể xây dựng sự nghiệp... 158 00:14:50,178 --> 00:14:52,349 Tôi đoán tôi nên cống hiến cả cuộc đời mình cho công ty này. 159 00:14:56,619 --> 00:14:57,658 Đi nào. 160 00:14:58,388 --> 00:15:00,859 Sau cuộc họp... 161 00:15:01,229 --> 00:15:03,498 Chúng ta ở cùng một đội. Cảm ơn bạn trước. 162 00:15:05,298 --> 00:15:07,068 Ô đúng rồi. Tôi đang đi đến trụ sở chính... 163 00:15:07,069 --> 00:15:08,228 để nhận được giấy hẹn. 164 00:15:08,229 --> 00:15:09,398 Bạn có định đến không? 165 00:15:20,278 --> 00:15:22,949 Bạn là bạn trai thực tập của Na Eon. 166 00:15:24,418 --> 00:15:26,648 Tôi nghe nói bạn đã được đưa đến bệnh viện vào cùng ngày. 167 00:15:27,489 --> 00:15:29,258 Các bạn có gặp nhau thật không? 168 00:15:29,959 --> 00:15:31,189 Chuyện gì đã xảy ra thế? 169 00:15:31,459 --> 00:15:32,528 Ý anh là gì? 170 00:15:36,758 --> 00:15:39,199 Bạn đã làm điều đó với Na Eon? 171 00:15:40,768 --> 00:15:41,869 Tôi hiểu rồi. 172 00:15:45,699 --> 00:15:47,339 Tôi muốn, 173 00:15:48,268 --> 00:15:49,839 nhưng cô ấy đã tự mình làm việc đó. 174 00:15:50,609 --> 00:15:51,638 Thật đáng tiếc. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,047 Tôi đoán bạn đã mất trí sau khi trở thành nhân viên chính thức. 176 00:15:56,048 --> 00:15:57,619 Đừng nói chuyện với tôi một cách thân mật nữa. 177 00:15:57,878 --> 00:15:59,418 Và tìm ra người mà bạn nên sát cánh cùng. 178 00:16:13,469 --> 00:16:14,599 (Do Yoo Mi, Giám đốc Tiếp thị, Đội 1) 179 00:16:21,638 --> 00:16:23,238 - Anh có thể rời đi. - Lấy làm tiếc? 180 00:16:23,239 --> 00:16:25,309 - Được rồi. - Được rồi. 181 00:16:33,888 --> 00:16:37,059 (Do Yoo Mi, Giám đốc Tiếp thị, Đội 1) 182 00:16:50,839 --> 00:16:51,939 Xin chào. 183 00:16:53,109 --> 00:16:54,209 TÔI... 184 00:16:54,869 --> 00:16:57,079 không cần phải lo lắng về Na Eon, phải không? 185 00:17:00,648 --> 00:17:01,908 Điều đó không thể xảy ra. 186 00:17:02,948 --> 00:17:04,718 Nếu cô ấy sống lại, 187 00:17:05,119 --> 00:17:06,918 cả tôi và bạn đều đã kết thúc. 188 00:17:08,488 --> 00:17:09,559 Ghi nhớ nó trong tâm trí. 189 00:17:22,668 --> 00:17:25,268 Cô Đỗ đã trở thành quản lý của Đội Một như thế nào? 190 00:17:25,269 --> 00:17:26,408 Tôi biết. 191 00:17:26,638 --> 00:17:29,509 Người quản lý của Đội Một có ý nghĩa quan trọng. 192 00:17:29,678 --> 00:17:31,908 Nó có nghĩa là người đó là số một tại Cơ quan Seongsu. 193 00:17:31,978 --> 00:17:35,609 Đúng. Họ là giám đốc điều hành hạng nhất của Tập đoàn Segye. 194 00:17:36,119 --> 00:17:37,448 Nhưng cô Đỗ... 195 00:17:37,918 --> 00:17:40,887 được bổ nhiệm vào đó ngay khi có kết quả... 196 00:17:40,888 --> 00:17:42,488 của cuộc điều tra về bà Kang được đưa ra? 197 00:17:42,819 --> 00:17:44,859 Điều đó rất lạ. 198 00:17:45,559 --> 00:17:47,289 Cứ như thể có ai đó đã lên kế hoạch vậy. 199 00:17:47,888 --> 00:17:49,999 - Ôi trời. - Chúa ơi. 200 00:17:50,259 --> 00:17:52,328 Eun Ho, cách em nói chuyện ngầu quá... 201 00:17:52,329 --> 00:17:54,128 sau khi trở thành nhân viên chính thức. 202 00:17:55,398 --> 00:17:57,538 Tôi cảm thấy tiếc nuối vô cớ. 203 00:17:57,539 --> 00:17:58,598 Tại sao? 204 00:17:58,599 --> 00:18:01,238 Tôi đã nói Eun Ho sẽ tới Underdog. 