1 00:00:38,267 --> 00:00:40,297 - Hei. - Ya? 2 00:00:40,297 --> 00:00:42,397 Adakah anda mempunyai temu ramah? 3 00:00:43,557 --> 00:00:45,207 Apa dengan pakaian anda? 4 00:00:47,347 --> 00:00:49,507 Ia tidak pelik atau apa -apa, tetapi ... 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,337 Adakah saman ayah anda? 6 00:00:59,747 --> 00:01:03,997 Mereka memberitahu kami untuk berpakaian dengan kemas! Apa yang sedang berlaku? 7 00:01:05,007 --> 00:01:06,957 Itulah yang saya katakan. 8 00:01:06,957 --> 00:01:09,537 Mereka sangat memalukan. Saya tidak dapat melakukan apa -apa. 9 00:01:10,607 --> 00:01:13,737 Apa yang kita lakukan? Adakah kita dapat pergi ke TV seperti ini? 10 00:01:13,737 --> 00:01:16,487 Hei, lupa pergi ke TV dengan anda. 11 00:01:16,487 --> 00:01:19,137 Menjadi bersebelahan dengan anda memalukan. 12 00:01:19,137 --> 00:01:22,657 Kenapa? Semua orang kelihatan baik. 13 00:01:22,657 --> 00:01:26,487 Bagaimanapun, Ho Rang mungkin berfungsi dengan baik, bukan? 14 00:01:26,487 --> 00:01:28,077 Saya agak gugup. 15 00:01:28,077 --> 00:01:30,567 Gosh, awak semua tidak sedap. 16 00:01:30,567 --> 00:01:33,867 Ikut saya. Mari melonggarkannya. 17 00:01:41,867 --> 00:01:43,247 Tidakkah anda pergi? 18 00:01:43,247 --> 00:01:45,937 Huh? Ya, saya akan pergi. 19 00:01:49,937 --> 00:01:53,497 Kami tidak akan muncul di TV. 20 00:01:58,667 --> 00:02:01,037 Saya minta maaf untuk memberitahu anda ini, 21 00:02:01,037 --> 00:02:04,037 Tetapi saya tidak merasa tidak enak 22 00:02:04,037 --> 00:02:06,457 menolak tawaran seperti ini. 23 00:02:07,387 --> 00:02:08,867 Apa? 24 00:02:08,867 --> 00:02:10,687 Siapa cakap? 25 00:02:24,367 --> 00:02:26,237 Tolong pergi. 26 00:02:36,717 --> 00:02:39,357 Choi Ho berbunyi, bercakap dengan kami. 27 00:02:46,157 --> 00:02:48,177 Saya tidak ada perkara yang hendak dicakap. 28 00:02:51,727 --> 00:02:54,117 Bagaimana anda boleh membuat keputusan sendiri? 29 00:03:00,017 --> 00:03:02,357 Mereka berkata rakaman itu pada hari Sabtu. 30 00:03:02,357 --> 00:03:05,057 Ini akan menjejaskan perniagaan hujung minggu kami, 31 00:03:05,057 --> 00:03:06,767 Jadi saya memberitahu mereka bahawa kita tidak boleh. 32 00:03:07,647 --> 00:03:09,507 Itulah satu -satunya sebab? 33 00:03:10,667 --> 00:03:12,217 Yeah. 34 00:03:12,217 --> 00:03:16,217 Ye Rim adalah operasi seorang wanita ketika datang ke Mart. Kita boleh meninggalkannya. 35 00:03:17,787 --> 00:03:21,967 Adakah sesuatu berlaku? Anda tidak akan melakukan ini tanpa alasan. 36 00:03:23,517 --> 00:03:26,717 Ho Rang, beritahu kami. 37 00:03:31,017 --> 00:03:33,287 - Konsepnya- - Ia jelas. 38 00:03:33,287 --> 00:03:35,597 Dia tidak mahu pergi ke tempat pertama. 39 00:03:35,597 --> 00:03:39,247 Itulah sebabnya dia membuat alasan untuk menghentikan pukulan itu. 40 00:03:39,247 --> 00:03:40,827 Pasti. 41 00:03:40,827 --> 00:03:43,437 Saya tidak mahu membuat wawancara ini dari awal. 42 00:03:43,437 --> 00:03:47,677 Sukar untuk berkumpul dan memulakan Mart. Saya tidak mahu kita goyah. 43 00:03:47,677 --> 00:03:50,917 Anda tidak boleh menahan kami goyah seketika? Kami dibuang selepas lima tahun. 44 00:03:50,917 --> 00:03:53,047 Anda sepatutnya pergi ke TV lebih awal jika anda mahu begitu teruk. 45 00:03:53,047 --> 00:03:55,137 Bagaimana anda menunggu lima tahun? 46 00:03:55,137 --> 00:03:57,267 Itu sudah cukup, lelaki. 47 00:03:57,267 --> 00:03:59,747 Kalian tidak bersama saya! 48 00:04:09,407 --> 00:04:12,707 Apa yang boleh saya buat sendiri? Ho Rang, anda telah menukar nombor anda. 49 00:04:12,707 --> 00:04:14,857 Min muda melepaskan grid di kawasan luar bandar. 50 00:04:14,857 --> 00:04:17,267 Sang Woo pergi ke Bali. 51 00:04:17,267 --> 00:04:20,877 Yi Joon sibuk dengan salurannya sendiri. Dan Hyeon Yi- 52 00:04:30,417 --> 00:04:32,017 Cukup. 53 00:04:35,047 --> 00:04:36,537 Sial. 54 00:04:55,197 --> 00:04:57,227 Siapakah... 55 00:04:59,657 --> 00:05:01,737 Hyeon Yi? 56 00:05:03,147 --> 00:05:04,737 Seseorang ... 57 00:05:05,827 --> 00:05:08,547 Siapa yang lebih tua dari saya. 58 00:05:08,547 --> 00:05:10,327 Seorang lelaki berusia 21 tahun ... 59 00:05:12,757 --> 00:05:14,477 Hyung ... 60 00:06:05,037 --> 00:06:07,657 Di mana dia tidur? 61 00:06:07,657 --> 00:06:09,467 Dia membuat saya bimbang. 62 00:06:30,667 --> 00:06:33,947 Bahan seterusnya adalah rumpai laut, nampaknya. 63 00:06:51,877 --> 00:06:54,037 Saya melakukan perjalanan ke Busan. 64 00:06:54,037 --> 00:06:56,377 Bilakah anda akan kembali? 65 00:06:56,377 --> 00:06:59,457 Esok, setelah menjaga perniagaan hari ini. 66 00:07:06,697 --> 00:07:08,867 Tolong jaga mart semasa saya pergi. 67 00:07:08,867 --> 00:07:11,017 Baiklah, jangan risau. 68 00:07:11,017 --> 00:07:12,637 Ke mana anda akan pergi? 69 00:07:14,537 --> 00:07:15,997 Di mana anda tidur? 70 00:07:15,997 --> 00:07:18,597 Berhenti bertindak seperti noona saya. 71 00:07:18,597 --> 00:07:20,457 Apa dengan beg galas? 72 00:07:23,097 --> 00:07:25,607 Dia sedang dalam perjalanan perniagaan ke Busan. 73 00:07:26,697 --> 00:07:28,697 Perjalanan perniagaan apa yang diperlukan oleh kejiranan? 74 00:07:28,697 --> 00:07:31,317 Ini pekerjaan pembinaan, bukan? 75 00:07:31,317 --> 00:07:34,007 Anda mengabaikan kami apabila kami mahu mengambil tawaran siaran. 76 00:07:34,007 --> 00:07:36,607 Pasti senang melakukan apa sahaja yang anda mahukan. 