1 00:00:35,440 --> 00:00:37,910 Tôi không nghĩ mình có thể đến công trình ở Busan. 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,860 Bởi vì tôi là chủ siêu thị bắt đầu từ hôm nay. 3 00:00:47,640 --> 00:00:50,020 Vâng, cảm ơn. 4 00:01:02,010 --> 00:01:03,440 Choi Ho Rang! 5 00:01:03,440 --> 00:01:06,910 Thật bất ngờ. Bạn và tôi đồng ý về một điều gì đó. 6 00:01:08,240 --> 00:01:11,340 Không nhận lại. Bạn sẽ thực sự điều hành siêu thị. Được rồi? 7 00:01:11,340 --> 00:01:12,780 Vâng. 8 00:01:13,620 --> 00:01:15,950 Các bạn, điều này không được đâu. Tập hợp xung quanh. 9 00:01:15,950 --> 00:01:18,690 Mỗi người hãy nói một lời để ăn mừng việc trở thành ông chủ! 10 00:01:18,690 --> 00:01:21,120 - Bắt đầu từ Hồ Rang. - Này, chờ đã. 11 00:01:21,120 --> 00:01:24,530 Bạn có định tải cái này lên Boss Vlog của mình không? 12 00:01:24,530 --> 00:01:27,060 - Tôi có quyền chụp ảnh chân dung nên bạn không thể. - Ý tôi là... 13 00:01:28,180 --> 00:01:30,750 Tôi không. Hãy tiếp tục. 14 00:01:30,750 --> 00:01:32,960 Dù có chuyện gì thì chúng ta cũng nên cùng nhau giải quyết, Hyuns- 15 00:01:32,960 --> 00:01:36,000 Ý tôi là... các ông chủ. 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,710 Đó là một bức ảnh. Một hai ba! 17 00:01:39,710 --> 00:01:42,510 Một hai ba! 18 00:01:42,510 --> 00:01:44,320 Young Min, cậu đang cười phải không? 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,400 Một hai ba. 20 00:01:59,820 --> 00:02:03,490 Các chàng trai đang điều hành công việc kinh doanh? Họ không bán siêu thị à? 21 00:02:04,850 --> 00:02:06,180 Ồ, vâng. 22 00:02:06,910 --> 00:02:09,070 Tôi sẽ đến thăm bạn ngay. 23 00:02:17,920 --> 00:02:22,470 Cậu đang làm mọi chuyện rối tung lên một cách không cần thiết đấy, Choi Ho Rang. 24 00:02:47,100 --> 00:02:49,620 Tôi tính giá dựa trên giá thị trường của người nông dân. 25 00:02:49,620 --> 00:02:51,850 Chúng tôi đã bán hết, cảm ơn bạn. 26 00:02:54,570 --> 00:02:57,940 Bạn đã cố gắng hết sức để không để lại hàng tồn kho còn lại cho hoạt động kinh doanh sắp kết thúc của mình. 27 00:02:59,290 --> 00:03:01,430 Đó là lý do tại sao chúng ta đang gặp rắc rối lớn. 28 00:03:01,430 --> 00:03:03,840 Chúng ta phải tiếp tục kinh doanh, 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,500 nhưng chúng tôi hết hàng rồi. 30 00:03:05,500 --> 00:03:08,180 Bạn có định tiếp tục công việc kinh doanh không? 31 00:03:09,630 --> 00:03:13,600 Tôi và các bạn đã quyết định chấp nhận thử thách khó khăn và 32 00:03:13,600 --> 00:03:16,900 thách thức khắc nghiệt của việc điều hành một doanh nghiệp siêu thị. 33 00:03:16,900 --> 00:03:18,300 Thế nên tôi... 34 00:03:19,110 --> 00:03:20,970 sẽ đến đây mỗi ngày. 35 00:03:20,970 --> 00:03:22,110 Cái gì? 36 00:03:22,110 --> 00:03:26,310 Tôi sẽ đến hàng ngày để chuyển hộp và học cách làm từ bạn. 37 00:03:26,310 --> 00:03:28,170 Tôi sẽ quay lại vào ngày mai. 38 00:04:07,620 --> 00:04:11,900 Chúng ta đến đây cùng với một nhóm nhạc thần tượng tân binh vừa mới ra mắt trong tuần này. 39 00:04:11,900 --> 00:04:14,430 Xin chào! Chúng tôi là Thunder Boys! 40 00:04:17,520 --> 00:04:21,090 Họ trông có vẻ lo lắng, đúng như mong đợi của những tân binh. 41 00:04:21,090 --> 00:04:24,900 Mỗi bạn hãy giới thiệu về mình nhé. 42 00:04:30,570 --> 00:04:33,670 Xin chào, tôi là Trưởng nhóm, Choi Ho Rang. 43 00:04:33,670 --> 00:04:38,200 Hôm nay là ngày đầu tiên chúng tôi ra mắt nên có rất nhiều điều chúng tôi chưa biết và chúng tôi rất lo lắng. 44 00:04:38,200 --> 00:04:42,220 Chúng tôi sẽ nỗ lực hết mình để trở thành vitamin của làng âm nhạc. 45 00:04:47,800 --> 00:04:51,950 Xin chào, tôi là bộ não của nhóm, Tae Ho. 46 00:04:51,950 --> 00:04:54,700 Ồ, không phải là sách thông minh. 47 00:04:55,670 --> 00:04:58,370 Đó là một bí mật, nhưng thông minh trên đường phố. 48 00:05:05,520 --> 00:05:06,990 Xin chào. 49 00:05:06,990 --> 00:05:11,730 Tôi là một chàng trai nhà quê, Young Min, người đã trở thành ca sĩ khi hát cho đàn bò nghe. 50 00:05:11,730 --> 00:05:13,580 Tôi không sử dụng phương ngữ- 51 00:05:22,020 --> 00:05:24,720 Xin chào, tôi là người trẻ nhất, Sang Woo. 52 00:05:29,050 --> 00:05:32,610 Tôi là giọng ca chính và... 53 00:05:32,610 --> 00:05:34,900 người dễ thương của đội. 54 00:05:42,460 --> 00:05:47,330 Vâng xin chào. Tôi là VISUAL, 55 00:05:47,330 --> 00:05:50,240 hình ảnh của đội, Yi Joon. 56 00:05:52,470 --> 00:05:55,890 Cho em hỏi, góc bên trái của anh đẹp trai hơn. 57 00:05:56,860 --> 00:06:00,880 Giờ nhìn nghiêng bên phải của tôi cũng đẹp trai lắm. 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,100 Thật là một câu chuyện hài hước. 59 00:06:03,100 --> 00:06:06,200 Jo Yi Joon, cậu đang chơi trò móc túi vì không được phân vai à? 60 00:06:06,200 --> 00:06:09,020 Và hãy tắt cái quá khứ đáng xấu hổ đó đi, được không? 61 00:06:09,020 --> 00:06:13,200 Nó làm tôi rùng mình khi chỉ nghe nó. 62 00:06:13,200 --> 00:06:16,380 Tôi không có quá khứ đáng xấu hổ. 63 00:06:16,380 --> 00:06:17,820 Tôi chỉ có... 64 00:06:18,810 --> 00:06:20,500 một quá khứ đầy màu sắc 65 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 Chết tiệt, bạn. 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,100 - Này, - Này. 67 00:06:24,100 --> 00:06:26,800 - theo tôi lên mái nhà. - Theo tôi lên mái nhà. 68 00:06:26,800 --> 00:06:29,100 Tại sao? Bạn muốn thử tôi à? 69 00:06:29,990 --> 00:06:32,350 Choi Ho Rang bảo chúng tôi lên. 70 00:06:48,750 --> 00:06:51,580 Hôm nay là ngày đầu tiên đối với chúng tôi. 71 00:06:51,580 --> 00:06:54,180 Chúc mừng bạn đã chính thức trở thành chủ sở hữu của Boram Mart. 72 00:06:54,180 --> 00:06:55,620 Vỗ tay. 73 00:07:06,400 --> 00:07:10,430 Đầu tiên, có một thứ tôi đã chuẩn bị cho lễ nhậm chức của sếp. 74 00:07:10,430 --> 00:07:12,570 Ủa, cái gì vậy? 75 00:07:12,570 --> 00:07:14,740 Chúng ta đang làm lễ cắt bánh phải không? 