205 00:18:01,938 --> 00:18:03,478 - Phải. - Lời tôi nói đã thành sự thật. 206 00:18:04,138 --> 00:18:05,839 Các cậu có nói thế với anh ấy không? 207 00:18:09,579 --> 00:18:10,749 Bạn có một đôi mắt tốt. 208 00:18:12,619 --> 00:18:13,619 Anh ta đã nói gì? 209 00:18:14,388 --> 00:18:16,589 - Anh ấy không biết. - Tôi hiểu rồi. 210 00:18:16,958 --> 00:18:19,488 Eun Ho, sắp vào Underdog... 211 00:18:19,529 --> 00:18:22,228 có nghĩa là bạn đang bắt đầu... 212 00:18:22,428 --> 00:18:25,059 từ phía sau. 213 00:18:27,829 --> 00:18:28,829 Điều này sẽ không được. 214 00:18:28,830 --> 00:18:30,339 - Chúng ta học trước nhé. - Được rồi. 215 00:18:31,898 --> 00:18:33,938 Từ A đến Z về Đội Underdog. 216 00:18:34,168 --> 00:18:35,207 Đầu tiên... 217 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 (Quản lý Lee Young Ae) 218 00:18:36,209 --> 00:18:38,809 Bà Lee Young Ae trong năm thứ 15 làm việc tại công ty. 219 00:18:39,408 --> 00:18:42,749 Cô ấy là nàng tiên trộm cắp ở Cơ quan Seongsu... 220 00:18:43,119 --> 00:18:44,819 người thậm chí còn ăn cắp điện. 221 00:18:46,148 --> 00:18:47,348 (Lee Young Ae: Nhân viên tiếp thị có thâm niên cao nhất) 222 00:18:47,349 --> 00:18:48,448 (Trộm đồ dùng văn phòng, trộm quà tặng sau sự kiện) 223 00:18:49,319 --> 00:18:52,259 Họ để lọt vụ việc khi cô lấy trộm đồ dùng văn phòng cho các con mình. 224 00:18:52,418 --> 00:18:53,458 Ở đó là ai? 225 00:18:54,228 --> 00:18:55,999 Nhưng cô ấy thậm chí còn cố gắng ăn trộm quà tặng miễn phí cho một sự kiện. 226 00:18:56,099 --> 00:18:57,128 Bạn là ai? 227 00:19:00,698 --> 00:19:03,099 Đó là lý do tại sao cô ấy được gửi đến Underdog vĩnh viễn. 228 00:19:05,869 --> 00:19:07,738 Ông Joo Lex vào năm thứ 5 làm việc tại công ty. 229 00:19:07,839 --> 00:19:08,907 (Joo Lex: Nhân viên tiếp thị năm thứ 5 tại công ty) 230 00:19:08,908 --> 00:19:10,008 (Vi phạm quy định về trang phục, vi phạm quy định về ánh trăng) 231 00:19:10,009 --> 00:19:13,079 Tâm hồn của nữ hoàng trong cơ thể đàn ông. 232 00:19:13,678 --> 00:19:14,877 Tin đồn nói rằng... 233 00:19:14,878 --> 00:19:16,948 anh ấy có một công việc phụ ở quán bar drag queen. 234 00:19:17,019 --> 00:19:19,348 Trong thời đại ngày nay, bạn là một người khép kín, biết tuốt... 235 00:19:19,349 --> 00:19:22,049 nếu bạn chỉ trích khuynh hướng tình dục hoặc sở thích cá nhân. 236 00:19:22,089 --> 00:19:24,558 Tuy nhiên, anh vẫn phải tuân theo quy định về trang phục... 237 00:19:24,559 --> 00:19:26,789 - khi anh ấy gặp khách hàng của mình. - Phải. 238 00:19:27,029 --> 00:19:29,128 Anh ấy đã được gửi đến Underdog ngay sau đó. 239 00:19:30,928 --> 00:19:33,029 CHÀO. CHÀO. 240 00:19:33,599 --> 00:19:35,569 Người cuối cùng là cô Park Jenny. 