77 00:07:36,607 --> 00:07:39,827 Sesetengah orang hanya berfikir tentang pergi ke TV semasa menjalankan mart. 78 00:07:39,827 --> 00:07:42,507 - Tidak boleh saya buat apa yang saya mahukan? - Lupakannya. 79 00:07:42,507 --> 00:07:44,717 Teruskan dan menyodok pantat anda di tapak pembinaan. 80 00:07:44,717 --> 00:07:46,497 Saya tidak berminat. 81 00:07:51,007 --> 00:07:52,617 Oh, kamu rim. 82 00:07:52,617 --> 00:07:53,597 Ya? 83 00:07:53,597 --> 00:07:56,637 Pastikan untuk mengunci pintu depan anda sebelum anda tidur. 84 00:07:56,637 --> 00:07:59,337 Adakah anda fikir saya masih kecil? 85 00:08:00,367 --> 00:08:03,487 Jangan panggang makarel, sama ada. Anda akan membakar rumah. 86 00:08:05,507 --> 00:08:06,767 Ayuh. 87 00:08:06,767 --> 00:08:08,197 Saya akan kembali esok. 88 00:08:09,077 --> 00:08:11,167 Anda bertindak seperti anda begitu keren. 89 00:08:11,167 --> 00:08:12,747 Dia juga mempunyai saya! 90 00:08:12,747 --> 00:08:14,897 Ye rim, anda boleh memanggang makarel. 91 00:08:14,897 --> 00:08:17,207 Anda boleh memanggang dua semasa anda berada di sana! 92 00:08:34,937 --> 00:08:36,807 Selamat datang. 93 00:08:40,737 --> 00:08:43,497 Dapatkan bakul dan ikuti saya. 94 00:08:55,647 --> 00:09:01,337 Wah, apa yang membuatkan kelebihan grannie kami hari ini? 95 00:09:01,337 --> 00:09:03,657 Adakah anda menjumpai wang di jalan? 96 00:09:05,057 --> 00:09:08,117 Ia adalah 78,500 menang. 97 00:09:08,117 --> 00:09:11,447 Pastikan dia memberi anda lapan 10,000 won bil. 98 00:09:15,567 --> 00:09:17,447 Itulah 80,000 won. 99 00:09:18,457 --> 00:09:20,627 Perubahan anda adalah 1,500 menang. 100 00:09:21,447 --> 00:09:24,257 Grannie! Adakah anda membezakan antara juruwang? 101 00:09:24,257 --> 00:09:26,937 Apa dengan perubahan secara tiba -tiba? Awak menakutkan saya. 102 00:09:26,937 --> 00:09:29,337 Adakah sesuatu yang salah dengan transaksi? 103 00:09:29,337 --> 00:09:31,347 Oh, tidak, tidak! 104 00:09:32,187 --> 00:09:34,937 Ia sempurna. Sempurna! 105 00:09:39,997 --> 00:09:42,117 Baik. 106 00:09:42,117 --> 00:09:45,297 Anda banyak membeli hari ini, 107 00:09:45,297 --> 00:09:47,947 - Jadi saya akan memberi anda 10 pelekat. - Baiklah! 108 00:09:50,247 --> 00:09:52,307 Satu ... 109 00:09:52,307 --> 00:09:53,797 Dua ... 110 00:09:53,797 --> 00:09:55,337 tiga ... 111 00:09:55,337 --> 00:09:57,107 Wah, ada banyak. 112 00:09:57,107 --> 00:09:58,687 Sembilan ... 113 00:09:59,577 --> 00:10:01,447 Sepuluh! 114 00:10:03,067 --> 00:10:04,677 Ia berat. Kami akan menyerahkannya kepada anda. 115 00:10:04,677 --> 00:10:08,157 Baiklah. Saya akan membawanya sendiri. 116 00:10:08,157 --> 00:10:09,557 Huh? 117 00:10:11,137 --> 00:10:12,977 Ia berat, walaupun. 118 00:10:12,977 --> 00:10:14,607 Ia sangat berat- 119 00:10:29,577 --> 00:10:31,497 Ahjussi, kedai kami lazat! 120 00:10:31,497 --> 00:10:33,667 Ahjumma, lihat di sini! 121 00:10:35,967 --> 00:10:39,847 Ahjumma, ini adalah tangkapan pertama hari ini! 122 00:10:40,817 --> 00:10:43,027 Helo, Ma'am. Saya di sini untuk membeli rumpai laut. 123 00:10:43,027 --> 00:10:44,177 - Anda di sini untuk membeli rumpai laut? - Ya. 124 00:10:44,177 --> 00:10:46,587 Lihatlah ini. Ia sangat bagus. 125 00:10:46,587 --> 00:10:50,227 Anda melihat Krill di sini? Ini bermakna ia benar -benar lazat. 126 00:10:53,157 --> 00:10:57,407 Krill kecil yang melekat pada rumpai laut bermakna ia lazat. 127 00:10:57,407 --> 00:11:01,277 Krill dilampirkan kerana rumpai laut manis. 128 00:11:03,727 --> 00:11:08,117 Kenapa anda mengambil nota terperinci apabila anda hanya membeli rumpai laut kering? 129 00:11:09,027 --> 00:11:11,857 Saya rasa kita memilih penjual yang betul. 130 00:11:11,857 --> 00:11:14,407 Kami akan memberikan yang terbaik kepada anda. 131 00:11:16,877 --> 00:11:20,117 - Ini lazat! - Saya hanya akan mengambilnya untuk 10,000 won! 132 00:11:20,117 --> 00:11:22,127 Kami akan memberikannya kepada anda untuk 10,000 won. 133 00:11:22,127 --> 00:11:24,497 - Ini adalah barang kering Seyoung, betul? - Ya. 134 00:11:29,467 --> 00:11:33,677 - Bolehkah anda menyampaikannya ke Seoul pada hari esok? - Ya, tentu saja. 135 00:11:33,677 --> 00:11:35,427 Terima kasih. 136 00:11:50,307 --> 00:11:52,317 Ya, ini adalah Boram Mart. 137 00:11:52,317 --> 00:11:55,187 Datang ke rumah saya! 138 00:11:56,107 --> 00:11:58,427 - Siapa ini? - Saya! 139 00:11:59,317 --> 00:12:01,507 Nenek bok tidak lama lagi? 140 00:12:09,977 --> 00:12:11,677 Grannie! 141 00:12:11,677 --> 00:12:13,317 Apa yang salah? 142 00:12:14,487 --> 00:12:17,427 Ambil ini kembali ke Mart! 143 00:12:22,307 --> 00:12:24,537 Beri saya wang saya kembali. 144 00:12:24,537 --> 00:12:25,877 Maaf? 145 00:12:25,877 --> 00:12:29,147 Grannie, bagaimana kita boleh menjual sayur -sayuran yang layu ini? 146 00:12:29,147 --> 00:12:33,417 Jika pelanggan tidak lagi memerlukannya, anda perlu mengembalikannya! 147 00:12:36,407 --> 00:12:39,287 Anda sangat murah hati dengan wang anda semalam. 148 00:12:39,287 --> 00:12:42,147 Saya tertanya -tanya mengapa anda begitu marah. 149 00:12:42,147 --> 00:12:43,937 Adakah akil baligh? 150 00:12:46,297 --> 00:12:48,497 Adakah anda mengolok -olok saya? 151 00:12:48,497 --> 00:12:52,447 Saya berumur 80 tahun ini. 152 00:12:52,447 --> 00:12:54,627 Anda berumur 80 tahun ini? 153 00:12:54,627 --> 00:12:56,707 Itu menyebabkan perjamuan! 