1 00:00:35,200 --> 00:00:37,900 Hãy ra đây, Eun Young Min! 2 00:00:49,830 --> 00:00:53,840 Chào! Tôi nói, đi ra! 3 00:00:56,950 --> 00:00:59,059 Chết tiệt! 4 00:00:59,060 --> 00:01:01,520 Ra đây! 5 00:01:02,530 --> 00:01:09,149 ♫ Trước khi tôi nhận ra điều đó, dưới bóng tối ♫ 6 00:01:09,150 --> 00:01:13,999 ♫ Em à, em nói đúng đấy ♫ 7 00:01:14,000 --> 00:01:19,289 ♫ Ôi, tôi buồn vui lẫn lộn, thật buồn vui lẫn lộn ♫ 8 00:01:19,290 --> 00:01:21,739 Không có ảnh! Giữ lấy. Giữ lấy! 9 00:01:21,740 --> 00:01:23,569 Xin lỗi, chờ đã. 10 00:01:23,570 --> 00:01:26,040 Không có ảnh. Đừng đến gần hơn! Không có ảnh! 11 00:01:27,040 --> 00:01:28,539 Không có ảnh! 12 00:01:28,540 --> 00:01:30,089 Họ đang chụp ảnh. 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,659 Hãy quên kem đi và rời đi nhé? 14 00:01:33,660 --> 00:01:36,679 Không có ảnh. Không có ảnh! 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,360 Unni, chị xinh quá! 16 00:01:39,290 --> 00:01:41,139 Xin lỗi, tôi đi qua đây. Xin lỗi. 17 00:01:41,140 --> 00:01:42,879 Không có ảnh. Xin lỗi. 18 00:01:42,880 --> 00:01:45,100 Tôi xin lỗi, xin lỗi. 19 00:01:47,230 --> 00:01:50,209 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Tôi cũng muốn xem nó. 20 00:01:50,210 --> 00:01:53,019 - Unni, nhìn đây! - Giữ lấy! 21 00:01:53,020 --> 00:01:54,740 Unni, em là fan đây! 22 00:01:56,720 --> 00:01:58,300 Kim Gina. 23 00:01:59,430 --> 00:02:02,580 Huns! Gina unni! 24 00:02:04,110 --> 00:02:06,880 Unni, xin hãy nhìn qua đây! 25 00:02:08,790 --> 00:02:10,580 Đừng bao giờ quay lại đây. 26 00:02:18,050 --> 00:02:19,349 Unni, đợi chúng em với! 27 00:02:19,350 --> 00:02:21,930 Unni, có chuyện gì vậy? 28 00:02:25,170 --> 00:02:27,649 Gina là ai? 29 00:02:27,650 --> 00:02:30,019 Bạn biết Gina unni? Làm sao? 30 00:02:30,020 --> 00:02:33,040 Ý tôi là, từ khi nào? Làm sao bạn biết cô ấy? 31 00:03:12,190 --> 00:03:14,530 Tại sao cô ấy vẫn còn có thứ này? 32 00:04:02,750 --> 00:04:04,219 Chuyện gì đã xảy ra với Tae Ho? 33 00:04:04,220 --> 00:04:06,390 Anh ấy đã bị chị gái của mình mắng phải không? 34 00:04:09,860 --> 00:04:11,390 Cái gì? 35 00:04:17,700 --> 00:04:19,619 Young Min cũng gặp rắc rối phải không? 36 00:04:19,620 --> 00:04:21,289 Thế là đủ rồi. 37 00:04:21,290 --> 00:04:23,189 Điều gì đã xảy ra với cá thu? 38 00:04:23,190 --> 00:04:24,620 Theo tôi. 39 00:04:31,580 --> 00:04:33,759 Bạn mua nhiều thế này à? 40 00:04:33,760 --> 00:04:35,719 Tôi tưởng bạn đang mua một ít. 41 00:04:35,720 --> 00:04:37,919 Tôi chỉ sử dụng số tiền Tae Ho đưa cho tôi. 42 00:04:37,920 --> 00:04:40,230 Một cộng một hộp! 43 00:04:41,200 --> 00:04:42,870 Tôi đã làm tốt phải không? 44 00:04:45,820 --> 00:04:48,049 Đây không phải là những thứ còn sót lại sao? 45 00:04:48,050 --> 00:04:51,210 Thêm một hộp nữa, không phải thêm một con cá thu nữa à? 46 00:04:52,130 --> 00:04:53,480 Vâng. 47 00:05:02,320 --> 00:05:03,720 Chúa ơi. 48 00:05:08,300 --> 00:05:09,519 Nó bốc mùi quá! 49 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Này, Jo Yi Joon. Cậu thậm chí còn không nhìn vào bên trong phải không? 50 00:05:16,540 --> 00:05:19,680 Cá thu yếu và mềm. 51 00:05:20,620 --> 00:05:24,510 Chúng ta sẽ bán cái này như thế nào? Young Min, cậu nghĩ thế nào? 52 00:05:30,260 --> 00:05:32,609 C-Anh ấy bị sao vậy? 53 00:05:32,610 --> 00:05:34,389 Gina noona đã ở đây. 54 00:05:34,390 --> 00:05:36,060 Gina cái gì cơ? 55 00:05:37,620 --> 00:05:40,719 Aigoo, anh ấy sẽ khó chịu cả ngày mất. 56 00:05:40,720 --> 00:05:42,549 Đây không phải là lần đầu tiên. 57 00:05:42,550 --> 00:05:45,169 Dù sao đi nữa, chúng ta sẽ làm gì với cá thu? 58 00:05:45,170 --> 00:05:49,829 Chúng ta có thể bán những con cá thu xấu xí, giống như chúng ta bán những củ khoai lang xấu xí. 59 00:05:49,830 --> 00:05:52,979 Yi Joon, những củ khoai lang xấu xí chỉ có hình dạng như vậy thôi 60 00:05:52,980 --> 00:05:54,890 nhưng chúng có chất lượng hàng đầu. 61 00:05:56,770 --> 00:05:58,929 Cá rất khó. 62 00:05:58,930 --> 00:06:01,589 Tại sao bạn nghĩ Boram Mart không thử cho