76 00:07:23,730 --> 00:07:25,880 Này, thật nực cười. 77 00:07:25,880 --> 00:07:28,900 Chúng ta là thực tập sinh phải không? "10 Nhiệm vụ" đã quá lỗi thời. 78 00:07:28,900 --> 00:07:31,120 Hồi đó chúng tôi có cái đó ở ký túc xá. 79 00:07:31,120 --> 00:07:32,460 Vâng bạn đã đúng. 80 00:07:32,460 --> 00:07:35,630 Tôi tìm kiếm những ký ức cũ của mình và viết những điều này suốt đêm dài. 81 00:07:36,430 --> 00:07:39,700 "Nhiệm vụ 1, phải làm việc đúng giờ. Nhiệm vụ 2, ngày dọn dẹp được tuân thủ nghiêm ngặt. 82 00:07:39,700 --> 00:07:42,730 Nhiệm vụ 3, lấy sản phẩm mart miễn phí đều bị cấm. 83 00:07:42,730 --> 00:07:45,370 Nhiệm vụ 4, rời đi mà không được phép trong giờ làm việc đều bị cấm. 84 00:07:45,370 --> 00:07:48,720 Nhiệm vụ thứ 5, cấm uống rượu trong giờ làm việc.” 85 00:07:48,720 --> 00:07:52,390 Tôi sẽ không gặp nhiều khó khăn khi thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào trong số này. 86 00:07:56,380 --> 00:07:58,330 Còn bạn thì sao, Tae Ho? 87 00:07:58,330 --> 00:07:59,720 Tôi không thích họ. 88 00:08:00,580 --> 00:08:03,980 "Nhiệm vụ 6, bạn phải thân thiện ngay cả với những khách hàng khó tính. 89 00:08:03,980 --> 00:08:08,080 Nhiệm vụ 7, các bạn phải gọi nhau là "Sếp" trước mặt khách hàng. 90 00:08:08,080 --> 00:08:11,420 Nhiệm vụ 8, dù có đánh nhau cũng phải hòa giải trước nửa đêm ngày hôm đó. 91 00:08:11,420 --> 00:08:14,230 Nhiệm vụ 9, bạn phải chia sẻ mọi vấn đề liên quan đến kinh doanh về siêu thị. 92 00:08:14,230 --> 00:08:19,300 Nhiệm vụ thứ 10, nếu bạn không muốn tiếp tục kinh doanh, hãy yêu cầu họp cổ đông bất cứ lúc nào." 93 00:08:19,300 --> 00:08:20,770 Có cả hình phạt nữa. 94 00:08:20,770 --> 00:08:24,940 "10 nhiệm vụ này sẽ được thực hiện kể từ ngày siêu thị mở cửa trở lại, 95 00:08:24,940 --> 00:08:29,890 và nếu bạn vi phạm bất kỳ điều nào trong số đó, bạn sẽ bị kết án 'cú đánh cực mạnh.'" 96 00:08:29,890 --> 00:08:33,910 Xưa hay bây giờ, nhiệm vụ níu kéo Tae Ho vẫn vậy. 97 00:08:33,910 --> 00:08:37,300 Trán Tae Ho của chúng ta sẽ bị mòn đi. 98 00:08:37,300 --> 00:08:38,710 Tôi sẽ không làm điều này! 99 00:08:39,510 --> 00:08:43,610 Không phải vì tôi không tự tin. Tất nhiên, tôi có thể duy trì những điều này. 100 00:08:43,610 --> 00:08:49,280 Nhưng làm sao bạn có thể mong đợi tôi gọi bạn là "Sếp"? Thật là đáng sợ. 101 00:08:50,100 --> 00:08:55,880 Tôi thích nó! Ông chủ nhân sâm hay Jinseong Mart đó luôn coi thường chúng tôi vì chúng tôi còn trẻ. 102 00:08:55,880 --> 00:08:58,540 Hãy cho tôi nghe danh hiệu "Ông chủ" một lần. 103 00:08:58,540 --> 00:09:01,110 Ông nghĩ sao, ông chủ Yoon? 104 00:09:01,110 --> 00:09:05,250 Sếp Jo, tôi không sao cả. 105 00:09:05,250 --> 00:09:09,110 Vấn đề là ở Hồ Rang và Tae Ho. 106 00:09:09,110 --> 00:09:11,220 Bạn có thể duy trì Nhiệm vụ 8 không? 107 00:09:12,990 --> 00:09:15,680 Hai người chắc chắn sẽ chiến đấu. 108 00:09:15,680 --> 00:09:19,710 Nhưng ngay cả khi còn là thực tập sinh, các bạn chưa bao giờ chủ trương hòa giải ngay trong ngày. 109 00:09:21,100 --> 00:09:23,030 Hãy thêm điều này vào Nhiệm vụ 8. 110 00:09:23,030 --> 00:09:25,390 Nếu bạn không hòa giải trước nửa đêm, 111 00:09:25,390 --> 00:09:30,050 bạn sẽ không nhận được một cái búng tay, nhưng bạn phải nắm tay... 112 00:09:30,050 --> 00:09:31,700 và nói, "Anh yêu em." 113 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Tôi không muốn! 114 00:09:35,260 --> 00:09:37,030 Thật tuyệt vời, Sang Woo. 115 00:09:45,160 --> 00:09:47,420 Này, đừng viết thế. 116 00:09:47,420 --> 00:09:48,670 Tôi đã nói rồi, đừng viết thế! 117 00:09:57,390 --> 00:09:59,740 Tôi tự bắn vào chân mình. 118 00:10:00,780 --> 00:10:02,860 Việc tránh một cuộc chiến sẽ khó khăn hơn, 119 00:10:02,860 --> 00:10:06,030 hay việc nói "Anh yêu em" với anh ấy sẽ khó hơn? 120 00:10:06,030 --> 00:10:07,530 Trời ạ! 121 00:10:10,220 --> 00:10:14,190 Chà, cô quá khắt khe với tiêu chí của mình rồi đấy, cô gái trẻ. 122 00:10:14,190 --> 00:10:17,310 Nó không giống như bạn sẽ sống với người thuê nhà. Cậu đang hẹn hò mù quáng hay gì à? 123 00:10:17,310 --> 00:10:19,950 Bố tôi gần như không bao giờ ở nhà. 124 00:10:19,950 --> 00:10:24,310 Làm sao tôi có thể cho phép bất cứ ai vào khi chỉ có tôi? Điều đó thật đáng sợ. 125 00:10:24,310 --> 00:10:29,340 Tôi đã không nhận được tin tức gì từ bạn trong một thời gian, vì vậy tôi nghĩ bạn sẽ sống mà không có người thuê nhà. 126 00:10:29,340 --> 00:10:34,120 Tôi bỏ tất cả công việc bán thời gian của mình để có được một công việc toàn thời gian, nhưng mọi việc không thành công. 127 00:10:34,120 --> 00:10:38,280 Tại sao lại để trống một căn phòng khi tôi có thể thuê nó? 128 00:10:38,280 --> 00:10:43,470 Sau đó, tôi sẽ chấp nhận ai đó bất kể tuổi tác, ngoại hình, công việc, quan hệ gia đình hay MBTI. 129 00:10:43,470 --> 00:10:45,110 Được rồi? 130 00:10:45,110 --> 00:10:48,790 Xin vui lòng hỏi MBTI của họ là gì. 131 00:10:50,370 --> 00:10:53,310 Đây là hợp đồng chuyển nhượng bất động sản của Boram Mart. 132 00:11:01,430 --> 00:11:02,460 Và những đứa trẻ? 133 00:11:02,460 --> 00:11:05,900 Bọn trẻ không biết gì về nội dung của hợp đồng. 134 00:11:05,900 --> 00:11:10,750 “Điều 3. Nếu bạn không hoạt động trung thực, việc kinh doanh sẽ bị đình chỉ. 135 00:11:10,750 --> 00:11:13,070 Ngoài ra, khi hình phạt được áp dụng, 136 00:11:13,070 --> 00:11:15,830 hợp đồng chuyển nhượng bất động sản sẽ bị chấm dứt, 137 00:11:15,830 --> 00:11:20,350 và Beta sẽ quy tòa nhà được tặng cho Alpha." 138 00:11:20,350 --> 00:11:24,420 Thành thật mà nói, họ sẽ hết việc ngay cả khi chúng ta để họ như vậy. 139 00:11:26,320 --> 00:11:27,940 Nhưng... 140 00:11:27,940 --> 00:11:31,650 30% anh đã hứa khi siêu thị bị phá bỏ... 141 00:11:31,650 --> 00:11:36,530 Nếu một tòa nhà mới được xây dựng, tôi sẽ trả cho bạn tiền thuê một năm. 142 00:11:36,530 --> 00:11:38,640 - Vui mừng? - Chúa ơi! 143 00:11:39,800 --> 00:11:41,730 Bạn biết làm thế nào để cắt theo đuổi. 144 00:11:50,780 --> 00:11:53,480 Tôi đã nói với bạn rồi, bạn có thể để nó ở đó. 145 00:11:55,240 --> 00:11:56,660 Phải. 146 00:11:57,920 --> 00:12:00,770 Tôi tự hỏi có phải bạn phải nằm liệt giường vì hôm qua bạn đã làm việc quá sức không. 147 00:12:00,770 --> 00:12:04,060 Tôi có bảy năm kinh nghiệm làm việc tại Boram Mart. 148 00:12:04,060 --> 00:12:06,770 Tôi sẽ không bị ốm vì làm việc nhiều như vậy đâu. 149 00:12:09,200 --> 00:12:10,900 Nhưng... 150 00:12:10,900 --> 00:12:13,990 bạn sẽ thực sự tiếp tục kinh doanh siêu thị chứ? 151 00:12:13,990 --> 00:12:15,250 Đúng. 152 00:12:15,250 --> 00:12:18,360 Chúng tôi thậm chí còn tổ chức lễ nhậm chức của các ông chủ ngày hôm nay. 153 00:12:18,360 --> 00:12:22,370 Vậy chắc hẳn bạn cũng đang tìm kiếm người làm việc bán thời gian. 154 00:12:23,300 --> 00:12:26,680 Tại sao? Bạn có muốn làm việc tại siêu thị của chúng tôi không? 