154 00:13:06,387 --> 00:13:08,517 Anda mempunyai satu hari Jumaat ini? 155 00:13:08,517 --> 00:13:09,797 Wow. 156 00:13:09,797 --> 00:13:13,537 Jamuan? Bagaimana saya boleh mempunyai jamuan sahaja? 157 00:13:13,537 --> 00:13:17,267 - Mengapa anda bersendirian? - Tidak ada yang boleh membuatnya. 158 00:13:17,267 --> 00:13:20,627 Dua anak lelaki dan anak perempuan saya tidak boleh datang. Tiada sesiapa. 159 00:13:20,627 --> 00:13:25,207 Ayuh. Itu dapat difahami kerana kehidupan dapat menghalangi. 160 00:13:35,917 --> 00:13:41,067 Grannie, jangan menghabiskan hari Jumaat sahaja. Datang ke Mart kami. 161 00:13:41,067 --> 00:13:42,997 Luangkan ulang tahun ke -80 anda dengan kami. 162 00:13:42,997 --> 00:13:47,237 Anda akan membuang saya jamuan ulang tahun ke -80? 163 00:13:47,237 --> 00:13:48,857 Jamuan? 164 00:13:54,387 --> 00:13:55,757 Ya, datang! 165 00:13:55,757 --> 00:13:57,647 Mari makan sup rumpai laut bersama -sama. 166 00:13:57,647 --> 00:14:01,167 Maka adakah anda akan menyanyikan lagu perayaan saya juga? 167 00:14:02,297 --> 00:14:03,967 Maaf? 168 00:14:03,967 --> 00:14:05,637 Lagu perayaan? 169 00:14:14,187 --> 00:14:17,127 Ya, tentu saja, kami akan menyanyi untuk anda. 170 00:14:28,897 --> 00:14:32,307 Saya akhirnya menjanjikan jamuan ulang tahun ke -80 dan lagu perayaan. 171 00:14:33,297 --> 00:14:35,437 Astaga, apa yang saya fikirkan? 172 00:14:50,537 --> 00:14:52,167 Apakah ini? 173 00:14:52,167 --> 00:14:55,197 Rumpai laut kering saya memesan dari Busan. 174 00:14:55,197 --> 00:14:56,977 Saya membelinya semasa perjalanan perniagaan saya. 175 00:14:59,907 --> 00:15:01,737 Inilah sebabnya anda pergi? 176 00:15:02,877 --> 00:15:05,937 - Anda sepatutnya memberitahu saya. - Tidak apa-apa. 177 00:15:05,937 --> 00:15:08,267 Hanya satu orang yang harus menderita. 178 00:15:08,267 --> 00:15:10,167 Sama dengan ubi jalar. 179 00:15:10,167 --> 00:15:12,677 Mari bersama -sama lain kali. 180 00:15:13,647 --> 00:15:16,327 - Anda mendengar dari Encik Park? - betul. 181 00:15:16,327 --> 00:15:19,717 Adakah anda satu -satunya bos? Saya juga bos. 182 00:15:22,067 --> 00:15:25,337 Ketua Pegawai Eksekutif Yoon berkata rumpai laut adalah bahan seterusnya di acara itu. 183 00:15:25,337 --> 00:15:28,667 Anda semua kecewa kerana saya menolak wawancara. 184 00:15:28,667 --> 00:15:31,867 Saya berasa tidak enak meminta anda untuk membeli rumpai laut dengan saya. 185 00:15:31,867 --> 00:15:34,707 Saya memilih kumpulan yang baik dari Busan. 186 00:15:40,237 --> 00:15:41,697 Rumpai Laut? 187 00:15:42,877 --> 00:15:44,807 Semua orang! 188 00:15:44,807 --> 00:15:49,267 Adakah anda merindui saya? Saya juga merindui awak. 189 00:15:49,267 --> 00:15:52,747 Saluran makanan laut Joony J akhirnya kembali dengan vlog! 190 00:15:52,747 --> 00:15:54,967 Siapa tetamu kami kali ini? 191 00:15:54,967 --> 00:15:56,417 Saya hanya... 192 00:15:57,647 --> 00:16:02,417 memperoleh maklumat rahsia mengenai "makanan adalah kuasa." 193 00:16:02,417 --> 00:16:05,277 Tetamu kami adalah ... 194 00:16:05,277 --> 00:16:06,907 Rumpai laut. 195 00:16:15,417 --> 00:16:16,837 Apa? 196 00:16:16,837 --> 00:16:18,257 Bagaimana awak mengetahuinya? 197 00:16:18,257 --> 00:16:22,027 Apa pendapat kamu? Ketua Pegawai Eksekutif Yoon memberitahu saya. 198 00:16:25,277 --> 00:16:27,877 Dia tidak hanya memberitahu saya? 199 00:16:28,987 --> 00:16:32,777 Lelaki, rasa apa yang saya beli. 200 00:16:36,767 --> 00:16:40,117 - Pada "Makanan Is Power" minggu ini-- kita tahu. 201 00:16:40,117 --> 00:16:42,477 Kami tahu. Itu rumpai laut. 202 00:16:42,477 --> 00:16:43,977 Rumpai laut! 203 00:16:44,787 --> 00:16:48,117 Apa sih? Saya satu -satunya yang tahu. 204 00:16:48,117 --> 00:16:50,017 Adakah telepati? 205 00:17:11,027 --> 00:17:13,607 Damn, Ketua Pegawai Eksekutif Yoon. 206 00:17:13,607 --> 00:17:18,467 Dia membawa maklumat mengenai rumpai laut dan menyentuhnya kepada semua orang. 207 00:17:18,467 --> 00:17:22,207 Semua orang kecewa kerana tidak pergi ke TV, 208 00:17:22,207 --> 00:17:24,607 Namun anda semua pergi membeli rumpai laut? 209 00:17:25,457 --> 00:17:29,207 Wow, kita mesti benar -benar memuja Boram Mart. 210 00:17:29,207 --> 00:17:33,007 Ya, ia sangat disukai saya boleh mati. 211 00:17:34,137 --> 00:17:36,537 Bagaimana kita akan menjual semua ini? 212 00:17:36,537 --> 00:17:38,657 Bagaimana dengan kita memakannya bermula hari ini? 213 00:17:38,657 --> 00:17:41,517 Saya boleh makan 10 mangkuk. 214 00:17:41,517 --> 00:17:42,737 Yeah. 215 00:17:42,737 --> 00:17:45,537 Bos, fokus. 216 00:17:45,537 --> 00:17:49,347 Saya mempunyai idea yang cemerlang tentang bagaimana kita boleh menjual rumpai laut ini. 217 00:17:49,347 --> 00:17:50,747 Idea? 218 00:17:58,737 --> 00:18:02,237 Jadi, anda mahu membuka pasaran rumpai laut di sini? 219 00:18:02,237 --> 00:18:03,527 Yeah. 220 00:18:03,527 --> 00:18:07,847 Kami akan menyediakan sup rumpai laut dan memasak rumpai laut dalam periuk besar. 221 00:18:08,877 --> 00:18:12,007 Hyung, mengapa kita memasak sup rumpai laut, walaupun? 222 00:18:12,007 --> 00:18:13,517 Cuba pertimbangkan. 223 00:18:13,517 --> 00:18:16,317 Bagaimana reaksi ketika kita memanggang makarel? 224 00:18:17,757 --> 00:18:19,357 Itu hebat. 225 00:18:19,357 --> 00:18:21,857 Kita perlu menyebarkan aroma. 