241 00:19:35,769 --> 00:19:37,269 Tốt nghiệp trung học năm đầu tiên làm việc tại công ty. 242 00:19:37,769 --> 00:19:40,869 Tính cách sôi nổi của cô ấy là lý do khiến cô ấy được thuê. 243 00:19:41,238 --> 00:19:43,309 Bạn có thể vui lòng tập trung được không? Tôi đang thuyết trình. 244 00:19:43,878 --> 00:19:45,478 Ngày nay ai lại làm những việc như vậy? 245 00:19:47,948 --> 00:19:48,978 Con gái 246 00:19:49,309 --> 00:19:50,779 tôi thật dễ thương 247 00:19:51,119 --> 00:19:52,178 Bạn có muốn chơi cùng tôi không? 248 00:19:52,349 --> 00:19:53,417 Tôi thích những cô gái xinh đẹp 249 00:19:53,418 --> 00:19:55,319 Cô ấy đã thực hiện một thử thách ngay giữa cuộc họp. 250 00:19:56,519 --> 00:19:59,728 Nếu chúng ta quay phim cùng nhau, nó sẽ có rất nhiều lượt xem! 251 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 (Nhân viên Park Jenny) 252 00:20:02,658 --> 00:20:05,299 Người quản lý khó chịu đã gửi cô đến Underdog. 253 00:20:05,859 --> 00:20:06,869 Con gái 254 00:20:07,468 --> 00:20:09,299 Tôi biết điều đó rõ hơn bất cứ ai. 255 00:20:09,898 --> 00:20:12,638 Bởi vì tôi là người đã gửi chúng. 256 00:20:12,908 --> 00:20:14,168 Tôi thích những cô gái xinh đẹp 257 00:20:14,738 --> 00:20:15,868 Một cái gì đó như thế này. 258 00:20:15,869 --> 00:20:19,008 Nếu chúng ta quay phim cùng nhau, nó sẽ có rất nhiều lượt xem! 259 00:20:19,009 --> 00:20:20,048 Chào. 260 00:20:20,049 --> 00:20:22,109 Bạn đang làm gì thế? Ôi trời. 261 00:20:22,378 --> 00:20:24,018 - Chúa ơi. - Tại sao cậu lại làm việc này ở đây? 262 00:20:24,019 --> 00:20:25,619 - Lex. - Ôi trời. 263 00:20:34,388 --> 00:20:35,628 Kẻ thua cuộc. 264 00:20:37,428 --> 00:20:39,228 Thật là nực cười. 265 00:20:41,069 --> 00:20:42,128 Eunho? 266 00:20:42,468 --> 00:20:44,069 - Bạn đi đâu? - Bạn đi đâu? 267 00:20:44,238 --> 00:20:46,868 Điều tra vụ ngã của bà Kang, 268 00:20:46,869 --> 00:20:49,937 người chịu trách nhiệm về vụ việc XU Beauty, 269 00:20:49,938 --> 00:20:51,578 đã bị đóng cửa mà không có bằng chứng nghi ngờ. 270 00:20:51,579 --> 00:20:54,008 - Như vậy họ sẽ quay lại... - Tôi không quan tâm chúng có vô dụng hay không. 271 00:20:54,009 --> 00:20:56,818 Việc sử dụng nhà máy giày thủ công... 272 00:20:56,819 --> 00:20:59,318 trước đây họ đã tìm cách bán. 273 00:20:59,319 --> 00:21:01,217 Theo chủ xưởng giày thủ công, 274 00:21:01,218 --> 00:21:03,187 không thể kiếm được lợi nhuận... 275 00:21:03,188 --> 00:21:06,388 và sử dụng chính nhà máy. 276 00:21:08,059 --> 00:21:09,999 Điều tôi muốn tìm hiểu... 277 00:21:12,359 --> 00:21:13,428 là người... 278 00:21:14,398 --> 00:21:16,369 kẻ nào dám giết tôi. 279 00:21:31,749 --> 00:21:34,049 Tôi có thể ngồi xuống để đi tiểu. 280 00:21:50,499 --> 00:21:53,137 (Lễ phát thư bổ nhiệm năm 2023) 281 00:21:53,138 --> 00:21:56,438 Bà Do Yoo Mi, giám đốc marketing của Team One sẽ phát biểu. 282 00:21:56,779 --> 00:21:57,978 Tôi cảm thấy rất tiếc... 283 00:21:59,138 --> 00:22:00,609 vì chuyện đã xảy ra với Na Eon. 284 00:22:02,978 --> 00:22:05,418 Nhưng bất cứ điều gì xảy ra, đã xảy ra. 285 00:22:07,888 --> 00:22:09,688 Với tinh thần trách nhiệm cao hơn, 286 00:22:10,319 --> 00:22:12,458 Tôi sẽ cố hết sức... 287 00:22:12,888 --> 00:22:14,488 để cải thiện Cơ quan Seongsu. 