155 00:12:26,680 --> 00:12:30,000 Ồ, bạn luôn hỏi tôi một cách bất ngờ. 156 00:12:30,000 --> 00:12:33,540 - Bạn cũng có thể- - Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó. 157 00:12:33,540 --> 00:12:37,030 Hãy nộp đơn xin việc nếu bạn muốn. Và nộp hồ sơ. 158 00:12:37,030 --> 00:12:39,290 Ồ, bạn cũng sẽ được phỏng vấn. 159 00:12:39,290 --> 00:12:42,670 Whoa, ai là người đã nhờ tôi giúp đỡ thế? 160 00:12:42,670 --> 00:12:45,320 Bây giờ, bạn đang hành động như một ông chủ. 161 00:12:46,020 --> 00:12:49,270 Thật keo kiệt. Quên đi. Chỉ cần đi thôi. 162 00:12:58,570 --> 00:13:02,720 Gina chắc hẳn là thần tượng yêu thích của bạn. 163 00:13:02,720 --> 00:13:04,930 Đừng nói tên Gina một cách tùy tiện như vậy. 164 00:13:04,930 --> 00:13:07,920 Gina unni là bạn của bạn à? 165 00:13:07,920 --> 00:13:11,410 Gina đã trải qua rất nhiều chuyện. 166 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Làm ơn đừng thay đổi và hãy luôn là fan của cô ấy nhé. 167 00:13:35,180 --> 00:13:36,510 Một! 168 00:13:37,870 --> 00:13:39,250 Hai! 169 00:13:40,290 --> 00:13:42,970 Trời ạ, sao lớp học lâu thế nhỉ? 170 00:13:42,970 --> 00:13:45,840 Choi Ho Rang sẽ làm ầm ĩ về việc đến muộn. 171 00:13:45,840 --> 00:13:47,830 Cảm ơn bà! 172 00:13:47,830 --> 00:13:49,220 Ồ, hết rồi. 173 00:13:51,100 --> 00:13:54,850 - Chúc một ngày tốt lành, ông Shin. - Hôm nay không phải là một ngày tốt lành. 174 00:13:54,850 --> 00:13:56,280 Chúng ta hãy lên xe. 175 00:13:56,280 --> 00:14:00,960 Bạn khó chịu vì tôi tiết lộ việc bạn chảy máu mũi và phản bội bạn? 176 00:14:00,960 --> 00:14:04,090 Đúng rồi. Tôi đã rất buồn. 177 00:14:05,140 --> 00:14:08,850 Tôi có cái này cho Sang Hyeok, nhưng bạn có thể lấy nó. 178 00:14:11,220 --> 00:14:16,340 Đệ tử của ta cầu xin sự tha thứ, nên ta sẽ từ bi tha thứ cho ngươi với tư cách là thầy của ngươi. 179 00:14:16,340 --> 00:14:18,540 Lớp học đã kết thúc từ lâu rồi. Tại sao bạn vẫn còn ở đây? 180 00:14:18,540 --> 00:14:21,110 Bạn là người kết thúc muộn 10 phút! 181 00:14:21,110 --> 00:14:24,530 - Và tôi có kế hoạch. - Bạn có thể có kế hoạch gì? 182 00:14:24,530 --> 00:14:26,920 Đừng đi loanh quanh làm những việc không có kết quả. 183 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Chỉ cần tập trung vào phòng tập taekwondo! 184 00:14:28,720 --> 00:14:30,980 Đó là cách bạn có thể kiếm được một khoản lương ổn định hàng tháng. 185 00:14:30,980 --> 00:14:33,070 Tôi không cần phải nghe bạn 186 00:14:33,070 --> 00:14:35,020 nếu tôi không nhận số tiền đó, phải không? 187 00:14:35,020 --> 00:14:39,000 - Anh là cái gì- - Tôi không nói ngay đâu. 188 00:14:39,000 --> 00:14:42,540 Tôi, Shin Tae Ho, không muốn bị tiền đá vào mông. 189 00:14:42,540 --> 00:14:48,080 Nhưng tiền là định mệnh duy nhất có thể cứu chúng ta khỏi bóng tối. 190 00:14:48,080 --> 00:14:51,100 Điều đó khiến tôi phải rơi nước mắt một lần nữa. 191 00:14:51,100 --> 00:14:52,830 Vậy nên đừng tìm tôi vào buổi chiều. 192 00:14:52,830 --> 00:14:58,310 Một lũ lưu manh sẽ không để tôi lái xe đưa đón trong yên bình. 193 00:15:00,930 --> 00:15:05,020 Có phải anh ấy đang trải qua giai đoạn thanh thiếu niên ở tuổi 29? 194 00:15:07,870 --> 00:15:09,360 Giữ lấy. 195 00:15:11,940 --> 00:15:15,230 Đừng bận tâm. Yi Joon, hãy đặt nó lại chỗ cũ đi. 196 00:15:15,230 --> 00:15:18,510 Chúng ta sẽ di chuyển thứ này bao nhiêu lần đây? 197 00:15:18,510 --> 00:15:20,750 Bạn định làm thế này trước quầy bán rau à? 198 00:15:20,750 --> 00:15:21,980 Lấy làm tiếc. 199 00:15:21,980 --> 00:15:25,560 Hồ Rang, một làn trả phòng có đủ không? 200 00:15:25,560 --> 00:15:29,320 Khách hàng thường cảm thấy khó chịu khi phải xếp hàng dài. 201 00:15:29,320 --> 00:15:30,980 Kiểm tra làn đường? 202 00:15:32,230 --> 00:15:33,500 Tôi không chắc. 203 00:15:33,500 --> 00:15:34,810 Này, Hồ Rang. 204 00:15:34,810 --> 00:15:37,550 Tủ lạnh trưng bày là một di tích. 205 00:15:37,550 --> 00:15:40,600 - Tôi sẽ mua một cái mới nếu bạn nói vậy. - Trưng bày à? 206 00:15:40,600 --> 00:15:42,120 Đó là cái gì vậy? 207 00:15:42,120 --> 00:15:43,770 Tủ lạnh đựng thịt. 208 00:15:43,770 --> 00:15:45,890 Chúng ta có nên di chuyển giá đỡ về phía sau nữa không? 209 00:15:45,890 --> 00:15:47,970 Giữ lấy. Hãy để tôi suy nghĩ. 210 00:15:47,970 --> 00:15:50,520 Có một tủ lạnh trưng bày mà tôi đã để mắt tới. 211 00:15:50,520 --> 00:15:52,500 - Anh đang nói về chuyện đó phải không? - Hồ Rang, 212 00:15:52,500 --> 00:15:54,000 Tôi có nên tìm kiếm một công ty máy POS không? 213 00:15:54,000 --> 00:15:55,860 Tôi sẽ xem xét nó. Giữ lấy. 214 00:15:55,860 --> 00:15:57,800 Cái này đi tới đây, và... 215 00:16:02,180 --> 00:16:04,930 Trời ạ, lại mất điện nữa à? 216 00:16:04,930 --> 00:16:06,390 Lại? 217 00:16:08,310 --> 00:16:10,120 Đó không phải là mất điện. 218 00:16:10,930 --> 00:16:13,020 Điện đã bị cắt. 219 00:16:15,430 --> 00:16:17,700 Này, rắc rối lớn! 220 00:16:18,940 --> 00:16:21,190 Những người bán buôn đó lại ở đây! 221 00:16:27,060 --> 00:16:28,310 Tôi nghe nói bạn vừa có một đợt bán hàng kết thúc. 222 00:16:28,310 --> 00:16:30,500 Bỏ trốn mà không trả hết nợ? 223 00:16:30,500 --> 00:16:32,850 Bạn nhầm rồi. Chúng tôi sẽ tiếp tục kinh doanh. 224 00:16:32,850 --> 00:16:35,840 Một nhóm người đã đến dự buổi bán hàng cuối cùng! Ý anh là gì? 225 00:16:35,840 --> 00:16:38,190 - Đồ lừa đảo! - Cậu gọi ai là kẻ lừa đảo? 226 00:16:38,190 --> 00:16:40,100 Tôi đã nói với bạn là chúng tôi sẽ thanh toán hóa đơn. 227 00:16:40,100 --> 00:16:42,560 Quên đi. Chúng tôi không thể tin tưởng các bạn. 228 00:16:42,560 --> 00:16:44,470 Bạn đã đóng cửa doanh nghiệp. Ai biết khi nào bạn sẽ chạy? 229 00:16:44,470 --> 00:16:46,930 Bạn đang làm gì thế? Hãy lấy sản phẩm của chúng tôi. 230 00:16:54,810 --> 00:16:58,430 Bạn đang giấu tiền ở đâu đó và không trả tiền cho chúng tôi? 231 00:16:58,430 --> 00:17:01,730 Tất cả số tiền bạn kiếm được từ đợt bán hàng cuối kỳ ở đâu? 232 00:17:01,730 --> 00:17:04,410 Ngày nay ai trả bằng tiền mặt? Mọi người đều sử dụng thẻ. 233 00:17:04,410 --> 00:17:06,290 Không có tiền ẩn trong đó! 234 00:17:06,290 --> 00:17:07,440 Chết tiệt! 235 00:17:08,120 --> 00:17:09,540 Chúa ơi. 236 00:17:13,450 --> 00:17:15,220 Chết tiệt! 237 00:17:15,220 --> 00:17:17,400 Thưa ngài, xin hãy bình tĩnh lúc này. 238 00:17:17,400 --> 00:17:19,430 Bạn không thể cho chúng tôi thêm vài ngày nữa sao? 239 00:17:19,430 --> 00:17:21,270 Nếu bạn coi mọi thứ như thế này- 240 00:17:21,270 --> 00:17:23,730 Bỏ tay ra khỏi tôi trừ khi bạn phải trả tiền! 241 00:17:46,550 --> 00:17:48,050 Sang Woo! 242 00:17:50,670 --> 00:17:54,300 Yi Joon, hãy bật buổi phát trực tiếp của bạn lên. 243 00:17:59,620 --> 00:18:01,690 - Được rồi, nó bật rồi. - Này đợi đã... 244 00:18:01,690 --> 00:18:05,700 Tình huống này hiện đang được truyền hình trực tiếp. Lắng nghe một cách cẩn thận. 245 00:18:05,700 --> 00:18:08,420 Tôi cho anh 30 giây để rời khỏi siêu thị. Nếu bạn không rời đi, 246 00:18:09,310 --> 00:18:11,440 chúng tôi sẽ không trả tiền. 247 00:18:11,440 --> 00:18:13,170 Bạn nói gì? 248 00:18:13,170 --> 00:18:16,640 Mọi người, những người bán buôn đã xông vào siêu thị của chúng tôi 249 00:18:16,640 --> 00:18:18,960 và ông chủ trẻ nhất của chúng tôi bị thương. 