226 00:18:21,857 --> 00:18:26,357 Jika Min Young menambah daging lembu ke sup rumpai laut dan kami membuka sudut sampel, 227 00:18:27,277 --> 00:18:29,557 Ini permainan berakhir 228 00:18:29,557 --> 00:18:31,967 Untuk jualan rumpai laut kami. 229 00:18:33,447 --> 00:18:36,457 Kedengarannya munasabah tentangnya, 230 00:18:36,457 --> 00:18:38,807 Tetapi mengapa ekspresi anda memberi getaran penjaja? 231 00:18:38,807 --> 00:18:42,647 Hei, saya hanya datang dengan idea. Mengapa mengadu? 232 00:18:43,467 --> 00:18:46,237 Apa yang boleh saya menipu anda? 233 00:18:46,237 --> 00:18:49,817 Adakah anda dapat membeli periuk besar atau sesuatu? 234 00:18:49,817 --> 00:18:51,787 Anda fikir saya mendapat conned sepanjang masa? 235 00:18:51,787 --> 00:18:56,847 Anda melihat saya menang atas bos restoran Korea dan Cina. 236 00:18:56,847 --> 00:19:00,237 Baik, sebagai bos yang bertanggungjawab terhadap makanan laut, 237 00:19:00,237 --> 00:19:02,867 Saya meluluskan pasaran rumpai laut. 238 00:19:02,867 --> 00:19:05,707 Sup rumpai laut saya adalah pembunuh. 239 00:19:05,707 --> 00:19:08,237 Saya juga meluluskan pasaran rumput laut. 240 00:19:08,237 --> 00:19:09,937 Saya juga meluluskan. 241 00:19:09,937 --> 00:19:14,387 Tae Ho, bagaimana anda membuat idea sedemikian dalam masa yang singkat ini? 242 00:19:18,307 --> 00:19:20,967 Adakah anda semua di sini, bos? 243 00:19:23,707 --> 00:19:28,537 Wanita sambilan memberitahu saya saya dapat menemui anda di sini. 244 00:19:30,487 --> 00:19:36,717 Pukul berapa jamuan ulang tahun ke -80 saya bermula pada hari Jumaat? 245 00:19:48,787 --> 00:19:52,187 "Saya minta maaf kerana menimbulkan masalah." 246 00:19:54,127 --> 00:19:56,897 Saya hanya melakukan seperti yang diberitahu oleh agensi kami. 247 00:19:56,897 --> 00:19:59,537 Adakah anda juga mengimbanginya kerana melakukan perkara seperti ini? 248 00:19:59,537 --> 00:20:03,577 Dia mesti meminta sesuatu kecuali dia bodoh! 249 00:20:03,577 --> 00:20:07,647 Buka kotak ais di sebelah anda. Permintaannya ada di sana. 250 00:20:14,767 --> 00:20:16,477 Astus. 251 00:20:16,477 --> 00:20:18,397 Apa yang bodoh. 252 00:20:19,367 --> 00:20:21,817 Dia bukan bodoh. Dia cukup pintar. 253 00:20:21,817 --> 00:20:23,457 Dia berkata tidak akan datang lagi. 254 00:20:23,457 --> 00:20:25,707 Itulah permintaan kedua. 255 00:20:29,987 --> 00:20:32,797 Dia menghancurkan hati saya dan memberi saya ais krim. 256 00:20:35,897 --> 00:20:38,597 Jamuan ulang tahun ke -80? 257 00:20:38,597 --> 00:20:43,997 Dia berkata dia akan membuang saya jamuan ulang tahun ke -80 di sini. 258 00:20:43,997 --> 00:20:46,047 Mart kita? 259 00:20:46,047 --> 00:20:48,627 Tidak, kami tidak. 260 00:20:48,627 --> 00:20:50,607 Anda tidak? 261 00:20:51,677 --> 00:20:54,937 Grannie, bercakap tentang jamuan dengan saya di luar. 262 00:20:55,937 --> 00:20:59,867 Tae Ho, adakah anda memberitahunya bahawa kami akan mempunyai jamuan untuknya di sini? 263 00:21:03,657 --> 00:21:06,577 Anda hanya mengatakannya. 264 00:21:08,257 --> 00:21:10,907 Aigoo, saya sedang ... 265 00:21:10,907 --> 00:21:13,557 Terlalu bodoh dan tidak tahu malu ... 266 00:21:13,557 --> 00:21:16,897 Nenek, datang untuk makan tengah hari pada hari Jumaat. 267 00:21:18,887 --> 00:21:20,977 Jamuan ulang tahun ke -80 saya? 268 00:21:20,977 --> 00:21:23,927 Ya. Kami akan siap sup rumpai laut. 269 00:21:25,337 --> 00:21:28,067 Saya, terima kasih. 270 00:21:28,067 --> 00:21:32,087 Saya harus memberitahu nenek di Pusat Kanan. 271 00:21:32,087 --> 00:21:33,367 Maaf? 272 00:21:33,367 --> 00:21:35,417 Rakan anda juga akan datang? 273 00:21:35,417 --> 00:21:37,187 Berapa banyak? 274 00:21:37,187 --> 00:21:39,407 Tidak banyak itu. 275 00:21:39,407 --> 00:21:42,037 Saya akan katakan kira -kira 20. 276 00:21:42,037 --> 00:21:44,387 20 orang? 277 00:21:44,387 --> 00:21:46,547 Saya memberitahu mereka akan ada persembahan juga. 278 00:21:46,547 --> 00:21:51,287 Dan semua nenek di Pusat Kanan mahu datang. 279 00:22:11,777 --> 00:22:14,307 Hei, Min Seok Sunbae. 280 00:22:14,307 --> 00:22:16,437 Saya bekerja sekarang. 281 00:22:18,647 --> 00:22:20,917 Saya tidak... 282 00:22:20,917 --> 00:22:23,207 Berminat dengan pekerjaan sekarang. 283 00:22:37,547 --> 00:22:39,567 Saya maksudkan, 284 00:22:39,567 --> 00:22:44,667 Grannie terpaksa menghabiskan ulang tahun ke -80nya sahaja. 285 00:22:44,667 --> 00:22:48,237 Setelah mendengarnya, bagaimana anda boleh mengabaikannya? 286 00:22:49,847 --> 00:22:52,197 Tidak mengapa. Anda baik -baik saja. 287 00:22:52,197 --> 00:22:54,507 Membuat sejumlah besar sup rumpai laut tidak menjadi masalah. 288 00:22:54,507 --> 00:22:56,357 Anda tahu saya selalu menjadi besar. 289 00:22:56,357 --> 00:22:57,907 Masalahnya ialah... 290 00:23:00,307 --> 00:23:02,347 lagu perayaan. 291 00:23:07,657 --> 00:23:12,487 Adakah kita mesti menyanyi? Saya tidak menyanyi di karaoke selepas membubarkan. 292 00:23:12,487 --> 00:23:16,597 Ia telah lima tahun sejak kita berlatih bersama -sama juga. 293 00:23:19,317 --> 00:23:22,627 Hei, ini hanya satu lagu ulang tahun. 294 00:23:22,627 --> 00:23:24,367 Kami hanya perlu melakukannya. 295 00:23:24,367 --> 00:23:27,817 Buat sahaja? Anda menyebabkan kekecohan ini sendiri. 296 00:23:27,817 --> 00:23:30,707 Saya mesti memberikannya kepada anda untuk helah kecil anda. 297 00:23:30,707 --> 00:23:32,877 Bagaimana dengan makanan lain? 298 00:23:33,767 --> 00:23:36,537 Saya akan membuat semuanya! Jangan risau. 