đến tận bây giờ? 63 00:06:01,590 --> 00:06:05,710 Độ tươi là chìa khóa của cá nên rất khó. 64 00:06:06,850 --> 00:06:10,400 Chúng tôi đang gặp rắc rối. Hôm nay chúng ta sẽ kinh doanh như thế nào? 65 00:06:11,790 --> 00:06:13,190 Hãy yên lặng. 66 00:06:15,690 --> 00:06:19,089 Nó vẫn đang được giới thiệu trên chương trình "Food is Power" ngày nay, 67 00:06:19,090 --> 00:06:21,820 để khách hàng có thể mua nó nếu chúng ta bán nó với giá rẻ. 68 00:06:31,750 --> 00:06:33,069 Được rồi. 69 00:06:33,070 --> 00:06:34,590 Thử một lần đi. 70 00:06:36,130 --> 00:06:38,630 - Chiến đấu! - Đi nào! 71 00:06:45,550 --> 00:06:48,350 Mọi người, đây là Joony J. 72 00:06:49,430 --> 00:06:53,399 Chủ đề hôm nay là thử thách ăn hải sản của Joony. 73 00:06:53,400 --> 00:06:55,499 Vị khách hôm nay là... 74 00:06:55,500 --> 00:06:58,210 Đúng! Ông cá thu! 75 00:07:02,030 --> 00:07:05,579 Nhưng đã đến lúc phải nói lời tạm biệt. 76 00:07:05,580 --> 00:07:11,189 Được rồi. Hãy chờ xem sẽ mất bao lâu để đưa những con cá thu này đi. 77 00:07:11,190 --> 00:07:14,340 - Ôi trời. Có cá thu. - Bạn đúng. 78 00:07:15,210 --> 00:07:17,220 Tôi đã có khách hàng rồi. 79 00:07:19,790 --> 00:07:22,539 Họ không ở trong tình trạng tốt. 80 00:07:22,540 --> 00:07:24,120 Bạn nghĩ vậy? 81 00:07:26,440 --> 00:07:27,979 Ồ! Nó có mùi tanh. 82 00:07:27,980 --> 00:07:29,480 Chúa ơi. 83 00:07:32,470 --> 00:07:34,039 Tại sao họ lại rời đi? 84 00:07:34,040 --> 00:07:36,950 Đó là mua một, tặng một! 85 00:07:39,210 --> 00:07:40,739 Tôi muốn cá thu. 86 00:07:40,740 --> 00:07:42,610 Được rồi, sẽ lên ngay! 87 00:07:54,510 --> 00:07:56,940 Làm thế nào bạn có thể đưa nó cho tôi như thế này? 88 00:07:59,550 --> 00:08:02,150 - Lấy làm tiếc? - Anh phải dọn dẹp nó. 89 00:08:02,880 --> 00:08:04,779 C-Làm sạch nó? 90 00:08:04,780 --> 00:08:07,520 Chỉ cần giúp tôi một tay♪ mặn mà. 91 00:08:10,520 --> 00:08:12,549 Muối... 92 00:08:12,550 --> 00:08:14,680 Bạn có biết cách làm không? 93 00:08:16,570 --> 00:08:18,360 O-Một tay? 94 00:08:19,000 --> 00:08:20,669 Tôi đang bận. 95 00:08:20,670 --> 00:08:22,310 Làm ơn nhanh lên. 96 00:08:23,140 --> 00:08:25,939 Thưa cô, tôi sẽ đưa nó cho cô với giá rẻ nên cứ nhận lấy- 97 00:08:25,940 --> 00:08:28,219 Làm thế nào để tôi làm sạch cái này ở nhà? 98 00:08:28,220 --> 00:08:30,550 Tại sao? Bạn không có muối à? 99 00:08:33,770 --> 00:08:36,019 Đợi một chút, thưa bà. 100 00:08:36,020 --> 00:08:38,959 Tôi sẽ tra cứu nó và đi thẳng vào nó. 101 00:08:38,960 --> 00:08:41,930 Bạn đang nói gì thế? Quên đi! 102 00:09:40,900 --> 00:09:42,920 Hôm nay, góc hải sản... 103 00:09:44,420 --> 00:09:46,189 đã chi 500.000 won. 104 00:09:46,190 --> 00:09:47,610 Và kiếm được... 105 00:09:49,360 --> 00:09:50,940 không thắng! 106 00:09:52,140 --> 00:09:53,500 Tạ Hồ. 107 00:09:56,680 --> 00:09:58,800 Đây là cách chúng ta học. 108 00:10:00,320 --> 00:10:01,610 Hãy quên nó đi. 109 00:10:02,300 --> 00:10:05,389 Làm sao chúng ta có thể chịu lỗ ngay từ ngày đầu tiên? 110 00:10:05,390 --> 00:10:08,910 Lẻn vào đài phát sóng và moi thông tin có ích lợi gì? 111 00:10:13,170 --> 00:10:14,969 Jo Yi Joon, 112 00:10:14,970 --> 00:10:19,140 bạn đã lãng phí tất cả số tiền chúng tôi kiếm được từ việc bán hàng cuối cùng. 113 00:10:20,580 --> 00:10:24,239 Tại sao đó lại là lỗi của Yi Joon? Đó là trách nhiệm chung của chúng ta. 114 00:10:24,240 --> 00:10:25,699 Và... 115 00:10:25,700 --> 00:10:27,910 bạn có phải soi mói mọi thứ không? 116 00:10:28,660 --> 00:10:31,319 Chúng ta cần phải rõ ràng về điều gì đúng hay sai để cải thiện bản thân. 117 00:10:31,320 --> 00:10:34,739 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta để nó qua đi và tiếp tục chịu tổn thất? 118 00:10:34,740 --> 00:10:36,250 Chúng ta có giàu không? 119 00:10:36,970 --> 00:10:40,160 Số tiền tiết kiệm 5 năm của Hồ Rang đã đổ vào đây. 120 00:10:48,350 --> 00:10:49,740 Tôi xin lỗi. 121 00:10:50,540 --> 00:10:53,469 Hôm nay tôi cũng khá mệt mỏi. 122 00:10:53,470 --> 00:10:57,099 Tôi cũng chưa làm được gì nhiều cho các bạn. 123 00:10:57,100 --> 00:11:00,300 Đúng, tôi là người duy nhất phải chịu đựng. 124 00:11:02,270 --> 00:11:03,689 Đúng... 125 00:11:03,690 --> 00:11:05,590 tất cả là lỗi của tôi. 126 00:11:09,460 --> 00:11:12,590 Tôi không được phép bận rộn với công việc kinh doanh. 