250 00:18:20,160 --> 00:18:21,890 Ông chủ, 251 00:18:21,890 --> 00:18:26,060 bạn đã bao giờ ép CEO Yoon phải trả tiền một cách kịch liệt như thế này chưa? 252 00:18:28,150 --> 00:18:30,740 Biến siêu thị của chúng ta thành một mớ hỗn độn vẫn chưa đủ sao? 253 00:18:30,740 --> 00:18:32,990 Tại sao bạn lại làm tổn thương em út của chúng tôi? 254 00:18:33,890 --> 00:18:36,010 Hãy ra ngoài ngay lập tức. Nếu bạn không, 255 00:18:36,010 --> 00:18:39,050 Tôi sẽ tiết lộ tên thật của bạn và tải video này lên. 256 00:18:42,710 --> 00:18:44,520 Trời ạ, chết tiệt. 257 00:18:54,710 --> 00:18:57,600 Young Min, đưa Sang Woo đến bệnh viện. 258 00:18:57,600 --> 00:18:59,460 Tôi cần phải đi đâu đó. 259 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 Bạn đi đâu? 260 00:19:07,000 --> 00:19:09,810 Hãy tham gia vào sự kiện tặng quà. 261 00:19:11,720 --> 00:19:14,820 Hãy tham gia vào sự kiện tặng quà! 262 00:19:18,610 --> 00:19:21,050 Tôi không đến Boram Mart vì anh ấy keo kiệt. 263 00:19:21,050 --> 00:19:23,540 Nhưng cuối cùng tôi lại làm việc ở một siêu thị khác. 264 00:19:26,560 --> 00:19:28,050 Aigoo! 265 00:19:29,640 --> 00:19:32,650 Liệu một siêu thị lớn có phù hợp với một khu phố như thế này không? 266 00:19:32,650 --> 00:19:36,860 Tôi không chắc liệu họ sẽ tập trung lại vì kinh ngạc hay chỉ ngơ ngác nhìn. 267 00:19:36,860 --> 00:19:39,550 Đã có một vài siêu thị được yêu thích. 268 00:19:39,550 --> 00:19:43,040 Không biết khách hàng có dễ dàng thay đổi ý kiến ​​hay không. 269 00:19:44,520 --> 00:19:46,930 Một người làm việc bán thời gian như bạn biết gì? 270 00:19:46,930 --> 00:19:48,380 Đây không phải là công việc đầu tiên đối với bạn sao? 271 00:19:48,380 --> 00:19:50,730 Tôi đã nói với bạn là tôi có bảy năm kinh nghiệm làm việc ở siêu thị- 272 00:19:50,730 --> 00:19:54,550 Cửa hàng ở góc thị trấn và siêu thị lớn không giống nhau! 273 00:19:54,550 --> 00:19:56,110 Chúa ơi! 274 00:19:56,110 --> 00:19:58,440 Và hãy lắng nghe cẩn thận. 275 00:19:58,440 --> 00:20:01,520 Tôi chắc chắn điều đó sẽ không xảy ra, nhưng giải nhất không tồn tại. 276 00:20:01,520 --> 00:20:03,550 Hãy chắc chắn để quay bánh xe cho phù hợp. 277 00:20:23,660 --> 00:20:27,870 Sau dự án, hãy mua thiết bị hạng nặng bằng số tiền bạn đã tiết kiệm được cho đến nay. 278 00:20:27,870 --> 00:20:30,690 Không phải bạn mong muốn trở thành một nhà thầu tự do sao? 279 00:20:49,630 --> 00:20:52,390 Hãy đến tham gia sự kiện của chúng tôi trước khi bạn đi. 280 00:20:52,390 --> 00:20:54,760 Hãy tham gia sự kiện của chúng tôi trước khi bạn đi! 281 00:20:59,110 --> 00:21:02,250 Xin lỗi, Ahjussi! 282 00:21:05,790 --> 00:21:10,310 Thưa ông, ông sẽ giành được giải thưởng 100% nếu ông chỉ bắn. 283 00:21:19,100 --> 00:21:21,000 Cơ hội cho vị trí đầu tiên là gì? 284 00:21:21,000 --> 00:21:24,510 Dù không phải hạng nhất nhưng cũng có rất nhiều giải thưởng. 285 00:21:24,510 --> 00:21:26,620 Ngoài ra, không có cách nào bạn có thể giành được vị trí đầu tiên. 286 00:21:26,620 --> 00:21:28,720 Nếu bạn làm vậy thì thật là điên rồ. 287 00:21:32,870 --> 00:21:37,310 Bạn đang thi đấu tại Thế vận hội hay gì đó? Chỉ để cho vui. 288 00:21:39,590 --> 00:21:42,280 Bạn có muốn giành vị trí đầu tiên đến mức đó không? 289 00:21:44,690 --> 00:21:46,540 Hãy cho tôi xem bàn tay của bạn. 290 00:21:53,010 --> 00:21:56,270 Đó là nữ thần may mắn. Hãy chắc chắn rằng bạn trả lại nó. 291 00:22:03,990 --> 00:22:05,440 Choi Ho Rang, 292 00:22:06,230 --> 00:22:08,510 bạn có thể làm điều gì đó điên rồ không? 293 00:22:12,660 --> 00:22:16,020 Tôi là một kẻ điên. 294 00:22:18,410 --> 00:22:19,860 Không phải là một kẻ điên. 295 00:22:22,660 --> 00:22:24,420 Tôi là một kẻ điên. 296 00:22:52,730 --> 00:22:54,350 Quý ngài. 297 00:22:54,350 --> 00:22:56,560 Chúc mừng bạn đã giành được vị trí đầu tiên 298 00:22:56,560 --> 00:22:58,420 nhưng vé đi nghỉ thì... 299 00:23:03,900 --> 00:23:05,690 Đây là tất cả những gì tôi cần. 300 00:23:26,120 --> 00:23:27,750 Không có gì. 301 00:23:39,650 --> 00:23:42,430 Sang Woo, đau lắm phải không? 302 00:23:42,430 --> 00:23:45,430 - Tôi không sao. - Cậu cần đeo nó trong bao lâu? 303 00:23:45,430 --> 00:23:48,260 Ngày mai tôi phải làm việc nên tôi sẽ cởi nó ra. 304 00:23:53,060 --> 00:23:54,570 Đèn đang sáng à? 305 00:23:58,290 --> 00:24:01,610 Bạn đã trở lại? Cắt nó ra ngay bây giờ! 306 00:24:01,610 --> 00:24:04,080 Cái nồi để làm gì? Lúc nãy cậu đã làm vỡ chai nước trái cây, 307 00:24:04,080 --> 00:24:05,580 bây giờ bạn có đập vỡ cái nồi không? 308 00:24:05,580 --> 00:24:08,370 Tại sao chúng ta lại đập vỡ cái nồi? 309 00:24:08,370 --> 00:24:09,760 - Da-da! - Ta-da. 310 00:24:09,760 --> 00:24:12,530 Đây là một món quà. 311 00:24:12,530 --> 00:24:16,460 Lẽ ra bạn nên nói với tôi rằng bạn sẽ thanh toán số dư chưa thanh toán nhanh chóng như thế này. 312 00:24:16,460 --> 00:24:18,650 Bạn làm tôi xấu hổ vì đã tức giận. 313 00:24:18,650 --> 00:24:19,760 Lấy làm tiếc? 314 00:24:19,760 --> 00:24:22,840 Điều gì đã xảy ra với số dư chưa thanh toán? 315 00:24:22,840 --> 00:24:26,920 Thành thật mà nói, chúng tôi sẽ đợi nếu dù chỉ một phần trong số đó được trả lại. 316 00:24:26,920 --> 00:24:31,210 Nhưng bạn đã trả hết chỉ bằng một khoản thanh toán và bây giờ chúng tôi thực sự cảm thấy tiếc. 317 00:24:31,210 --> 00:24:33,850 Đợi đã, ai đã trả lại tiền cho họ? 318 00:24:33,850 --> 00:24:36,150 Khoản thanh toán này là của Chủ tịch Choi Ho Rang. 319 00:24:36,150 --> 00:24:37,830 - Hồ Rang làm gì? - Đúng. 320 00:24:37,830 --> 00:24:40,090 Anh ấy cũng nghèo túng như chúng ta. 321 00:24:40,090 --> 00:24:41,710 Anh ta lấy tiền ở đâu? 322 00:24:41,710 --> 00:24:45,400 Đợi đã, vài giờ trước cậu đã gọi anh ta là kẻ lừa đảo, 323 00:24:45,400 --> 00:24:47,620 nhưng bây giờ anh ấy là "Chủ tịch Choi Ho Rang"? 