299 00:23:36,537 --> 00:23:39,657 Anda tahu bagaimana memasak sesuatu? 300 00:23:49,497 --> 00:23:52,127 Astaga, saya perlukan sesuatu yang manis. 301 00:23:53,287 --> 00:23:56,747 Saya rasa saya memerlukan gula -gula untuk memberi taklimat kepada anda semua. 302 00:23:56,747 --> 00:23:58,467 Boss Choi. 303 00:24:00,007 --> 00:24:01,727 Rasa oren. 304 00:24:06,817 --> 00:24:10,907 Saya akan membawanya kepada anda, tetapi ia tidak akan percuma. 305 00:24:23,597 --> 00:24:25,107 Saya faham... 306 00:24:26,197 --> 00:24:29,017 Kajian Profesor Kim? 307 00:24:29,017 --> 00:24:31,817 Mereka mempunyai kekosongan di sana? 308 00:24:34,437 --> 00:24:37,467 Saya tahu ia adalah peluang yang baik. 309 00:24:37,467 --> 00:24:39,227 Terima kasih, Sunbae. 310 00:24:39,227 --> 00:24:42,717 Tetapi saya bekerja sekarang. 311 00:24:42,717 --> 00:24:45,277 Saya akan menghubungi anda lagi kemudian. 312 00:25:17,547 --> 00:25:19,747 G-Mina unni! 313 00:25:21,217 --> 00:25:24,197 Di manakah tukang daging tampan pergi? 314 00:25:25,427 --> 00:25:27,807 S-maaf? 315 00:25:29,757 --> 00:25:32,577 Adakah kita mempunyai tukang daging yang kacak di sini? 316 00:25:45,017 --> 00:25:46,767 Eun Young Min! 317 00:25:51,447 --> 00:25:53,127 Eun Young Min! 318 00:25:54,297 --> 00:25:58,037 Lelaki kacak yang dimaksudkannya adalah Boss Eun? 319 00:26:11,067 --> 00:26:12,937 Saya memberitahu anda untuk tidak datang. 320 00:26:15,957 --> 00:26:17,647 Sekiranya anda menyimpannya, 321 00:26:19,397 --> 00:26:21,257 Saya akan lari lagi. 322 00:26:21,257 --> 00:26:23,327 Teruskan dan lari. 323 00:26:23,327 --> 00:26:25,677 Saya akan datang untuk mencari anda lagi. 324 00:26:25,677 --> 00:26:27,927 Saya tidak peduli dengan gambar. 325 00:26:30,207 --> 00:26:35,297 Apa yang perlu diperoleh oleh Kim Gina yang terkenal dari mengikuti seorang lelaki seperti saya? 326 00:26:36,277 --> 00:26:38,527 Lima tahun sudah berlalu. 327 00:26:39,947 --> 00:26:41,157 Tolong lupakan saya sekarang. 328 00:26:41,157 --> 00:26:44,067 Saya tidak boleh melupakan awak! Apa yang saya buat? 329 00:26:44,947 --> 00:26:48,787 Adakah anda tahu betapa gembira saya berjumpa lagi? 330 00:26:48,787 --> 00:26:50,727 Saya benci. 331 00:26:50,727 --> 00:26:52,667 Awak mempesonakan ... 332 00:26:55,567 --> 00:26:57,387 Tetapi saya menyedihkan. 333 00:27:01,067 --> 00:27:02,807 Kami tidak sesuai antara satu sama lain. 334 00:27:12,827 --> 00:27:15,037 Saya hanya mencerahkan di luar, 335 00:27:16,057 --> 00:27:18,067 Tetapi saya menyedihkan di dalamnya. 336 00:27:21,397 --> 00:27:23,567 Tetapi anda sebaliknya. 337 00:27:26,907 --> 00:27:30,167 Anda satu -satunya orang yang bahkan 338 00:27:31,677 --> 00:27:33,797 menghargai diri saya yang menyedihkan. 339 00:27:43,997 --> 00:27:45,517 Gina. 340 00:27:47,377 --> 00:27:50,007 - Jangan datang kepada saya lagi. - Eun Young Min! 341 00:27:55,497 --> 00:27:57,207 Saya akan datang kepada anda. 342 00:28:05,027 --> 00:28:10,327 ♫ Ia berlama -lama sepanjang hari ♫ 343 00:28:10,327 --> 00:28:15,167 ♫ melodi anda yang kelihatan seperti anda ♫ 344 00:28:15,167 --> 00:28:20,877 ♫ Saya mahu menyanyikannya dengan suara cantik ♫ 345 00:28:20,877 --> 00:28:24,247 ♫ Segala -galanya mengenai anda ♫ 346 00:28:26,017 --> 00:28:30,377 Boss Young Min adalah seorang lelaki seperti itu? 347 00:28:30,377 --> 00:28:33,827 Itulah sebabnya Gina Unni suka dia. 348 00:28:34,997 --> 00:28:39,817 ♫ Membuat saya bersemangat untuk diri saya ♫ 349 00:28:39,817 --> 00:28:43,957 ♫ Saya tidak tahu mengapa ♫ 350 00:28:43,957 --> 00:28:49,597 ♫ Ada perkara yang saya impikan di dalam hati saya ♫ 351 00:28:49,597 --> 00:28:52,687 ♫ Adakah anda akan mendengar saya? ♫ 352 00:28:52,687 --> 00:28:55,697 Gina unni! Pengurus anda akan datang! 353 00:28:57,247 --> 00:28:59,737 Anda lebih baik datang kepada saya lain kali. 354 00:28:59,737 --> 00:29:01,557 Saya akan pergi sekarang. 355 00:29:05,557 --> 00:29:08,247 ♫ dan daun musim luruh ♫ 356 00:29:08,247 --> 00:29:12,567 ♫ mari kita lihat bintang pada musim sejuk ♫ 357 00:29:12,567 --> 00:29:13,597 Sungguh comel! 358 00:29:13,597 --> 00:29:17,817 ♫ Sila menjadi segalanya saya ♫ 359 00:29:17,817 --> 00:29:23,367 ♫ Semua 365 hari dan empat musim saya ♫ 360 00:29:23,367 --> 00:29:27,207 Ini tidak baik. Min muda dibebaskan kerana Kim Gina. 361 00:29:27,207 --> 00:29:31,047 ♫ Anda satu -satunya dunia saya ♫ 362 00:29:31,047 --> 00:29:34,407 ♫ untuk bersamamu ♫ 363 00:29:37,277 --> 00:29:38,837 Min muda! 364 00:29:39,827 --> 00:29:41,437 Saya akan datang kepada anda. 365 00:29:42,457 --> 00:29:44,247 Tidak! 366 00:29:44,247 --> 00:29:45,907 Saya akan datang kepada anda. 367 00:29:47,417 --> 00:29:50,117 Hei, datang ke sini. Biarkan saya melihat hati. 368 00:29:50,117 --> 00:29:51,507 - Hati. - Tidak. 369 00:29:51,507 --> 00:29:53,717 - Izinkan saya melihatnya! - Apa masalah anda? 370 00:29:53,717 --> 00:29:55,817 - Beri saya hati! - Apa masalahnya? 371 00:29:55,817 --> 00:29:57,187 Serahkan! 372 00:29:58,277 --> 00:29:59,827 Hei, saya mengambilnya dari dia! 373 00:29:59,827 --> 00:30:01,757 Astaga, teruskan. 374 00:30:01,757 --> 00:30:04,347 Anda tidak boleh! 375 00:30:14,487 --> 00:30:17,447 - Apa ini? - Ada sup rumpai laut. 376 00:30:21,547 --> 00:30:25,197 Mereka berkata ia adalah sejenis pesta. 