127 00:11:28,970 --> 00:11:30,550 Tôi xin lỗi. 128 00:11:40,250 --> 00:11:41,590 Anh ơi! 129 00:11:47,770 --> 00:11:49,689 Này, Shin Tae Ho. 130 00:11:49,690 --> 00:11:54,569 Tại sao bạn lại thổi phồng mọi thứ lên một cách không cân xứng? Yi Joon còn hơn cả xin lỗi. 131 00:11:54,570 --> 00:11:57,680 - Đi làm cho anh ấy cảm thấy dễ chịu hơn đi. - Tại sao phải là tôi? 132 00:11:58,500 --> 00:12:00,139 Chúng tôi đã thua lỗ vào ngày đầu tiên. 133 00:12:00,140 --> 00:12:02,750 Đó không phải là điều mà người quản lý tiền có thể nói sao? 134 00:12:03,510 --> 00:12:06,680 Và Jo Yi Joon sẽ cảm thấy tốt hơn ngay thôi. 135 00:12:08,430 --> 00:12:10,000 Tôi đi đây. 136 00:12:20,060 --> 00:12:21,390 Làm thế nào Rang... 137 00:12:22,860 --> 00:12:24,290 Tôi xin lỗi. 138 00:12:25,060 --> 00:12:28,360 Bây giờ tôi cũng sắp xuống xe. 139 00:12:43,740 --> 00:12:45,400 Yi Joon huyng! 140 00:12:50,790 --> 00:12:52,510 Xin chào. 141 00:12:55,220 --> 00:12:56,429 CHÀO. 142 00:12:56,430 --> 00:12:58,349 Chắc bạn vừa tan làm. 143 00:12:58,350 --> 00:12:59,499 Đúng. 144 00:12:59,500 --> 00:13:00,929 Vậy thì... 145 00:13:00,930 --> 00:13:02,570 Nhân tiện, 146 00:13:03,470 --> 00:13:06,500 bạn không có kế hoạch bắt đầu lại âm nhạc? 147 00:13:11,140 --> 00:13:16,219 Chỉ là công ty chúng tôi đang chuẩn bị cho một chương trình thử giọng. 148 00:13:16,220 --> 00:13:19,320 Bạn cảm thấy thế nào khi tham gia vòng sơ tuyển? 149 00:13:26,780 --> 00:13:30,149 Tôi chưa bao giờ nghĩ về điều đó. 150 00:13:30,150 --> 00:13:32,480 Hãy suy nghĩ về nó bắt đầu ngay bây giờ. 151 00:13:33,760 --> 00:13:36,120 Bạn không muốn hát nữa à? 152 00:13:46,020 --> 00:13:50,509 Nhân tiện, các thành viên khác cũng làm việc ở Boram Mart phải không? 153 00:13:50,510 --> 00:13:53,540 Làm sao mà bạn biết được điều đó? 154 00:13:54,420 --> 00:13:58,539 Lần trước tôi đã thấy họ rời Jinseong Mart cùng bạn. 155 00:13:58,540 --> 00:14:01,990 Tôi sẽ ghé thăm sớm. Và làm ơn... 156 00:14:03,550 --> 00:14:05,740 nghĩ về buổi thử giọng. 157 00:14:06,650 --> 00:14:07,880 Vậy thì. 158 00:14:20,870 --> 00:14:22,730 Bạn cũng nên rời đi trước. 159 00:14:24,650 --> 00:14:27,729 Xin lỗi, ông chủ tân binh. Bạn nghĩ tôi sẽ đi đâu? 160 00:14:27,730 --> 00:14:33,070 Sau một ngày làm việc, dù trời có nứt nẻ cũng phải dọn dẹp. 161 00:14:36,300 --> 00:14:37,809 Bạn còn chờ gì nữa? 162 00:14:37,810 --> 00:14:39,529 Tôi sẽ đóng sổ đăng ký và dọn dẹp. 163 00:14:39,530 --> 00:14:42,639 Bạn có thể sắp xếp góc và quầy bán rau quả. 164 00:14:42,640 --> 00:14:44,120 Ồ chắc chắn rồi. 165 00:15:02,750 --> 00:15:04,720 Ông chủ. 166 00:15:13,870 --> 00:15:16,989 Lấy làm tiếc! Tôi vừa trượt chân. 167 00:15:16,990 --> 00:15:19,799 Sàn nhà trơn quá... 168 00:15:19,800 --> 00:15:22,770 Tôi tưởng mình đang bị ma tấn công. 169 00:15:23,710 --> 00:15:25,199 Hãy để ý đôi chân của bạn. 170 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Hoặc... 171 00:15:27,050 --> 00:15:28,880 bạn muốn giữ lấy tôi? 172 00:15:32,860 --> 00:15:33,899 KHÔNG. 173 00:15:33,900 --> 00:15:38,890 Tôi ghét những câu nói lãng mạn sáo rỗng khi bạn ngã vào vòng tay của ai đó. 174 00:15:49,560 --> 00:15:54,899 ♫ Nó cứ ở trong tâm trí tôi cả ngày ♫ 175 00:15:54,900 --> 00:15:59,729 ♫ Một giai điệu giống em ♫ 176 00:15:59,730 --> 00:16:05,419 ♫ Tôi muốn hát nó với giọng hát hay nhất ♫ 177 00:16:05,420 --> 00:16:08,729 ♫ Mọi thứ của bạn ♫ 178 00:16:08,730 --> 00:16:16,730 ♫ Tại sao chỉ nghĩ đến em thôi cũng khiến anh hạnh phúc đến vậy? ♫ 179 00:16:18,010 --> 00:16:19,990 Tôi nghĩ bạn thích nó. 180 00:16:21,690 --> 00:16:23,120 Những lời sáo rỗng. 181 00:16:25,930 --> 00:16:28,030 Chỉ cần dọn dẹp. 182 00:16:29,120 --> 00:16:31,190 Tôi thích nó. 183 00:16:34,650 --> 00:16:38,829 Nhưng chúng ta không có thời gian để theo đuổi sự lãng