288 00:22:15,029 --> 00:22:16,158 Cảm ơn. 289 00:22:18,829 --> 00:22:21,228 Tình bạn của họ khiến tôi rơi nước mắt. 290 00:22:21,398 --> 00:22:22,427 - Tôi biết. - Cảm ơn. 291 00:22:22,428 --> 00:22:24,099 Người quản lý mới không tệ. 292 00:22:24,569 --> 00:22:25,599 Phải? 293 00:22:26,138 --> 00:22:29,268 Người ta đang bàn tán về việc tái triển khai không hợp lý. 294 00:22:29,269 --> 00:22:30,309 Nhưng... 295 00:22:31,478 --> 00:22:33,549 Tôi nghĩ nó yên tĩnh hơn 5 năm trước... 296 00:22:34,079 --> 00:22:35,349 khi sự việc khác xảy ra. 297 00:22:40,418 --> 00:22:42,147 - Tôi sẽ cố hết sức. - Hãy tiếp tục phát huy. 298 00:22:42,148 --> 00:22:43,988 Tôi sẽ làm hết sức mình. Cảm ơn. 299 00:22:46,259 --> 00:22:47,289 Bạn đã đến. 300 00:22:50,158 --> 00:22:51,529 Nhưng Na Eon không có ở đây. 301 00:22:52,029 --> 00:22:54,569 Tôi biết. Lẽ ra cô ấy cũng nên ở đây. 302 00:22:55,928 --> 00:22:58,238 Tôi đoán bạn nghĩ cô ấy sẽ sống lại. 303 00:22:59,198 --> 00:23:01,039 Bạn quá lạc quan. 304 00:23:02,069 --> 00:23:04,978 Bởi vì bạn muốn bi quan khi điều đó không cần thiết. 305 00:23:06,609 --> 00:23:08,079 Tôi là người phải dọn dẹp mớ hỗn độn này... 306 00:23:08,279 --> 00:23:11,049 cô ấy đã làm với xưởng giày thủ công. 307 00:23:11,549 --> 00:23:13,319 Tôi không thể không bi quan, bạn có nghĩ vậy không? 308 00:23:23,228 --> 00:23:24,999 Tại sao bạn lại tranh cãi với một bà già không có quyền lực? 309 00:23:25,698 --> 00:23:28,499 Và đối với Đội Underdog... 310 00:23:29,228 --> 00:23:30,499 Không phải là tốt hơn để thoát khỏi nó? 311 00:23:31,339 --> 00:23:33,068 Bạn đúng. 312 00:23:33,069 --> 00:23:35,609 Nó không giống như họ có thể khởi động dự án của riêng mình. 313 00:23:35,938 --> 00:23:37,238 Họ không có gì để thể hiện. 314 00:23:39,648 --> 00:23:40,708 Đóng khung. 315 00:23:41,448 --> 00:23:42,677 Một chiến lược tiếp thị... 316 00:23:42,678 --> 00:23:44,948 đóng khung thông tin để tác động đến quan điểm của người tiêu dùng. 317 00:23:45,849 --> 00:23:46,888 Đúng. 318 00:23:47,418 --> 00:23:48,418 Tôi sẽ cho bạn một ví dụ... 319 00:23:48,419 --> 00:23:49,988 với thức uống giàu protein đang được ưa chuộng hiện nay. 320 00:23:50,619 --> 00:23:53,289 Sản phẩm của đối thủ cạnh tranh có 20g protein. 321 00:23:53,488 --> 00:23:55,228 Nhưng sản phẩm của chúng tôi có 21g protein. 322 00:23:56,228 --> 00:23:59,999 Vì vậy chúng ta cần phải phóng đại 1g sự khác biệt... 323 00:24:00,529 --> 00:24:04,069 như thể protein là bụi vàng. 324 00:24:04,569 --> 00:24:08,238 Để công chúng có thể phân biệt được hai sản phẩm. 325 00:24:09,138 --> 00:24:11,608 Để khiến họ tin... 326 00:24:11,609 --> 00:24:13,677 rằng họ tự quyết định cái nào tốt hơn. 327 00:24:13,678 --> 00:24:15,708 (Mẹo xây dựng thương hiệu thực tế) 328 00:24:16,418 --> 00:24:17,549 Đó là đóng khung. 329 00:24:20,918 --> 00:24:22,089 KHÔNG. 