377 00:30:25,197 --> 00:30:27,157 Pelanggan yang dihormati! 378 00:30:31,607 --> 00:30:33,387 Mereka kacak. 379 00:30:33,387 --> 00:30:35,407 Whoa, mereka sangat kacak. 380 00:30:35,407 --> 00:30:40,457 ♫ Buka sayap anda dan terbang tinggi ♫ 381 00:30:40,457 --> 00:30:44,007 ♫ Menjadi bintang, tinggi di langit ♫ 382 00:30:44,007 --> 00:30:47,627 Selamat Datang ke Pasaran Kilat Makanan Dried. 383 00:30:49,167 --> 00:30:51,837 Ya, sila nikmati sup rumpai laut di sudut sampel kami. 384 00:30:51,837 --> 00:30:53,647 Sila beli banyak barang kami. 385 00:30:53,647 --> 00:30:55,647 Ya! 386 00:30:55,647 --> 00:30:59,457 Semua orang, kamera saya ada di sebelah pasaran. 387 00:30:59,457 --> 00:31:02,347 Sila tinggalkan banyak mesej yang menggalakkan untuk Boram Mart. 388 00:31:02,347 --> 00:31:04,377 Pasti! 389 00:31:07,867 --> 00:31:09,957 Ada tteokbokki di sini! 390 00:31:11,567 --> 00:31:12,717 Helo. 391 00:31:12,717 --> 00:31:15,307 - Anda boleh pergi ke mana sup rumpai laut. - Baiklah, okay. 392 00:31:15,307 --> 00:31:16,747 Helo. 393 00:31:16,747 --> 00:31:18,877 Sila datang dengan cara ini. 394 00:31:23,287 --> 00:31:25,837 Tolong katakanlah ke kamera di sini. 395 00:31:26,727 --> 00:31:28,537 Sup rumpai laut kami benar -benar lazat. 396 00:31:28,537 --> 00:31:32,327 Bersenang -senang, dan sila sering datang jika anda menyukainya. 397 00:31:33,127 --> 00:31:34,927 Tolong ada. 398 00:31:38,647 --> 00:31:42,127 Boss, anda tahu ini adalah kek adat, bukan? 399 00:31:42,127 --> 00:31:44,077 Sekiranya anda menjatuhkannya, sudah berakhir, okey? 400 00:31:44,077 --> 00:31:47,587 Gosh, saya Taekwondo Black Belt. 401 00:31:47,587 --> 00:31:50,937 Saya mempunyai keseimbangan yang baik. Ingin melihat? 402 00:31:57,367 --> 00:31:59,407 Saya tahu. 403 00:31:59,407 --> 00:32:03,397 Bagaimanapun, anda seorang bos, bos. 404 00:32:19,967 --> 00:32:22,537 Ia bukan seperti anda seorang kanak -kanak, serius. 405 00:32:27,457 --> 00:32:29,067 Aigoo! 406 00:32:36,047 --> 00:32:37,357 Maaf. 407 00:32:37,357 --> 00:32:39,087 Solek anda mesti keluar. 408 00:32:39,857 --> 00:32:42,737 Tidak dapat menahannya. Tidak mengapa. 409 00:32:42,737 --> 00:32:45,197 Dan saya akan memegang ini. 410 00:32:45,197 --> 00:32:47,357 Anda tidak boleh menjatuhkannya. 411 00:32:49,707 --> 00:32:52,267 Ia tidak begitu jelas seperti yang saya fikirkan. 412 00:32:53,447 --> 00:32:55,737 Ini mesti baik -baik saja, bukan? 413 00:33:00,407 --> 00:33:02,387 Nenek ada di sini! 414 00:33:06,617 --> 00:33:08,457 Kita semua bersedia. 415 00:33:14,217 --> 00:33:17,667 Ada sesuatu di hidung anda. 416 00:33:17,667 --> 00:33:19,537 Ada? 417 00:33:21,907 --> 00:33:23,337 Biarkan saya melihat. 418 00:33:37,507 --> 00:33:39,597 Saya bergurau. 419 00:33:39,597 --> 00:33:42,207 Astaga, apa itu? 420 00:33:42,207 --> 00:33:45,097 Ini membalas dendam kerana jatuh di belakang saya kali terakhir. 421 00:33:47,397 --> 00:33:49,257 Cantik, bukan? 422 00:33:49,257 --> 00:33:52,927 Ia cantik. Saya pasti nenek akan menyukainya. 423 00:33:52,927 --> 00:33:55,227 Dia tidak tersenyum ketika bertanya kepadanya. 424 00:34:02,797 --> 00:34:04,167 Grannie. 425 00:34:04,167 --> 00:34:07,267 Bagaimana meja ulang tahun ke -80 anda? Kami menyiapkannya sendiri! 426 00:34:07,267 --> 00:34:10,267 Nenek, ini bukan dari Mart. 427 00:34:10,267 --> 00:34:12,447 Ia adalah kek khas khas. 428 00:34:16,377 --> 00:34:18,597 Terima kasih. 429 00:34:18,597 --> 00:34:23,677 Saya tidak pernah mengadakan pesta ulang tahun seperti ini dalam 80 tahun dalam hidup saya. 430 00:34:25,467 --> 00:34:28,077 Lagu perayaan ini juga akan menjadi yang pertama. 431 00:34:35,137 --> 00:34:41,267 Selamat ulang tahun ke -80, Madam Lee Bok Soon, VVIP Boram Mart! 432 00:34:42,947 --> 00:34:47,057 Juga, selamat ulang tahun terlebih dahulu kepada pelanggan kami yang datang ke pasaran makanan kering. 433 00:34:48,677 --> 00:34:52,127 Nyanyikan satu lagu! Nyanyikan satu lagu! 434 00:34:52,127 --> 00:34:55,437 Nyanyikan satu lagu! Nyanyikan satu lagu! 435 00:34:55,437 --> 00:34:58,887 Nyanyikan satu lagu! Nyanyikan satu lagu! 436 00:34:58,887 --> 00:35:02,647 Nyanyikan satu lagu! Nyanyikan satu lagu! 437 00:35:05,207 --> 00:35:09,237 ♫ Selamat ulang tahun kepada anda. ♫ 438 00:35:09,237 --> 00:35:13,147 ♫ Selamat ulang tahun kepada anda. ♫ 439 00:35:13,147 --> 00:35:17,967 ♫ Selamat ulang tahun, nenek bok yang terhormat tidak lama lagi. ♫ 440 00:35:19,077 --> 00:35:24,567 ♫ Selamat ulang tahun kepada anda. ♫ 441 00:35:29,377 --> 00:35:30,977 Bagus bagus! 442 00:35:34,767 --> 00:35:36,517 Semua orang bersama! 443 00:35:38,487 --> 00:35:39,717 Hello Hello. 444 00:35:39,717 --> 00:35:42,047 - Satu, dua! - Hello! 445 00:35:43,657 --> 00:35:46,837 Nenek, selamat ulang tahun! 446 00:35:47,987 --> 00:35:49,837 Nikmati! 447 00:35:52,947 --> 00:35:54,627 Anda baik! 448 00:36:03,927 --> 00:36:05,567 Baiklah, Nenek! 449 00:36:05,567 --> 00:36:07,977 Satu perkataan mengenai lagu perayaan, sila. 450 00:36:08,767 --> 00:36:11,097 Encore! 451 00:36:12,957 --> 00:36:14,837 Encore? 452 00:36:15,737 --> 00:36:18,327 Kami hanya menyediakan satu lagu, walaupun. 453 00:36:19,227 --> 00:36:22,477 Inilah dia? 454 00:36:22,477 --> 00:36:26,657 Gosh, hanya menyanyikan satu lagi lagu. 455 00:36:38,217 --> 00:36:40,697 Encore! Encore! 456 00:36:40,697 --> 00:36:42,947 W-wait, kiddo! 