324 00:24:48,990 --> 00:24:51,660 Bây giờ anh ấy có phải là tổng thống không khi bạn được trả tiền? 325 00:24:51,660 --> 00:24:55,150 Thôi nào, bạn có buồn vì những gì chúng tôi đã nói vì tức giận không? 326 00:24:55,150 --> 00:24:57,090 Có chuyện gì với bạn vậy? 327 00:24:57,750 --> 00:24:59,350 Đừng bỏ qua kính ngữ! 328 00:25:05,440 --> 00:25:07,340 Tại sao bạn lại bỏ qua kính ngữ? 329 00:25:09,050 --> 00:25:10,970 Bạn có biết chúng tôi là ai không? 330 00:25:14,430 --> 00:25:16,230 Để kể cho bạn nghe về chúng tôi... 331 00:25:17,640 --> 00:25:19,310 Sấm sét và sét. 332 00:25:20,420 --> 00:25:23,140 Thôi nào, các người thật tệ. 333 00:25:26,360 --> 00:25:28,440 Sấm sét và sét! 334 00:25:31,770 --> 00:25:33,560 Đã từng... 335 00:25:33,560 --> 00:25:36,310 Những chàng trai sấm sét. 336 00:25:36,310 --> 00:25:37,890 Thế đấy. 337 00:25:37,890 --> 00:25:39,820 Sấm sét- Cái gì? 338 00:25:39,820 --> 00:25:41,490 Đây có phải là nhãn hiệu khí butan không? 339 00:25:42,330 --> 00:25:43,750 Nghe này, các sếp. 340 00:25:43,750 --> 00:25:46,230 Tôi chắc chắn chỉ cần nhìn vào khuôn mặt của tôi, 341 00:25:46,230 --> 00:25:50,110 bạn nghĩ tôi 19 tuổi nhưng thực ra tôi đã 29 rồi. 342 00:25:50,110 --> 00:25:54,280 Khoản tiền tiết kiệm mà một người 29 tuổi đã làm việc cật lực suốt 5 năm để tiết kiệm... 343 00:25:56,240 --> 00:25:58,520 đã bị thu hồi ngày hôm nay. 344 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 Tại sao? 345 00:26:00,040 --> 00:26:03,260 Để thanh toán số dư chưa thanh toán của bạn. 346 00:26:03,260 --> 00:26:05,630 Tim bạn có cảm thấy nhẹ nhõm hơn khi nhận được tiền của tôi không? 347 00:26:05,630 --> 00:26:08,200 Có cảm thấy nhẹ nhàng hơn không? 348 00:26:09,670 --> 00:26:12,010 Tài khoản ngân hàng của tôi cũng trở nên nhẹ hơn. 349 00:26:13,260 --> 00:26:16,690 Aigoo, giờ chúng tôi đã hiểu rồi. 350 00:26:16,690 --> 00:26:18,840 Chủ tịch Choi Ho Rang, hãy tha thứ cho chúng tôi. 351 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 Những lời kính trọng- 352 00:26:20,720 --> 00:26:22,080 - Vui lòng. - Được rồi. 353 00:26:24,350 --> 00:26:27,880 Xin hãy đi đi. Chúng tôi không có tâm trạng để cười nên hãy rời đi. 354 00:26:28,750 --> 00:26:30,380 - Chúng tôi chỉ xin lỗi thôi. - Không, vấn đề là- 355 00:26:30,380 --> 00:26:31,920 Hãy nghỉ phép đi. 356 00:26:31,920 --> 00:26:34,030 Đợi đã, chúng tôi đến đây vì chúng tôi xin lỗi. 357 00:26:34,030 --> 00:26:35,980 - Không, chúng tôi xin lỗi- - Làm ơn rời đi. 358 00:26:35,980 --> 00:26:37,750 - Chờ đã- Aigoo. - Bảo trọng. 359 00:26:44,360 --> 00:26:45,920 Họ rời. 360 00:26:47,600 --> 00:26:48,940 Ôi trời. 361 00:26:49,780 --> 00:26:51,680 Ôi trời. 362 00:26:51,680 --> 00:26:54,330 Bạn đã uống bao nhiêu khi thậm chí không thể uống được rượu? 363 00:26:54,330 --> 00:26:56,800 Bạn thậm chí đã có thức ăn với đồ uống? 364 00:26:56,800 --> 00:26:59,870 Bạn không nghĩ anh ta chỉ uống rượu như một thằng ngốc sao? 365 00:26:59,870 --> 00:27:02,250 Aigoo, thật là ít. 366 00:27:02,250 --> 00:27:03,580 Ôi trời. 367 00:27:04,870 --> 00:27:07,130 Ăn nó đi. 368 00:27:07,960 --> 00:27:09,370 Nó ngon. 369 00:27:10,070 --> 00:27:12,230 Hãy chắc chắn rằng bạn sẽ trả tiền cho món giật sau này. 370 00:27:12,230 --> 00:27:14,180 Đó là nhiệm vụ thứ ba, đồ ngốc. 371 00:27:15,020 --> 00:27:17,810 Này, tất nhiên là tôi phải trả tiền. 372 00:27:17,810 --> 00:27:20,320 Tôi sẽ! Này, buông ra. 373 00:27:20,320 --> 00:27:22,250 Hãy gọi cho tôi! 374 00:27:22,250 --> 00:27:25,170 - Sếp Shin. - Cái quái gì vậy? 375 00:27:25,170 --> 00:27:26,880 Huh? 376 00:27:26,880 --> 00:27:28,770 Tên ngốc này say khướt rồi phải không? 377 00:27:28,770 --> 00:27:30,560 Giữ lấy. 378 00:27:35,550 --> 00:27:37,220 Làm thế nào Rang... 379 00:27:37,220 --> 00:27:40,420 Anh ấy có rút tiền tiết kiệm 5 năm của mình cho chúng ta không? 380 00:27:40,420 --> 00:27:43,260 Ồ, tôi cũng cần uống một ly. 381 00:27:43,260 --> 00:27:46,680 Chúng tôi là những người làm việc kinh doanh, 382 00:27:46,680 --> 00:27:49,670 nhưng tại sao anh lại gánh hết trách nhiệm một mình? 383 00:27:52,890 --> 00:27:57,610 Vì Hồ Rang đang làm nhiều việc cho chúng ta nên tôi cũng phải làm gì đó. 384 00:27:57,610 --> 00:27:59,940 Bạn định làm gì? 385 00:28:05,020 --> 00:28:09,620 Đây là những quả nho Kyoho thực sự ngon. Chỉ cần nếm thử. 386 00:28:11,980 --> 00:28:16,470 Chúa ơi, việc các thương nhân uống rượu trong ngày có vẻ không ổn chút nào. 387 00:28:16,470 --> 00:28:18,470 Đồng nghiệp của anh ấy nên cho anh ấy một lời khen ngợi. 388 00:28:18,470 --> 00:28:20,550 Bạn thậm chí còn biết gì? 389 00:28:20,550 --> 00:28:24,850 Anh ấy uống rượu vì các bạn trong khi anh ấy thậm chí còn không uống được rượu! 390 00:28:24,850 --> 00:28:26,510 Ngoài ra, hãy lắng nghe ngay bây giờ. 391 00:28:26,510 --> 00:28:28,360 Chúng tôi không phải là đồng nghiệp. 392 00:28:29,430 --> 00:28:31,060 Chúng ta là bạn. 393 00:28:47,580 --> 00:28:49,670 Tôi cần phải đi xem... 394 00:28:51,650 --> 00:28:54,950 Tôi cần phải đi xem phòng thuê vào sáng mai. 395 00:28:54,950 --> 00:28:56,680 Ôi trời. 396 00:28:56,680 --> 00:29:01,430 Tại sao mọi thứ vẫn mặn nồng khi chúng ta 29 tuổi? 397 00:29:01,430 --> 00:29:03,750 Chẳng có gì ngọt ngào trong cuộc đời tôi cả. 398 00:29:15,880 --> 00:29:17,550 Ôi chúa ơi! 399 00:29:20,340 --> 00:29:23,160 Ồ, cậu ra vừa kịp lúc đấy. 400 00:29:23,160 --> 00:29:25,730 Xin lỗi, chủ nhà đang ở đây. 401 00:29:25,730 --> 00:29:27,240 Xin lỗi! 402 00:29:31,830 --> 00:29:33,810 - Huh? - Tôi đang ở đâu? 403 00:29:33,810 --> 00:29:36,060 Bạn đang hỏi bạn đang ở đâu? Bạn vừa đến. 404 00:29:36,060 --> 00:29:38,070 Bạn đến xem phòng thuê. 405 00:29:38,070 --> 00:29:42,340 Thưa bà, người này là ứng viên thuê nhà phải không? 406 00:29:44,500 --> 00:29:47,540 P-Xin hãy nhanh chóng chỉ cho tôi phòng. 407 00:29:47,540 --> 00:29:50,330 - Sự vội vàng. - Ồ, nó ở đằng kia. 408 00:29:50,330 --> 00:29:52,260 Nó thực sự sạch sẽ. 409 00:29:52,260 --> 00:29:53,880 Chúng ta hãy cùng nhau đi vào. 410 00:29:56,790 --> 00:30:00,650 Aigoo, anh ấy tò mò về căn phòng đến thế à? 411 00:30:00,650 --> 00:30:04,690 Anh ấy là ISTJ. MBTI của anh ấy, đó là. 412 00:30:07,870 --> 00:30:11,150 Tinh thần trách nhiệm của anh ấy quá mạnh mẽ. 413 00:30:16,010 --> 00:30:20,800 Aigoo, anh ấy đã đánh dấu lãnh thổ của mình rồi phải không? 