330 00:24:23,319 --> 00:24:27,228 Họ tồn tại bởi vì họ không có gì để thể hiện. 331 00:24:34,428 --> 00:24:36,198 (Do Yoo Mi, Giám đốc Tiếp thị, Đội 1) 332 00:25:00,228 --> 00:25:01,259 Bạn ở đây. 333 00:25:06,428 --> 00:25:08,099 Bạn biết đây là một tội ác, phải không? 334 00:25:09,299 --> 00:25:10,668 Tôi không chụp ảnh. 335 00:25:10,938 --> 00:25:12,137 Nhìn vào đó có phải là tội ác không? 336 00:25:12,138 --> 00:25:13,269 (Thư bổ nhiệm) 337 00:25:14,339 --> 00:25:15,907 Cướp đi vị trí của ai đó... 338 00:25:15,908 --> 00:25:16,938 (Do Yoo Mi, Giám đốc Tiếp thị, Đội 1) 339 00:25:17,339 --> 00:25:18,678 chắc chắn là một tội ác. 340 00:25:20,148 --> 00:25:22,579 Bạn đang hành động đứng về phía Na Eon. 341 00:25:23,319 --> 00:25:25,148 Tôi đoán có điều gì đó đang xảy ra đúng như tin đồn nói. 342 00:25:27,418 --> 00:25:28,488 Anh đã ngủ với cô ấy à? 343 00:25:30,119 --> 00:25:33,329 Tôi đoán đó là cách bạn khiến mọi người đứng về phía bạn. 344 00:25:37,829 --> 00:25:38,958 Bạn đã ngủ với ai? 345 00:25:41,369 --> 00:25:42,499 Bạn biết gì? 346 00:25:42,698 --> 00:25:44,638 Bạn có biết Na Eon đã sa thải bạn? 347 00:25:44,869 --> 00:25:45,897 Tôi chắc chắn làm được. 348 00:25:45,898 --> 00:25:47,207 Bạn có biết tôi đã thuê bạn làm nhân viên chính thức... 349 00:25:47,208 --> 00:25:48,368 và gửi bạn đến Underdog? 350 00:25:48,369 --> 00:25:49,738 Tôi cũng biết điều đó. 351 00:25:53,049 --> 00:25:54,079 (Tái xây dựng thương hiệu Nhà máy giày thủ công ở Seongsu-dong) 352 00:25:54,309 --> 00:25:55,978 Vậy thì hãy đền đáp lòng tốt của tôi nhé? 353 00:25:56,718 --> 00:25:59,278 Dọn sạch đống bừa bộn... 354 00:25:59,279 --> 00:26:00,519 bạn gái yêu quý của bạn đã thực hiện. 355 00:26:02,549 --> 00:26:03,788 (Tái xây dựng thương hiệu Nhà máy giày thủ công ở Seongsu-dong) 356 00:26:03,789 --> 00:26:05,458 Tôi cũng biết điều này. 357 00:26:10,128 --> 00:26:11,299 Này, So Eun Ho. 358 00:26:14,168 --> 00:26:15,928 Mọi người trong Đội Underdog... 359 00:26:16,329 --> 00:26:18,198 sẽ phải báo cáo trong cuộc họp hàng tuần trong tuần này. 360 00:26:20,168 --> 00:26:21,309 Tôi hiểu rồi, 361 00:26:22,369 --> 00:26:24,279 Người quản lý Đội Một. 362 00:26:28,478 --> 00:26:31,748 (Do Yoo Mi, Giám đốc Tiếp thị, Đội 1) 363 00:26:31,749 --> 00:26:34,988 Cái thứ rác rưởi đó. 364 00:26:37,859 --> 00:26:40,589 (Không được vượt) 365 00:26:41,329 --> 00:26:43,558 (Dưới sự điều tra) 366 00:26:43,559 --> 00:26:47,069 (Không được vượt) 367 00:26:48,299 --> 00:26:49,569 (Văn phòng giày da Seongdong) 368 00:27:03,319 --> 00:27:05,217 (Một công ty toàn cầu lạm dụng quyền lực) 369 00:27:05,218 --> 00:27:07,248 (Hủy bỏ việc cưỡng bức chuyển nhượng!) 370 00:27:07,249 --> 00:27:09,859 (XU nên loại bỏ kế hoạch chuyển nhượng vô lý ngay lập tức!) 371 00:27:17,529 --> 00:27:18,799 Bạn có ước muốn được chết không? 372 00:27:19,529 --> 00:27:20,728 Bạn có thực sự muốn chết không? 373 00:27:31,938 --> 00:27:33,109 Bạn đang làm gì thế? 374 00:27:55,269 --> 00:27:57,099 (Branding in Seongsu)