457 00:36:42,947 --> 00:36:47,027 Tolong lembut dengan kamera saya di sana. 458 00:36:48,757 --> 00:36:52,667 Baiklah! Lagu encore yang anda tunggu ... 459 00:36:52,667 --> 00:36:58,167 Akan dinyanyikan oleh Boss Yoon Sang Woo, suara manis Boram Mart! 460 00:37:02,907 --> 00:37:05,737 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 461 00:37:05,737 --> 00:37:09,257 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 462 00:37:09,257 --> 00:37:13,277 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 463 00:37:18,377 --> 00:37:21,197 Sang Woo, kami mengharapkan anda. 464 00:37:51,757 --> 00:37:54,727 Maksud saya, bukan anda penyanyi? 465 00:37:54,727 --> 00:37:56,197 Ya. 466 00:37:56,197 --> 00:37:59,027 Adakah anda yang gementar menyanyi? 467 00:37:59,027 --> 00:38:03,147 Saya tidak pernah dinyanyikan di atas pentas sahaja. 468 00:38:17,737 --> 00:38:18,957 Ambil ini. 469 00:38:18,957 --> 00:38:21,227 Ini adalah kaedah terbaik. 470 00:40:37,387 --> 00:40:40,917 ♫ jauh ke malam ♫ 471 00:40:40,917 --> 00:40:49,817 ♫ Ada ingatan lama yang berlarutan sendirian. ♫ 472 00:40:51,767 --> 00:40:55,217 ♫ Saya tidak akan melupakannya. ♫ 473 00:40:55,217 --> 00:41:04,797 ♫ Saya selalu menginginkannya walaupun saya tidak dapat menghubungi anda. ♫ 474 00:41:04,797 --> 00:41:07,507 Dia masih vokalis utama, ya? 475 00:41:08,477 --> 00:41:10,397 Oh, awak buat. 476 00:41:11,297 --> 00:41:14,767 Saya datang untuk membeli -belah runcit, tetapi kejutan yang menyenangkan. 477 00:41:17,317 --> 00:41:22,317 Dia akan pergi terus ke pusingan akhir jika dia hanya pergi ke pendahuluan. Mengapa dia tidak memohon? 478 00:41:22,317 --> 00:41:24,107 Apa awalnya? 479 00:41:24,107 --> 00:41:26,897 Tidakkah anda mendengar? 480 00:41:26,897 --> 00:41:30,787 Saya memberitahunya untuk memohon program uji bakat di stesen penyiaran kami. 481 00:41:30,787 --> 00:41:34,117 Tetapi saya tidak mendapat sebarang jawapan daripadanya. 482 00:42:24,677 --> 00:42:26,897 Suka awak, Yoon Sang Woo! 483 00:42:31,877 --> 00:42:33,517 Awak hebat! 484 00:42:44,527 --> 00:42:46,647 Jabatan Keselamatan dan Sanitasi Makanan? 485 00:42:48,057 --> 00:42:50,217 Saya melaporkan perniagaan. 486 00:42:55,377 --> 00:42:56,267 - Terima kasih. - Tolong jaga. 487 00:42:56,267 --> 00:42:58,457 - Berhati-hati. - Terima kasih. 488 00:42:58,457 --> 00:43:00,777 - Sila jaga. - Sila nikmati. 489 00:43:00,777 --> 00:43:03,627 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 490 00:43:03,627 --> 00:43:05,027 Terima kasih! 491 00:43:08,117 --> 00:43:12,097 Saya tidak mempunyai apa -apa untuk menunjukkan kerana hidup 80 tahun dengan sesuatu yang istimewa. 492 00:43:12,097 --> 00:43:14,797 Saya tidak percaya saya mendapat pesta ulang tahun ini. 493 00:43:18,027 --> 00:43:22,917 Saya sangat membual kepada anak -anak saya. 494 00:43:22,917 --> 00:43:25,877 Jadi, saya rasa mereka berasa tidak enak 495 00:43:25,877 --> 00:43:28,487 Mereka semua datang minggu depan. 496 00:43:29,247 --> 00:43:32,657 - Anda tahu itu semua terima kasih kepada saya, kan? - Sudah tentu! 497 00:43:38,417 --> 00:43:41,557 Terima kasih atas perayaan ulang tahun. 498 00:43:42,407 --> 00:43:46,377 Gosh, Grannie yang berjimat membuang wangnya sekarang! 499 00:43:47,227 --> 00:43:50,587 - Tidak terima kasih. - Aigoo, itu bukan wang. 500 00:43:50,587 --> 00:43:53,257 Saya hanya menulis nota. 501 00:43:55,407 --> 00:43:57,117 Itu bukan wang? 502 00:43:58,227 --> 00:44:00,467 Anda sepatutnya berkata lebih awal. 503 00:44:02,397 --> 00:44:04,187 Apa itu? 504 00:44:07,367 --> 00:44:08,967 Biarkan saya melihat. 505 00:44:15,667 --> 00:44:17,517 "Bos ..." 506 00:44:18,377 --> 00:44:23,317 Saya tidak mempunyai wang, jadi ini semua yang boleh saya berikan kepada anda. 507 00:44:24,237 --> 00:44:31,187 Anda berkata walaupun bos perlu membayar untuk makan gula -gula di sini. 508 00:44:31,187 --> 00:44:33,717 Gunakan pelekat ini dan 509 00:44:33,717 --> 00:44:36,917 Dapatkan sesuatu yang baik untuk dimakan sendiri. Baik? 510 00:44:38,337 --> 00:44:40,387 Dan juga... 511 00:44:40,387 --> 00:44:43,307 Beritahu bos lain ... 512 00:44:43,307 --> 00:44:46,337 Saya sangat bersyukur. 513 00:44:50,947 --> 00:44:52,357 Baik. 514 00:45:24,547 --> 00:45:26,347 Sang Woo. 515 00:45:26,347 --> 00:45:28,067 Apa yang anda buat di sini? 516 00:45:28,987 --> 00:45:31,827 Wain beras lebih kuat daripada yang saya fikirkan. 517 00:45:35,557 --> 00:45:39,747 Saya terkejut. Bilakah anda mempunyai masa untuk menulis lagu dan latihan? 518 00:45:45,037 --> 00:45:46,427 Memohon kepada ... 519 00:45:47,247 --> 00:45:48,857 pendahuluan. 520 00:45:48,857 --> 00:45:50,567 Bagaimana awak mengetahuinya? 521 00:45:50,567 --> 00:45:53,127 Saya tahu anda masih mahu membuat muzik. 522 00:45:53,127 --> 00:45:56,427 Berhenti memikirkannya dan memohon uji bakat. 523 00:46:00,607 --> 00:46:02,467 Hyung, 524 00:46:02,467 --> 00:46:03,867 Jangan awak ... 525 00:46:04,767 --> 00:46:07,187 Mahu pergi ke panggung lagi? 526 00:46:16,617 --> 00:46:18,937 Hidup Tanpa Impian Besar 527 00:46:18,937 --> 00:46:21,277 Seperti ini selesa untuk saya. 528 00:46:22,247 --> 00:46:26,847 Kemudian, hidup anda akan menjadi kesepian. 529 00:46:26,847 --> 00:46:28,607 Saya bukan satu -satunya. 