414 00:30:20,800 --> 00:30:25,280 Hãy để anh ấy nhận phòng, nếu không bạn sẽ phải tự mình dọn dẹp tất cả. 415 00:30:27,190 --> 00:30:28,470 Ôi trời. 416 00:30:29,720 --> 00:30:31,270 Đây là tất cả những gì tôi cần. 417 00:30:43,440 --> 00:30:45,940 Trở thành một đặc vụ bí mật và... 418 00:30:46,970 --> 00:30:49,700 chúng ta sẽ thâm nhập vào Jinsung Mart. 419 00:30:50,970 --> 00:30:53,180 Che cái gì? 420 00:30:53,180 --> 00:30:57,400 Ý tôi là, chúng ta biết quá ít về siêu thị. 421 00:30:57,400 --> 00:30:59,570 Chúng ta sẽ tới một công ty đối thủ với tư cách là khách hàng và 422 00:30:59,570 --> 00:31:03,570 xem họ sắp xếp các phần như thế nào, họ dùng tủ lạnh nào để đựng thịt, 423 00:31:03,570 --> 00:31:06,140 và cách họ quản lý nhân viên thu ngân. 424 00:31:06,140 --> 00:31:08,920 - Hãy theo dõi họ và tìm hiểu. - Chắc chắn. 425 00:31:08,920 --> 00:31:10,860 Bạn có thể đi một mình. 426 00:31:12,350 --> 00:31:15,230 - Chúc may mắn. - Chào! 427 00:31:33,370 --> 00:31:35,810 Cảm ơn vì đã đi cùng tôi, đặc vụ. 428 00:31:37,430 --> 00:31:41,070 Hyung, nhưng anh nói chúng tôi hoạt động bí mật. 429 00:31:41,070 --> 00:31:44,230 Mọi người đều nhìn chằm chằm vào bạn. 430 00:31:44,230 --> 00:31:48,460 Chủ cửa hàng Jingsung Mart có thể không biết mặt bạn nhưng ông ấy biết mặt tôi. 431 00:31:48,460 --> 00:31:50,620 Đó là lý do tại sao tôi cải trang. 432 00:31:52,380 --> 00:31:54,410 Đừng lo lắng, đặc vụ. 433 00:33:01,960 --> 00:33:03,310 Tôi có... 434 00:33:04,660 --> 00:33:06,560 - Huh? - Ái chà. 435 00:33:06,560 --> 00:33:08,090 Trời ơi. 436 00:33:08,090 --> 00:33:09,460 Khó chịu thế nào? 437 00:33:09,460 --> 00:33:13,380 Hôm đó tôi đã giảm giá rất nhiều cho khoai lang. 438 00:33:13,380 --> 00:33:15,880 Và cậu đang đi mua hàng tạp hóa ở đây à? 439 00:33:27,240 --> 00:33:30,420 Thưa bà, khi Boram Mart mở cửa trở lại, 440 00:33:30,420 --> 00:33:32,970 hãy nhớ đến chỗ chúng tôi thay vì ở đây nhé? 441 00:33:32,970 --> 00:33:34,690 Nó phụ thuộc. 442 00:33:34,690 --> 00:33:36,110 Phụ thuộc- 443 00:33:38,150 --> 00:33:40,700 Tôi thực sự sắp bực mình rồi. 444 00:33:41,420 --> 00:33:45,710 Cố lên. Đó là vì con trai tôi ngày nào cũng đòi ăn cá. 445 00:33:45,710 --> 00:33:48,500 Nhưng Boram Mart có cá không? 446 00:33:48,500 --> 00:33:50,690 Nó không. 447 00:33:58,890 --> 00:34:03,550 Hyung, anh không thể quảng cáo Boram Mart ở đây được! 448 00:34:03,550 --> 00:34:04,900 Hãy ra khỏi đây. 449 00:34:04,900 --> 00:34:07,460 Việc sắp xếp các phần không phải là vấn đề. 450 00:34:08,430 --> 00:34:10,070 Có... 451 00:34:10,070 --> 00:34:11,840 một cái gì đó chúng tôi quên bao gồm. 452 00:34:11,840 --> 00:34:13,860 Bạn đã quên điều gì? 453 00:34:31,500 --> 00:34:34,060 Jo Yi Joon, tôi biết điều đó. 454 00:34:35,040 --> 00:34:36,290 Ôi trời. 455 00:34:37,880 --> 00:34:39,450 Ái chà! 456 00:34:41,620 --> 00:34:43,830 Này, hãy cho mọi người biết khi bạn ở đây. 457 00:34:43,830 --> 00:34:46,020 - Đây là gì? - Nó thế nào? 458 00:34:46,020 --> 00:34:49,330 Bố tôi mua một cái tốt và gửi từ quê tôi về. 459 00:34:52,270 --> 00:34:55,460 Tối nay chúng ta hãy ăn tối cùng nhóm để chúng ta có thể nếm thử món thịt nhé. 460 00:34:55,460 --> 00:34:57,340 Chắc chắn, chắc chắn. 461 00:35:00,590 --> 00:35:02,730 Bà về lại à, bà nội? 462 00:35:02,730 --> 00:35:05,760 Nhưng chúng tôi chưa nhận được hàng nên không thể bán cho bạn bất cứ thứ gì. 463 00:35:05,760 --> 00:35:08,150 Bạn đã có một cái ở đây. Thịt lợn. 464 00:35:08,150 --> 00:35:10,790 Huh? Tôi có nên cắt thịt cho bạn không? 465 00:35:10,790 --> 00:35:13,620 Vâng vâng. Đó là món hầm nên chỉ 10 ounce. 466 00:35:13,620 --> 00:35:16,280 Được rồi. Hãy đi theo tôi. 467 00:35:22,560 --> 00:35:25,050 Ba nghìn... 468 00:35:25,850 --> 00:35:30,080 bốn trăm năm mươi. 469 00:35:30,900 --> 00:35:32,350 Cởi nó ra. 470 00:35:35,550 --> 00:35:39,120 Bà ơi, cháu còn trả tiền để ăn kẹo ở đây nữa. 471 00:35:39,120 --> 00:35:41,510 Ông chủ đồng nghiệp của tôi thật là ác độc. 472 00:35:41,510 --> 00:35:44,220 Chỉ cần nói với anh ấy là tôi đã bảo anh cởi nó ra. 473 00:35:44,220 --> 00:35:48,890 Bạn có thể giàu đến mức nào khi nhận được 450 won từ một bà già? 474 00:35:57,630 --> 00:36:00,870 Hãy nhanh tay ghi điểm nhé. Vậy tôi có thể đi. 475 00:36:00,870 --> 00:36:02,400 Được rồi. 476 00:36:18,080 --> 00:36:20,970 Không phải bạn đang giấu tiền ở đâu đó và không trả tiền cho tôi sao? 477 00:36:20,970 --> 00:36:23,660 Ngày nay ai trả bằng tiền mặt? Mọi người đều sử dụng thẻ. 478 00:36:23,660 --> 00:36:27,140 - Không có tiền giấu trong đó đâu! - Chết tiệt! 479 00:36:29,240 --> 00:36:33,220 Đợi đã bà ơi, con nghĩ tờ giấy điểm đã biến mất rồi. 480 00:36:33,220 --> 00:36:35,760 Bạn nói gì? Tìm nó. 481 00:36:35,760 --> 00:36:38,820 Tôi đã không tiêu nó một lần và tiết kiệm nó tất cả thời gian này! 482 00:36:38,820 --> 00:36:43,570 Thôi nào, điểm cũng không thể có giá trị nhiều như vậy ngay cả khi bạn đã tiết kiệm. 483 00:36:49,590 --> 00:36:50,870 Này, Noona. 484 00:36:50,870 --> 00:36:53,370 Lớp học kết thúc rồi. Bạn ở đâu? 485 00:36:53,370 --> 00:36:55,320 Bạn ở đâu? 486 00:36:55,320 --> 00:36:57,300 À, vấn đề là... 487 00:36:57,300 --> 00:36:59,070 Tìm tờ giấy. 488 00:36:59,070 --> 00:37:01,320 Tôi đã nói là tôi không biết nó ở đâu mà! 489 00:37:01,320 --> 00:37:03,870 Tại sao bạn lại không biết mình đang ở đâu? 490 00:37:03,870 --> 00:37:05,550 Bạn điên à? 491 00:37:06,600 --> 00:37:08,490 Tôi không nói điều đó với bạn. 492 00:37:09,330 --> 00:37:11,670 Chúa ơi, được rồi. Tôi sẽ ở đó. Tôi đang đến! 493 00:37:11,670 --> 00:37:13,660 Tôi không đi. 494 00:37:13,660 --> 00:37:17,410 Tôi sẽ không đi cho đến khi bạn tìm thấy tờ giấy. 495 00:37:21,010 --> 00:37:24,790 Vì hôm nay bạn đã tiêu 3.450 won, 496 00:37:24,790 --> 00:37:27,600 đó là một nhãn dán, 497 00:37:29,020 --> 00:37:30,770 hai, 498 00:37:32,200 --> 00:37:33,710 và ba. 499 00:37:37,160 --> 00:37:40,050 Được rồi! Bốn nhãn dán! 500 00:37:40,050 --> 00:37:41,820 Cái đó thuộc về chúng tôi. 501 00:37:44,370 --> 00:37:48,690 Đó là những điểm của bạn. Hãy đến mua thứ gì đó khi bạn đã lấp đầy nó. 502 00:37:52,040 --> 00:37:53,500 Thế còn số điểm tôi đã lưu được cho đến nay thì sao? 503 00:37:53,500 --> 00:37:55,600 Chúa ơi, tôi sẽ tìm tờ giấy. 504 00:37:55,600 --> 00:37:58,090 Aigoo, bà ơi, nghiêm túc đấy. 505 00:37:59,340 --> 00:38:01,540 Tôi đã cho bạn điều đó! 506 00:38:04,650 --> 00:38:06,220 Bảo trọng. 