mạn. 184 00:16:38,830 --> 00:16:40,619 Có thể mất điện lần nữa. 185 00:16:40,620 --> 00:16:42,590 Hãy dọn dẹp và về nhà. 186 00:17:01,500 --> 00:17:03,040 Gina là ai? 187 00:17:06,400 --> 00:17:08,540 đừng bao giờ quay lại đây. 188 00:17:12,900 --> 00:17:14,470 Ông chủ. 189 00:17:18,400 --> 00:17:21,700 Làm sao chị biết Gina unni? 190 00:17:26,800 --> 00:17:30,820 Tôi biết cô ấy một thời gian ngắn khi chúng tôi còn trẻ. 191 00:17:32,270 --> 00:17:35,229 Vậy thì bạn nên vui mừng khi gặp cô ấy. 192 00:17:35,230 --> 00:17:37,430 Tại sao lại bảo cô ấy đừng quay lại? 193 00:17:42,190 --> 00:17:45,540 Ờ, bạn biết đấy... 194 00:17:46,870 --> 00:17:51,490 Mối tình đầu chỉ nên là kỉ niệm đẹp. 195 00:17:53,180 --> 00:17:55,080 Mối tình đầu? 196 00:17:56,400 --> 00:17:58,460 Chúng ta đừng nói về Gina. 197 00:17:59,150 --> 00:18:00,820 Và... 198 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 lấy lại cái này. 199 00:18:33,400 --> 00:18:36,309 Khách hàng không trả lời điện thoại. 200 00:18:36,310 --> 00:18:39,269 Vui lòng thử lại sau. 201 00:18:39,270 --> 00:18:40,650 Còn Yi Joon thì sao? 202 00:18:41,410 --> 00:18:42,760 Anh ấy không bắt máy à? 203 00:18:43,390 --> 00:18:44,650 Vâng. 204 00:18:47,380 --> 00:18:49,229 Chuyện gì đã xảy ra vào ngày hôm qua? 205 00:18:49,230 --> 00:18:51,209 Tôi đuổi theo anh ấy, 206 00:18:51,210 --> 00:18:52,970 nhưng anh ấy đã biến mất. 207 00:18:55,880 --> 00:18:58,579 Tại sao bạn phải dồn anh ta vào chân tường? 208 00:18:58,580 --> 00:19:03,599 Ý tôi là, làm sao anh ấy có thể mất bình tĩnh vì những thứ như thế? 209 00:19:03,600 --> 00:19:07,489 Vắng mặt không báo trước là vi phạm 10 nghĩa vụ! 210 00:19:07,490 --> 00:19:09,439 Anh ấy cần một cú búng tay. 211 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 Bạn là nguyên nhân. 212 00:19:11,110 --> 00:19:13,070 Bạn nên búng ngón tay. 213 00:19:13,780 --> 00:19:16,249 Được rồi, tôi là kẻ xấu. 214 00:19:16,250 --> 00:19:18,859 Đây, tiếp tục và chạm nhẹ vào tôi đi. 215 00:19:18,860 --> 00:19:19,989 Bạn chắc chắn? 216 00:19:19,990 --> 00:19:22,009 Vậy tôi có nên thử không? 217 00:19:22,010 --> 00:19:25,369 Các ông chủ, tại sao các ông lại đánh nhau vào buổi sáng? 218 00:19:25,370 --> 00:19:28,710 Những người còn lại trong chúng ta nên tận dụng tốt nhất tình huống này. 219 00:19:32,580 --> 00:19:37,109 Vâng, những người còn lại nên chuẩn bị sẵn sàng cho công việc. 220 00:19:37,110 --> 00:19:42,359 Tôi sẽ xem những gì phổ biến hiện nay là sản phẩm mồi tiếp theo của chúng tôi. 221 00:19:42,360 --> 00:19:44,120 Cảm ơn Sang Woo. 222 00:19:47,220 --> 00:19:50,629 Hãy đến đại lý bất động sản và nói với họ rằng bạn không bán Boram Mart. 223 00:19:50,630 --> 00:19:53,219 Đó là tất cả những gì bạn muốn à? 224 00:19:53,220 --> 00:19:56,109 Một khi bạn rời khỏi siêu thị để bán, 225 00:19:56,110 --> 00:19:57,920 Tôi sẽ cung cấp cho bạn thông tin. 226 00:19:59,750 --> 00:20:01,750 Tôi sẽ đi ra ngoài. 227 00:20:17,310 --> 00:20:20,759 Tôi đã nói với bên bất động sản là chúng tôi sẽ không bán Boram Mart. 228 00:20:20,760 --> 00:20:22,489 Tốt, Choi Ho Rang. 229 00:20:22,490 --> 00:20:28,050 Gosari, ca sĩ của công ty chúng tôi, đang tìm kiếm một người quản lý và nghệ sĩ trang điểm/làm tóc mà tôi chưa từng nghe đến. 230 00:20:30,150 --> 00:20:32,459 Ồ, đó là... 231 00:20:32,460 --> 00:20:36,650 Choi Ho Rang, bạn đã thực sự thay đổi. Đi xa đến mức mạo danh một người quản lý. 232 00:20:38,930 --> 00:20:42,229 Chúng tôi sẽ không bán siêu thị nên bạn cũng phải giữ lời hứa. 233 00:20:42,230 --> 00:20:44,039 Hoặc cái gì đó khác... 234 00:20:44,040 --> 00:20:46,270 Tôi không biết mình có thể làm gì. 235 00:20:48,650 --> 00:20:53,109 Có vẻ như bạn sẽ rất tức giận nếu chiếc siêu thị quý giá đó của bạn bị lấy đi. 236 00:20:53,110 --> 00:20:57,550 Hãy cố gắng hết sức để giữ được siêu thị. Sau này đừng đổ lỗi cho người vô tội. 237 00:21:31,710 --> 00:21:38,019 Vậy bạn có thích tủ lạnh đựng thịt mà chúng tôi lắp đặt cho bạn không? 