530 00:46:29,567 --> 00:46:33,717 Tetapi saya harap anda dapat melakukan apa yang anda mahukan, menyanyikan woo. 531 00:46:33,717 --> 00:46:35,867 Daripada menyedari hyung anda. 532 00:46:36,677 --> 00:46:38,377 Hyung ... 533 00:46:38,377 --> 00:46:40,617 Boss, adakah anda di sini? 534 00:46:54,267 --> 00:46:56,827 Kami dari Jabatan Keselamatan dan Sanitasi Makanan di bandar. 535 00:46:56,827 --> 00:46:58,557 Bandar? 536 00:46:58,557 --> 00:47:03,087 Kami mendapat laporan bahawa anda menjual makanan yang telah tamat tempoh. 537 00:47:03,087 --> 00:47:04,717 Mari kita periksa. 538 00:47:07,607 --> 00:47:09,107 Lihat di sini. 539 00:47:16,857 --> 00:47:19,407 Siapa yang menganjurkan produk kembali semalam? 540 00:47:23,197 --> 00:47:25,057 Saya melakukannya dengan betul. 541 00:47:30,367 --> 00:47:32,237 Apa yang mereka buat? 542 00:47:32,237 --> 00:47:34,327 Mereka kecacatan? 543 00:47:39,917 --> 00:47:44,497 Bagaimanakah anda dapat memaparkan begitu banyak produk yang telah tamat tempoh seperti ini? 544 00:47:44,497 --> 00:47:47,767 Anda melanggar Perkara 44 Akta Sanitasi Makanan. 545 00:47:47,767 --> 00:47:49,267 Apa? 546 00:47:58,107 --> 00:48:01,667 Saya mengeluarkan semua ini untuk kembali semalam. 547 00:48:03,107 --> 00:48:04,397 Memang benar! 548 00:48:04,397 --> 00:48:07,237 Mengapa mereka berada di rak jika anda mengeluarkannya untuk kembali? 549 00:48:07,237 --> 00:48:11,707 Selain itu, mereka tersembunyi di antara produk biasa. 550 00:48:13,677 --> 00:48:16,257 Tuan, kita akan lebih berhati -hati mulai sekarang. 551 00:48:16,257 --> 00:48:18,437 Bolehkah anda membiarkan kami pergi dengan amaran kali ini? 552 00:48:18,437 --> 00:48:22,797 Terdapat terlalu banyak produk yang melanggar untuk menjadi kesilapan yang mudah. 553 00:48:22,797 --> 00:48:26,277 Datang untuk soal siasat polis esok. 554 00:48:26,277 --> 00:48:28,377 Soal siasat polis? 555 00:48:30,167 --> 00:48:33,047 Adakah kita ditangkap? 556 00:48:33,047 --> 00:48:34,967 Anda mungkin akan digantung untuk perniagaan. 557 00:48:34,967 --> 00:48:37,307 Dengar butiran di balai polis. 558 00:48:37,307 --> 00:48:41,177 Siapa di Bumi melaporkan ini? Beri saya nama. 559 00:48:41,177 --> 00:48:43,527 Pemberi maklumat awam dilindungi oleh undang -undang. 560 00:48:43,527 --> 00:48:46,347 Kami akan mengambil produk yang kami keluarkan. 561 00:48:46,347 --> 00:48:47,817 Mari pergi. 562 00:49:00,797 --> 00:49:02,367 Pelik. 563 00:49:03,417 --> 00:49:08,217 Saya pasti saya meletakkan produk susu untuk kembali ke luar. 564 00:49:11,337 --> 00:49:13,657 Siapa yang berada di kedai hari ini? 565 00:49:20,947 --> 00:49:23,957 Sesuatu yang mesti berlaku semasa kami pergi. 566 00:49:23,957 --> 00:49:25,927 Tak guna. 567 00:49:25,927 --> 00:49:31,017 Penggantungan perniagaan bermakna kita tidak boleh berniaga dengan produk yang sangat baik! 568 00:49:31,887 --> 00:49:35,647 Jika kita tidak dapat membuka, apa yang kita lakukan mengenai produk segar? 569 00:49:35,647 --> 00:49:37,547 Produk segar? 570 00:49:45,597 --> 00:49:48,847 Sayuran sekerap masih dalam kotak kembali. 571 00:49:59,517 --> 00:50:02,107 Ikan sekerap masih di sini juga. 572 00:50:09,197 --> 00:50:12,637 Nampaknya mereka hanya mengikuti produk dengan tarikh tamat tempoh. 573 00:50:13,927 --> 00:50:16,757 Saya fikir seseorang bercampur dengan tujuan. 574 00:50:17,997 --> 00:50:21,487 Sial, siapa bajingan ini? 575 00:50:27,177 --> 00:50:28,967 Tak guna... 576 00:50:28,967 --> 00:50:30,907 Pemadaman lain? 577 00:50:48,597 --> 00:50:50,047 Hyungs! 578 00:50:53,257 --> 00:50:54,977 Lihatlah ini. 579 00:51:00,427 --> 00:51:03,367 Seseorang mengoyakkan lukisan Tae Ho. 580 00:51:03,367 --> 00:51:06,837 Astaga, karya saya! 581 00:51:14,957 --> 00:51:16,677 Apakah ini? 582 00:51:42,857 --> 00:51:46,227 ♫ Saya tidak dapat menggoncang anda sekarang, sekarang ♫ 583 00:51:46,227 --> 00:51:49,947 ♫ Saya tidak dapat mengingati anda lagi ♫ 584 00:51:49,947 --> 00:51:53,307 ♫ Walaupun saya menjerit perasaan saya dengan kuat ♫ 585 00:51:53,307 --> 00:51:56,357 ♫ Walaupun saya meletakkan tangan saya untuk mencari anda ♫ 586 00:51:56,357 --> 00:51:59,567 ♫ Saya tidak dapat merasakan anda sekarang, sekarang ♫ 587 00:51:59,567 --> 00:52:02,787 ♫ Anda impian yang terang bagi saya ♫ 588 00:52:02,787 --> 00:52:06,997 ♫ Saya tidak dapat merasakan anda sekarang, sekarang ♫ 589 00:52:06,997 --> 00:52:09,527 ♫ Sekarang, sekarang ♫ 590 00:52:12,897 --> 00:52:15,817 Sebaik sahaja perniagaan anda digantung, mengikut klausa perjanjian yang diberikan ... 591 00:52:15,817 --> 00:52:18,337 Penggantungan perniagaan? Apa maksudnya? 592 00:52:18,337 --> 00:52:21,607 Sudah cukup sekarang. Mengapa anda begitu serius? 593 00:52:21,607 --> 00:52:24,697 Tidakkah anda mendapatkannya? Saya akan merobohkan Mart dan membina sebuah bangunan. 594 00:52:24,697 --> 00:52:27,747 Sekiranya Mart hilang, begitu juga sebab saya datang ke sini. 595 00:52:27,747 --> 00:52:31,037 Malah masalah yang paling teruk dapat diselesaikan jika anda bercakap tentangnya dengan jujur. 596 00:52:31,037 --> 00:52:33,037 Tidak kira apa yang berlaku, saya tidak akan kehilangannya. 597 00:52:33,037 --> 00:52:35,257 Jangan main -main dalam perjuangan yang kalah. 598 00:52:35,257 --> 00:52:36,237 Tunggu dan lihat sahaja. 599 00:52:36,237 --> 00:52:38,967 - Rumble, bang, bang! - Thunder Boys! 600 00:52:38,967 --> 00:52:41,117 Saya akan melindungi mart.