507 00:38:20,260 --> 00:38:23,960 Tôi đã nói gì cơ? Tôi đang nói với bạn rằng anh ta là gián điệp của Boram Mart. 508 00:38:23,960 --> 00:38:26,470 Tại sao bạn lại quay phim siêu thị của người khác? 509 00:38:28,830 --> 00:38:32,100 Tại sao bạn lại xóa nó khi nó thậm chí không có ở đây? 510 00:38:32,100 --> 00:38:35,060 Đó là một video cho vlog của tôi! 511 00:38:38,680 --> 00:38:40,330 Và bạn. 512 00:38:45,420 --> 00:38:47,590 Tôi nghe nói hôm nay có một nhân viên bán thời gian mới tới. 513 00:38:47,590 --> 00:38:49,520 Bạn đã bắt được một điệp viên ngay khi bạn bắt đầu. 514 00:38:49,520 --> 00:38:51,000 Làm tốt lắm. 515 00:38:51,760 --> 00:38:54,390 Tôi sẽ không bắt được hắn nếu không có anh, tân binh. 516 00:38:54,390 --> 00:38:55,640 Lấy làm tiếc? 517 00:38:57,160 --> 00:38:59,450 Ồ, không hề đâu, Sếp. 518 00:38:59,450 --> 00:39:02,810 Tôi sẽ làm việc chăm chỉ hơn nữa kể từ bây giờ. 519 00:39:05,990 --> 00:39:08,790 Tôi thậm chí không thể quay phim nhiều vì người công nhân này. 520 00:39:08,790 --> 00:39:12,440 Đừng bao giờ nghĩ đến việc đến siêu thị của tôi nữa. 521 00:39:13,900 --> 00:39:15,960 Nếu cậu đến lần nữa, tôi sẽ không để cậu yên đâu. 522 00:39:15,960 --> 00:39:17,420 Rời khỏi! 523 00:39:18,530 --> 00:39:21,050 Bạn đang bảo ai rời đi? 524 00:39:22,810 --> 00:39:26,320 Ông chủ. Bạn cũng đã đến siêu thị của chúng tôi. 525 00:39:26,320 --> 00:39:28,890 Việc chúng tôi đến chỗ bạn có vi phạm pháp luật không? 526 00:39:28,890 --> 00:39:32,830 Nó không giống như họ gây ra tổn hại. Tại sao bạn lại bảo họ rời đi? 527 00:39:43,190 --> 00:39:46,750 Sang Woo, anh cũng là ông chủ. Đừng sợ hãi. 528 00:39:46,750 --> 00:39:48,200 Sang Woo là ai? 529 00:39:49,010 --> 00:39:50,770 Không đời nào. 530 00:39:55,160 --> 00:39:58,250 Sang Woo không hề sợ hãi. 531 00:39:58,250 --> 00:40:00,090 Đừng lo lắng. 532 00:40:03,540 --> 00:40:05,490 Chuyện gì vậy? 533 00:40:06,210 --> 00:40:07,980 Sang Woo đang đói. 534 00:40:07,980 --> 00:40:09,980 Chúng ta có nên đi ăn không? 535 00:40:12,330 --> 00:40:14,110 Những kẻ điên rồ đó. 536 00:40:14,110 --> 00:40:17,040 Một ngày nào đó tôi sẽ có được chúng! 537 00:40:30,420 --> 00:40:32,280 Ối, ôi, ôi. 538 00:40:33,840 --> 00:40:36,270 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! 539 00:40:37,310 --> 00:40:39,460 Chúa ơi, chờ đã. 540 00:40:42,210 --> 00:40:44,470 Ối, ôi! 541 00:40:44,470 --> 00:40:46,570 Anh bạn, nó trông thực sự tuyệt vời. 542 00:40:46,570 --> 00:40:49,650 Trời ơi. Nó có màu sắc tuyệt vời phải không? 543 00:40:50,670 --> 00:40:51,880 Tôi nghĩ nó gần như đã hoàn tất. 544 00:40:51,880 --> 00:40:54,000 Không, nó cần phải được nấu chín nhiều hơn. 545 00:40:54,000 --> 00:40:57,250 Đ-Chúng ta có nên thử cắt chúng không? 546 00:40:58,370 --> 00:40:59,970 Các chàng trai đang ở đây. 547 00:41:08,180 --> 00:41:10,630 Anh nói anh là đặc vụ chìm. 548 00:41:10,630 --> 00:41:12,850 - Tôi nghe nói anh bị bắt ngay lập tức phải không? - Hãy yên lặng. 549 00:41:12,850 --> 00:41:15,060 Tôi hoàn toàn thất bại, được chứ? 550 00:41:15,060 --> 00:41:17,710 Tất cả các nguồn vlog của tôi cũng bị mất. 551 00:41:17,710 --> 00:41:18,840 Ôi trời. 552 00:41:19,640 --> 00:41:21,280 Còn Sang Woo thì sao? 553 00:41:25,810 --> 00:41:28,390 Anh ấy đang làm việc ở siêu thị. 554 00:41:28,390 --> 00:41:32,080 Tại sao anh ấy lại làm việc một mình? Bảo anh ta lên đi. 555 00:41:32,080 --> 00:41:34,000 Không phải siêu thị này. 556 00:41:35,910 --> 00:41:38,510 Anh ấy đang làm việc tại Jinsung Mart. 557 00:41:38,510 --> 00:41:40,400 Cái gì? 558 00:41:41,980 --> 00:41:43,500 Yi Joon. 559 00:41:43,500 --> 00:41:47,750 Cho dù anh ấy có nhầm lẫn Sang Woo là nhân viên bán thời gian của anh ấy thì bạn cũng nên đưa anh ấy về. KHÔNG? 560 00:41:47,750 --> 00:41:51,310 Bạn đang muốn lấy thông tin gì từ Jinsung Mart? 561 00:41:54,350 --> 00:41:59,170 Họ chắc chắn sẽ bắt tôi làm điều đó một khi tôi nhắc đến hải sản. 562 00:42:00,560 --> 00:42:03,420 Vậy bạn đã nhận được thứ gì có giá trị chưa? 563 00:42:03,420 --> 00:42:07,380 Làm sao anh ta có thể có được? Anh ấy vừa bị la mắng khi tôi đến. 564 00:42:19,170 --> 00:42:21,650 Thịt đây rồi. 565 00:42:25,480 --> 00:42:30,770 Tuy nhiên, chú mèo đáng sợ Yi Joon của chúng ta vẫn cố gắng xâm nhập. 566 00:42:30,770 --> 00:42:32,490 Chúng ta hãy ăn thịt thôi. 567 00:42:33,920 --> 00:42:35,350 Được rồi, ăn thôi. 568 00:42:36,200 --> 00:42:38,120 Tôi xin lỗi, các bạn. 569 00:42:38,120 --> 00:42:41,840 Tôi thậm chí còn không xứng đáng được ăn thịt. 570 00:42:52,400 --> 00:42:54,030 Young Min! 571 00:42:54,030 --> 00:42:56,730 Đây có phải là bơ không? 572 00:42:56,730 --> 00:42:59,370 Nó chỉ tan chảy trong miệng tôi. 573 00:42:59,370 --> 00:43:01,330 Này, các bạn cũng thử xem. 574 00:43:05,610 --> 00:43:07,440 Ái chà! 575 00:43:07,440 --> 00:43:09,600 Chúng ta sẽ bán thứ gì đó chất lượng cao thế này ở siêu thị à? 576 00:43:09,600 --> 00:43:12,210 Này, chúng ta sẽ ăn thịt thật lớn. 577 00:43:13,230 --> 00:43:18,320 Bạn thực sự không thể bỏ rượu để thưởng thức những món ăn cao cấp như thế này. 578 00:43:20,370 --> 00:43:22,470 Nó có ngon đến vậy không? 579 00:43:22,470 --> 00:43:25,350 Có lẽ tôi nên thử hương vị quê hương nhỉ? 580 00:43:34,750 --> 00:43:36,110 Ngon quá phải không? 581 00:43:41,760 --> 00:43:43,020 Nó thực sự rất ngon. 582 00:43:43,020 --> 00:43:45,700 Chúng ta có nên ăn thêm một gói nữa không? 583 00:43:45,700 --> 00:43:48,120 Young Min, ăn thêm một gói nữa nhé. 584 00:43:48,120 --> 00:43:50,430 Nướng thêm một gói nữa. 585 00:43:50,430 --> 00:43:51,730 Vui lòng? 586 00:44:03,280 --> 00:44:06,490 Tôi có làm anh ấy tức giận khi đòi hỏi thêm không? 587 00:44:10,920 --> 00:44:12,580 Bạn nên lấy vỉ nướng. 588 00:44:16,800 --> 00:44:18,370 Điều gì mang bạn đến nơi này? 589 00:44:19,100 --> 00:44:21,460 Này, thật là khủng khiếp khách hàng 1! 590 00:44:21,460 --> 00:44:23,700 Bạn đến để nhận lại khoản tiền hoàn lại phải không? 