238 00:21:38,020 --> 00:21:40,470 Vâng, tôi đoán vậy. 239 00:21:41,700 --> 00:21:46,669 Sếp, chúng tôi đang bán đồ cắm trại với giá đặc biệt 240 00:21:46,670 --> 00:21:50,890 cho những người đã mua tủ lạnh của chúng tôi. 241 00:21:53,540 --> 00:21:55,739 Nó giảm giá 90%. 242 00:21:55,740 --> 00:21:57,989 - 90%? - Vâng, Chúa ơi. 243 00:21:57,990 --> 00:22:00,290 Toàn bộ khu phố sẽ nghe thấy. 244 00:22:01,060 --> 00:22:04,169 Điều này thường có giá hơn một triệu won. 245 00:22:04,170 --> 00:22:06,829 Nhưng chúng tôi đang bán nó với giá chưa từng có 246 00:22:06,830 --> 00:22:09,429 để loại bỏ hàng tồn kho hiện có trước khi tung ra sản phẩm mới. 247 00:22:09,430 --> 00:22:12,490 Món nướng thịt nướng này thật là sát thủ! 248 00:22:14,910 --> 00:22:18,189 Noona của tôi thích thịt. Nó sẽ hoàn hảo cho ngôi nhà của cô ấy. 249 00:22:18,190 --> 00:22:19,280 Lấy làm tiếc? 250 00:22:22,030 --> 00:22:23,529 Ồ, vâng! 251 00:22:23,530 --> 00:22:25,550 Nó hoàn hảo cho ngôi nhà. 252 00:22:26,340 --> 00:22:30,719 Chúng tôi sẽ giao hàng trong ngày nếu bạn thanh toán ngay bây giờ. 253 00:22:30,720 --> 00:22:32,649 Địa chỉ cô ấy là gì? 254 00:22:32,650 --> 00:22:34,570 Tôi sẽ cho bạn địa chỉ nhà của cô ấy. 255 00:22:35,830 --> 00:22:39,760 Thầy Shin chắc chắn sẽ thích điều này. 256 00:22:43,420 --> 00:22:44,829 Đây nhé. 257 00:22:44,830 --> 00:22:46,210 Cảm ơn. 258 00:22:47,010 --> 00:22:51,909 Em đã nghĩ anh là một người anh tinh nghịch nhưng thực ra anh là một người anh trai ngọt ngào. 259 00:22:51,910 --> 00:22:53,350 Là... 260 00:22:55,020 --> 00:22:56,580 TÔI? 261 00:22:59,850 --> 00:23:01,750 Hãy thanh toán bằng cái này. 262 00:23:02,620 --> 00:23:04,320 Cảm ơn. 263 00:23:28,080 --> 00:23:31,299 Tôi tưởng cậu không đến đây vì tôi. 264 00:23:31,300 --> 00:23:32,720 Nhưng bạn đang ở đây. 265 00:23:35,660 --> 00:23:38,219 Dù chúng ta có luyện tập chăm chỉ đến đâu, 266 00:23:38,220 --> 00:23:42,180 chúng tôi không thể hiểu được những động tác bạn đã dạy chúng tôi. 267 00:23:43,910 --> 00:23:47,009 - Kỳ đánh giá hàng tháng sắp đến rồi... Đi thôi! 268 00:23:47,010 --> 00:23:48,429 Chào, 269 00:23:48,430 --> 00:23:50,749 chúng ta phải đề phòng những người như anh ấy. 270 00:23:50,750 --> 00:23:54,960 Những người như anh ấy nói trên mạng rằng anh ấy là người đã nuôi dạy chúng tôi. 271 00:23:56,200 --> 00:23:57,999 Không. 272 00:23:58,000 --> 00:24:02,740 Tôi sẽ nói rằng các thực tập sinh của công ty này thường cực kỳ thô lỗ. 273 00:24:06,690 --> 00:24:07,890 Cái gì? 274 00:24:09,530 --> 00:24:14,600 Tôi rất muốn nói điều đó, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn sẽ được ra mắt. 275 00:24:21,420 --> 00:24:24,659 Tôi sẽ dạy bạn các động tác. Đó là điều chúng ta đã làm lần trước phải không? 276 00:24:24,660 --> 00:24:25,819 - Cái này? - Đúng. 277 00:24:25,820 --> 00:24:27,109 Nhìn. 278 00:24:27,110 --> 00:24:29,959 Như thế này. Giữ thăng bằng. 279 00:24:29,960 --> 00:24:35,060 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám. 280 00:24:36,060 --> 00:24:38,509 - Khi cậu làm phần này... - Đúng vậy. 281 00:24:38,510 --> 00:24:40,639 Xuống, giữa, trên và giữ cái nhìn của bạn lên đây. 282 00:24:40,640 --> 00:24:43,489 Giữ cái nhìn của bạn lên đây. 283 00:24:43,490 --> 00:24:45,519 Vâng đúng vậy. Lấy nó từ đầu? 284 00:24:45,520 --> 00:24:49,760 - Đúng! - Năm, sáu, bảy và tám. 285 00:24:51,340 --> 00:24:52,890 Trông được. 286 00:25:05,760 --> 00:25:08,410 Sao đột nhiên lại phải tới đây? 287 00:25:19,310 --> 00:25:21,100 Chắc hẳn món nướng đã được giao đến rồi! 288 00:25:22,890 --> 00:25:25,069 Này, Noona. Shin Tae Ho! 289 00:25:25,070 --> 00:25:27,739 Bạn đã đặt cái quái gì vậy? 290 00:25:27,740 --> 00:25:30,409 - Anh hiểu chứ? - Tôi đã làm. Nó ở đây. 291 00:25:30,410 --> 00:25:34,299 Một chiếc bếp nướng có kích thước bằng bàn ăn của chúng tôi thậm chí không thể đặt vừa trong nhà. 292 00:25:34,300 --> 00:25:35,550 Cái gì? 293 00:25:38,350 --> 00:25:40,420 Anh ấy nói nó sẽ rất hoàn hảo cho ngôi nhà. 294 00:25:42,190 --> 00:25:46,309 Ông chủ, cái lò nướng cao hơn một mét. 295 00:25:46,310 --> 00:25:47,589 Nó lớn thế à? 296 00:25:47,590 --> 00:25:49,729 Bạn đã bị lừa phải không? 