591 00:44:28,000 --> 00:44:29,680 Đó là sơ yếu lý lịch của tôi. 592 00:44:29,680 --> 00:44:32,540 Hãy quên việc giữ thể diện đi. Tôi sẽ nộp đơn thôi. 593 00:44:33,220 --> 00:44:35,430 Bạn có thể phỏng vấn tôi nếu bạn cần. 594 00:44:35,430 --> 00:44:37,540 Bạn cũng sẽ đồng ý phỏng vấn chứ? 595 00:44:38,920 --> 00:44:41,570 Bạn đang hành động cứng rắn khi bạn sợ phỏng vấn. 596 00:44:41,570 --> 00:44:44,530 Ý bạn là bạn đã tìm thấy một trong những điểm yếu của tôi? 597 00:44:44,530 --> 00:44:47,060 Tôi thậm chí còn mua cho bạn một cuốn sách để bạn có thể thành công trong cuộc phỏng vấn của mình. 598 00:44:47,060 --> 00:44:48,500 Tại sao bạn muốn làm việc bán thời gian? 599 00:44:48,500 --> 00:44:50,870 Nếu tôi lại trượt cuộc phỏng vấn vào ngày mai, 600 00:44:50,870 --> 00:44:53,860 Tôi sẽ ngừng tìm việc làm toàn thời gian một cách bất chấp. 601 00:44:53,860 --> 00:44:55,720 Tôi hiểu rồi... 602 00:44:55,720 --> 00:44:58,070 Vậy Boram Mart chỉ là bảo hiểm thôi sao? 603 00:44:58,070 --> 00:44:59,500 Được rồi. 604 00:45:00,860 --> 00:45:04,410 Bạn sẽ sớm tham gia cùng chúng tôi để làm việc. Hãy đến và ăn thịt với chúng tôi. 605 00:45:05,590 --> 00:45:09,820 Cảm giác khó chịu một cách kỳ lạ mặc dù bạn đang chấp nhận tôi. 606 00:45:12,220 --> 00:45:13,780 Chúc mừng! 607 00:45:21,710 --> 00:45:24,230 Một cái khác ngay lập tức? 608 00:45:33,930 --> 00:45:35,430 Vì thế... 609 00:45:36,660 --> 00:45:38,680 cô ấy sẽ sớm tham gia cùng chúng ta phải không? 610 00:45:39,530 --> 00:45:41,840 Nó vẫn chưa được cố định. 611 00:45:42,650 --> 00:45:44,080 Chào mừng! 612 00:45:44,080 --> 00:45:46,870 Được rồi. Một Châu! 613 00:45:46,870 --> 00:45:48,750 Nốc cạn ly. 614 00:45:54,250 --> 00:45:57,940 Này, chúng ta có hóa chất uống. 615 00:46:01,550 --> 00:46:03,020 Không có rượu. 616 00:46:04,130 --> 00:46:05,740 Tôi sẽ mang thêm một ít nữa. 617 00:46:14,190 --> 00:46:15,670 Bố, 618 00:46:17,080 --> 00:46:19,190 Tôi đã nhận được thịt. 619 00:46:21,460 --> 00:46:23,080 Nhưng... 620 00:46:24,090 --> 00:46:27,140 tại sao bạn lại gửi những người bạn đã nuôi dưỡng? 621 00:46:28,700 --> 00:46:30,630 Thịt quý đó. 622 00:46:36,110 --> 00:46:37,910 Con xin lỗi, thưa Cha. 623 00:46:40,640 --> 00:46:44,390 Tôi biết bạn thất vọng vì tôi không thể xuất hiện trên TV. 624 00:46:46,000 --> 00:46:48,150 Tôi sẽ kiếm tiền và trả nợ cho bạn. 625 00:46:51,460 --> 00:46:53,070 Con trai của bạn... 626 00:46:53,940 --> 00:46:56,030 sẽ làm hết sức mình. 627 00:47:16,430 --> 00:47:18,350 Tôi không thể uống được. 628 00:47:19,070 --> 00:47:22,350 Hôm qua tôi đã thấy bạn uống hết một chai soju. 629 00:47:23,320 --> 00:47:27,950 Đúng là tên khốn điên rồ- Ý tôi là, ai lại lấy một chai soju 630 00:47:27,950 --> 00:47:30,820 sau khi đoạt giải nhất? 631 00:47:30,820 --> 00:47:33,180 Mục tiêu của tôi không phải là 632 00:47:33,180 --> 00:47:36,200 để giành giải nhất ngay từ đầu. 633 00:47:37,230 --> 00:47:41,950 Tôi muốn kiểm tra bản thân xem liệu mình có thể làm được điều gì đó điên rồ không. 634 00:47:41,950 --> 00:47:45,180 Có những khoảnh khắc chín mươi chín người nói 635 00:47:45,180 --> 00:47:48,220 có điều gì đó thật điên rồ và bạn vẫn làm điều đó một cách có chủ ý. 636 00:47:49,230 --> 00:47:52,600 Thứ tôi cần lúc đó là rượu. 637 00:47:52,600 --> 00:47:54,730 Tôi lấy hết can đảm nhờ rượu soju 638 00:47:55,380 --> 00:47:58,550 và tôi đã hủy khoản tiết kiệm trả góp 5 năm của mình khi còn 4 tháng. 639 00:48:00,640 --> 00:48:02,990 Bởi vì tôi muốn bảo vệ siêu thị của chúng ta. 640 00:48:23,060 --> 00:48:25,460 Nếu bạn trượt cuộc phỏng vấn, 641 00:48:25,460 --> 00:48:28,410 Tôi để siêu thị trong tay bạn. 642 00:48:28,410 --> 00:48:30,050 Tên bạn là... 643 00:48:32,150 --> 00:48:33,870 Ôi Ye Rim? 644 00:48:45,610 --> 00:48:49,140 Nhưng không còn rượu nữa. 645 00:48:49,140 --> 00:48:52,230 Ông chủ đi lấy rượu đâu rồi? 646 00:48:54,920 --> 00:48:57,150 Tae Ho vẫn chưa về à? 647 00:48:57,150 --> 00:48:59,840 Lỡ như anh ấy lại bất tỉnh ngoài đường thì sao? 648 00:48:59,840 --> 00:49:04,720 Chúa ơi, anh ấy luôn làm điều gì đó kỳ lạ khi say rượu. 649 00:49:05,880 --> 00:49:07,660 Hãy đi tìm anh ấy. 650 00:49:21,180 --> 00:49:22,800 Các anh! 651 00:49:23,600 --> 00:49:25,430 Tôi đã trở lại. 652 00:49:27,740 --> 00:49:29,510 Tất cả họ đã về nhà chưa? 653 00:49:35,050 --> 00:49:37,140 Ái chà. 654 00:49:38,530 --> 00:49:40,460 Họ thực sự đã tổ chức nơi này. 655 00:49:42,620 --> 00:49:44,560 Họ khá lành nghề. 656 00:49:54,000 --> 00:49:56,090 Đợi tí. 657 00:49:56,090 --> 00:49:59,070 Hyeon Yi của chúng ta lẽ ra không nên nằm trên sàn. 658 00:50:18,340 --> 00:50:19,790 Hyeon Yi, 659 00:50:19,790 --> 00:50:23,510 các anh làm việc tốt hơn tôi mong đợi. 660 00:50:38,390 --> 00:50:39,940 Bạn nên... 661 00:50:41,920 --> 00:50:44,000 trông chừng chúng tôi từ đây. 662 00:50:54,890 --> 00:50:56,410 ♫ Tôi không thể quên bạn ♫ 663 00:50:56,410 --> 00:51:01,340 ♫ Anh vẫn còn một chặng đường dài phía trước để rời xa em ♫ 664 00:51:01,340 --> 00:51:03,180 ♫ Tôi không thể giấu nó ♫ 665 00:51:03,180 --> 00:51:08,200 ♫ Tình cảm của tôi vẫn đang lớn dần đối với bạn ♫ 666 00:51:08,200 --> 00:51:11,600 ♫ Bạn có thể cảm nhận được cảm xúc của tôi ♫ 667 00:51:11,600 --> 00:51:20,490 ♫ Bạn phát ra ánh sáng rực rỡ ngay cả khi tắt đèn ♫ 668 00:51:20,490 --> 00:51:27,380 ♫ Anh theo em như một giấc mơ sắp tràn ♫ 669 00:51:27,380 --> 00:51:33,180 ♫ Ngay cả khi tôi làm theo trái tim mình ♫ 670 00:51:33,180 --> 00:51:36,650 ♫ Bây giờ tôi không thể cảm nhận được bạn ♫ 671 00:51:36,650 --> 00:51:39,850 ♫ Bây giờ tôi không thể cảm nhận được bạn ♫ 672 00:51:39,850 --> 00:51:43,300 ♫ Bây giờ tôi không thể lay chuyển bạn được nữa ♫ 673 00:51:43,300 --> 00:51:46,550 ♫ Tôi không thể nhớ về bạn nữa ♫ 674 00:51:49,330 --> 00:51:52,190 Tình cờ thay, có phải các bạn là Thunder Boys không? 675 00:51:52,190 --> 00:51:53,410 Bạn là Choi Ho Rang phải không? 676 00:51:53,410 --> 00:51:54,920 Bây giờ bạn là người quản lý toàn thời gian? 677 00:51:54,920 --> 00:51:55,940 Bạn không tức giận à? 678 00:51:55,940 --> 00:51:57,940 Vậy thì tôi có nên nói rằng tôi làm việc ở siêu thị không? 679 00:51:57,940 --> 00:52:00,810 Ôi Ye Rim? Điều đó có dựa trên một bài báo học thuật không? 680 00:52:00,810 --> 00:52:02,860 - Công việc của tôi đã xong. - Hai người cùng phe à? 681 00:52:02,860 --> 00:52:04,730 Anh cũng là gián điệp của Boram Mart à? 682 00:52:04,730 --> 00:52:06,410 Về nhà thôi Sang Woo. 683 00:52:06,410 --> 00:52:07,610 Gina unnie? 684 00:52:07,610 --> 00:52:08,880 Bạn thực sự sẽ làm điều này? 685 00:52:08,880 --> 00:52:11,460 Hãy ra đây, Eun Young Min!