297 00:25:49,730 --> 00:25:50,900 Huh? 298 00:25:51,630 --> 00:25:54,399 Tôi có cảm giác như mình bị lừa, 299 00:25:54,400 --> 00:25:56,199 nhưng tôi đã mua nó như một món quà cho bạn. 300 00:25:56,200 --> 00:25:59,649 Hãy nướng thịt tại nhà vì bạn thích ăn thịt. 301 00:25:59,650 --> 00:26:03,019 Nếu biết tôi thích ăn thịt thì bạn nên mua thịt cho tôi. 302 00:26:03,020 --> 00:26:05,770 Tôi không cần cái này nên hãy trả lại ngay! 303 00:26:26,780 --> 00:26:28,890 Đừng quay lại bắt đầu từ ngày mai. 304 00:26:30,310 --> 00:26:33,550 Đừng cảm thấy gánh nặng. Tôi ổn với điều này. 305 00:26:34,450 --> 00:26:37,279 Chúng tôi không có nhiều khách hàng ở siêu thị, 306 00:26:37,280 --> 00:26:39,609 nên tôi cũng có nhiều thời gian. 307 00:26:39,610 --> 00:26:43,680 Khoai lang của tôi có bán chạy nhờ buổi biểu diễn không? 308 00:26:46,100 --> 00:26:47,209 Đúng. 309 00:26:47,210 --> 00:26:51,880 Thực lòng mà nói, tôi tình cờ nghe được thông tin đó khi lần đầu gặp bạn. 310 00:26:52,790 --> 00:26:55,900 Tôi cũng nhận được rất nhiều cuộc gọi sau khi tham gia chương trình. 311 00:26:56,960 --> 00:27:01,700 Nhưng nó không ảnh hưởng gì đến doanh số bán hàng của chúng tôi. 312 00:27:02,810 --> 00:27:05,589 Ngay cả khi những người như bạn đổ xô đi mua khoai lang của tôi, 313 00:27:05,590 --> 00:27:08,699 Tôi không bán chúng cho bất cứ ai. 314 00:27:08,700 --> 00:27:12,079 Kinh doanh là nhìn xa về tương lai. 315 00:27:12,080 --> 00:27:16,349 Không nên dựa vào thủ đoạn, cũng không nên để nó điều khiển cảm xúc của mình. 316 00:27:16,350 --> 00:27:20,649 Điều duy nhất bạn có thể tin tưởng là chính sản phẩm. 317 00:27:20,650 --> 00:27:23,799 Điều bạn nên tin tưởng hơn 318 00:27:23,800 --> 00:27:26,709 là những người bạn làm việc cùng. 319 00:27:26,710 --> 00:27:30,440 Những người có chung ước mơ và mục tiêu. 320 00:27:32,160 --> 00:27:37,370 Tôi có thể sống sót trong khu rừng này là nhờ những người đó. 321 00:27:44,170 --> 00:27:46,169 Tôi đi đây. 322 00:27:46,170 --> 00:27:47,649 Tạm biệt, Hyung. 323 00:27:47,650 --> 00:27:49,280 Tạm biệt. 324 00:27:52,850 --> 00:27:55,080 Tôi sẽ rời đi trước. 325 00:27:56,190 --> 00:27:58,839 Hãy đi lấy cái vỉ nướng đó nào. 326 00:27:58,840 --> 00:28:00,640 Ông chủ Tae Ho! 327 00:28:08,560 --> 00:28:09,710 Đó là cái gì vậy? 328 00:28:10,610 --> 00:28:12,909 Đó là món quà của tôi cho bạn. 329 00:28:12,910 --> 00:28:14,590 Mang nó theo bạn. 330 00:28:22,530 --> 00:28:26,059 Có gì sai khi làm việc ở siêu thị? 331 00:28:26,060 --> 00:28:28,869 Noona của bạn cứ đánh bạn. 332 00:28:28,870 --> 00:28:32,440 Hành động của cô ấy đối với bạn không phù hợp với tôi. 333 00:28:33,900 --> 00:28:36,099 Sếp ơi, kể từ bây giờ, 334 00:28:36,100 --> 00:28:39,539 nếu cô ấy đưa tay về phía bạn, hãy chặn nó lại bằng bánh gạo. 335 00:28:39,540 --> 00:28:41,039 Nó giống như một tấm chắn. 336 00:28:41,040 --> 00:28:42,849 Bạn có biết không? 337 00:28:42,850 --> 00:28:46,669 Người ta có thể đánh người nhưng không thể đánh đồ ăn. 338 00:28:46,670 --> 00:28:50,129 Wow, logic thật đáng kinh ngạc. Bạn là một thiên tài! 339 00:28:50,130 --> 00:28:55,680 Và nếu còn sót lại chiếc bánh gạo nào, hãy ăn chúng và vui lên. 340 00:29:01,150 --> 00:29:02,900 Cảm ơn Ye Rim. 341 00:29:04,810 --> 00:29:06,310 Tôi đi đây. 342 00:29:24,650 --> 00:29:26,509 Vâng, Hồ Rang. 343 00:29:26,510 --> 00:29:28,689 Yi Joon vẫn chưa về. 344 00:29:28,690 --> 00:29:32,569 Anh ấy sẽ không nhận hoặc trả lời tin nhắn của tôi. 345 00:29:32,570 --> 00:29:36,149 Tên khốn đó, Yi Joon, đã đọc tin nhắn của tôi. 346 00:29:36,150 --> 00:29:38,459 Nhưng anh ấy không trả lời. 347 00:29:38,460 --> 00:29:41,199 Nó đang làm tôi phát điên. 348 00:29:41,200 --> 00:29:46,000 Tôi lo anh ấy có thể nhìn chằm chằm vào điện thoại trong bóng tối một mình. 349 00:29:48,230 --> 00:29:53,569 Niềm vui và hạnh phúc của anh Joony J đã trở lại với công việc thực sự sau một thời gian dài. 350 00:29:53,570 --> 00:29:58,380 Chủ đề thời trang hôm nay là “Rẻ là rẻ!” 351 00:30:02,100 --> 00:30:03,740 Nó đã đi đâu? 352 00:30:08,120 --> 00:30:10,079 Ái chà. 353 00:30:10,080 --> 00:30:15,529 Đúng như tôi đã nói, Giá Rẻ Số 1 đã chết. 354 00:30:15,530 --> 00:30:18,809 Cái này là mua một tặng một. 355 00:30:18,810 --> 00:30:21,319 Một cộng một hộp! 356 00:30:21,320 --> 00:30:23,120 Tôi đã làm tốt phải không? 357 00:30:29,450 --> 00:30:33,879 Mọi người ơi Giá rẻ số 2 đây rồi. 358 00:30:33,880 --> 00:30:36,109 Ta-da! 359 00:30:36,110 --> 00:30:39,470 Thứ sáng bóng này được gọi là vảy. 360 00:30:43,990 --> 00:30:49,749 Đó là chiếc áo khoác 40.000 won nhưng chúng rơi như muối. 361 00:30:49,750 --> 00:30:50,859 Muối... 362 00:30:50,860 --> 00:30:52,919 Làm thế nào để tôi làm sạch cái này ở nhà? 363 00:30:52,920 --> 00:30:55,459 Tại sao? Bạn không có muối à? 364 00:30:55,460 --> 00:30:57,469 Chúa ơi, lũ cá thu chết tiệt đó! 365 00:30:57,470 --> 00:31:00,089 Chuyện gì xảy ra với "một tay"? Tất cả các loài cá khác được tính bình thường. 366 00:31:00,090 --> 00:31:02,459 Tại sao cá thu lại cố gắng trở nên đặc biệt? 367 00:31:02,460 --> 00:31:05,510 Kể từ bây giờ tôi thậm chí sẽ không nhìn vào cá thu nữa! 368 00:31:22,410 --> 00:31:25,230 Tôi muốn làm tốt công việc với các chàng trai. 369 00:31:36,070 --> 00:31:37,779 Ồ. 370 00:31:37,780 --> 00:31:39,529 Tôi tưởng bạn sẽ thất vọng về chính mình. 371 00:31:39,530 --> 00:31:43,360 Nhưng đó là một fashionista YouTuber có 440 người đăng ký dành cho bạn. 372 00:31:46,080 --> 00:31:47,970 Nhưng có chuyện gì vậy? 373 00:31:48,830 --> 00:31:50,940 Đang cố gắng trở thành Người muối? 374 00:31:51,940 --> 00:31:53,490 Muối? 375 00:31:54,890 --> 00:31:57,399 Nếu bạn đến để nói về siêu thị, hãy rời đi. 376 00:31:57,400 --> 00:32:00,020 Tôi thậm chí không muốn nghĩ về nó. 377 00:32:02,550 --> 00:32:05,669 Tuy nhiên, tôi không đến để nói về siêu thị. 378 00:32:05,670 --> 00:32:08,260 Tôi mang đến cho bạn một món quà. Tôi tưởng bạn sẽ bị trầm cảm. 379 00:32:09,170 --> 00:32:11,129 - Món quà? - Đúng. 380 00:32:11,130 --> 00:32:13,229 Hãy thử nó khi bạn đang quay một video thời trang. 381 00:32:13,230 --> 00:32:15,399 Chúng là dép lê. Xem chúng có phù hợp không. 382 00:32:15,400 --> 00:32:17,140 Trời ơi! 383 00:32:20,240 --> 00:32:22,089 Chào! 384 00:32:22,090 --> 00:32:24,439 Tại sao? Bạn không thích họ? 385 00:32:24,440 --> 00:32:26,270 Trong trường hợp đó, 386 00:32:27,620 --> 00:32:29,580 - Thế còn búp bê thì sao? - Chúa ơi! 387 00:32:32,410 --> 00:32:35,599 Kinh quá! Anh đến để tra tấn tôi à? 388 00:32:35,600 --> 00:32:39,060 Được rồi. Đây thực sự là lần cuối cùng, được chứ? 389 00:32:40,080 --> 00:32:43,349 Điều này là để bạn nghiên cứu kỹ về nội dung. 390 00:32:43,350 --> 00:32:44,740 Một hộp bút chì! 391 00:32:47,100 --> 00:32:52,100 Choi Ho Rang, từ khi nào mà cậu lại nghiêm túc với việc trêu chọc người khác vậy? 392 00:32:53,530 --> 00:32:57,339 Này, bạn thực sự thích chúng phải không? 393 00:32:57,340 --> 00:32:58,740 Phải? 394 00:33:02,850 --> 00:33:04,809 Ý tôi là, à... 395 00:33:04,810 --> 00:33:06,900 đôi dép không tệ. 396 00:33:12,060 --> 00:33:13,410 Yi Joon. 397 00:33:14,630 --> 00:33:18,010 Hãy cười như thế này và để nó qua đi. 398 00:33:19,220 --> 00:33:22,989 Bạn nghĩ tôi thực sự đã cười à? Tôi buộc mình phải cười. 399 00:33:22,990 --> 00:33:26,499 Chắc chắn. Hãy cười dù chúng ta phải ép buộc mình. 400 00:33:26,500 --> 00:33:27,780 Được rồi? 401 00:33:37,650 --> 00:33:39,579 Hãy cứ ở yên đó như vậy nhé. 402 00:33:39,580 --> 00:33:43,110 Vậy nếu chúng ta không bán được cá thu thì sao? 403 00:33:56,140 --> 00:33:57,739 Này, có chuyện gì vậy? 404 00:33:57,740 --> 00:33:59,339 Nhà của Noona? 405 00:33:59,340 --> 00:34:01,030 Được rồi, tôi sẽ ở đó. 406 00:34:01,960 --> 00:34:03,909 Này, Yi Joon, ngày mai hãy đến làm việc nhé. 407 00:34:03,910 --> 00:34:05,919 Vắng mặt không báo trước sẽ mang lại cho bạn điều gì? 408 00:34:05,920 --> 00:34:08,010 Một cái tát vào đầu. Bạn biết đấy, phải không? 409 00:34:09,370 --> 00:34:10,750 Tôi sẽ đi. 410 00:34:11,730 --> 00:34:13,800 Và hãy vui lên, anh bạn. 411 00:34:39,960 --> 00:34:42,200 Đó là cá thu muối. 412 00:34:58,630 --> 00:35:01,009 Đây là bí quyết chuẩn bị cá thu. 413 00:35:01,010 --> 00:35:05,399 Đi như thế này với tay trái và tay phải theo nhịp. 414 00:35:05,400 --> 00:35:09,299 Nhặt cá thu bằng tay trái và lấy một ít muối bằng tay phải. 415 00:35:09,300 --> 00:35:13,119 Rắc chúng trong khi vẽ một hình bán nguyệt! 416 00:35:13,120 --> 00:35:17,130 Hình bán nguyệt là phần quan trọng đấy mọi người ạ. 417 00:35:18,860 --> 00:35:21,549 Những tên côn đồ của thế giới này! 418 00:35:21,550 --> 00:35:24,930 Đừng gây rối với tôi nữa, làm ơn! 419 00:35:27,890 --> 00:35:29,660 Chúa ơi, trời lạnh quá. 420 00:35:32,340 --> 00:35:34,089 Bạn chỉ sủa to thôi. 421 00:35:34,090 --> 00:35:36,769 Bạn là nạn nhân hoàn hảo của lừa đảo. 422 00:35:36,770 --> 00:35:38,960 Bạn sẽ làm gì với vỉ nướng ở phía sau? 423 00:35:41,500 --> 00:35:45,069 Tôi không thể lấy lại tiền và Noona cũng không muốn. 424 00:35:45,070 --> 00:35:47,260 Chúng ta sẽ phải bán nó ở siêu thị. 425 00:35:48,160 --> 00:35:50,370 Trời ạ, thật là chán nản! 426 00:35:52,670 --> 00:35:54,660 Tôi cũng cần chút đường. 427 00:35:56,400 --> 00:35:59,100 - Cho tôi ăn một ít đi. Hãy ăn nó đi. - Cái này? 428 00:36:00,120 --> 00:36:01,879 Chúng tôi không thể. 429 00:36:01,880 --> 00:36:04,299 Này, bạn có biết chi phí vận chuyển bằng xe tải là bao nhiêu không? 430 00:36:04,300 --> 00:36:06,789 Bạn thật nhỏ mọn với bánh gạo. 431 00:36:06,790 --> 00:36:10,299 - Hãy ăn một ít đi. - KHÔNG! 432 00:36:10,300 --> 00:36:12,049 Đó là một món quà. 433 00:36:12,050 --> 00:36:14,969 Tôi sẽ đưa cho bạn 1.000 won. Chỉ cần cho tôi ba. 434 00:36:14,970 --> 00:36:17,439 Tôi sẽ không đưa cho bạn ngay cả khi bạn trả cho tôi 10.000 won. 435 00:36:17,440 --> 00:36:19,969 Trời ạ, tên khốn nhỏ mọn này. 436 00:36:19,970 --> 00:36:21,959 - Vậy trả tiền đi xe nhé. - Chắc chắn. 437 00:36:21,960 --> 00:36:24,050 Tôi thà trả tiền cho chuyến đi còn hơn. 438 00:36:49,750 --> 00:36:51,060 - Chào! - Chúa ơi. 439 00:36:53,320 --> 00:36:55,110 Này, chúng ta nên đặt cái này ở đâu đây? 440 00:36:56,550 --> 00:36:58,740 Bây giờ hãy đặt nó ở đây. 441 00:37:00,760 --> 00:37:02,130 Chậm. 442 00:37:04,260 --> 00:37:05,690 Này, này. 443 00:37:09,210 --> 00:37:12,060 Này, tại sao chỉ có mình tôi nhấc nó lên? 444 00:37:12,890 --> 00:37:14,299 Hyung... 445 00:37:14,300 --> 00:37:16,010 Nhìn đằng kia. 446 00:38:12,360 --> 00:38:16,699 Bạn đã nhìn thấy nó, phải không? Cổ tay lộng lẫy của tôi đang rắc muối! 447 00:38:16,700 --> 00:38:20,569 Nếu mình xếp hai con cá thu như thế này thì đó là một tay cá thu muối. 448 00:38:20,570 --> 00:38:22,460 Hoàn thành! 449 00:38:27,640 --> 00:38:29,249 Chúa ơi, tay tôi... 450 00:38:29,250 --> 00:38:33,330 Này, hiện tại anh ấy là Boss Jo hay Joony J? 451 00:38:40,030 --> 00:38:43,030 Tại sao anh làm điều này? 452 00:38:43,860 --> 00:38:45,340 Có phải là cho một vlog? 453 00:38:46,340 --> 00:38:47,579 Đúng! 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,870 Mình sẽ làm kênh hải sản. 455 00:38:50,920 --> 00:38:54,320 Chúa ơi, cái thớt và con dao của tôi đâu mất rồi? 456 00:38:59,250 --> 00:39:01,000 Yi Joon! 457 00:39:02,760 --> 00:39:04,319 Điều gì mang bạn đến nơi này? 458 00:39:04,320 --> 00:39:07,259 Tôi đang lo lắng về công việc ngày mai. 459 00:39:07,260 --> 00:39:09,899 Nhưng tôi đoán là tôi đã lo lắng vô ích. 460 00:39:09,900 --> 00:39:14,869 Whoa, bạn đã luyện tập với tất cả những con cá thu đó à? 461 00:39:14,870 --> 00:39:18,229 Vâng, vâng. Nó không thực sự khó đến thế. 462 00:39:18,230 --> 00:39:19,960 Nó có thể thực hiện được. 463 00:39:21,780 --> 00:39:23,359 Này, nhìn xem. 464 00:39:23,360 --> 00:39:26,949 Bạn đã trêu chọc Yi Joon nhưng anh ấy đã luyện tập nhiều đến thế. 465 00:39:26,950 --> 00:39:28,920 Chịu đựng mùi tanh. 466 00:39:30,680 --> 00:39:32,229 Tốt, 467 00:39:32,230 --> 00:39:33,679 bạn đã làm việc chăm chỉ 468 00:39:33,680 --> 00:39:36,899 Này, tôi đã làm việc vất vả rồi! 469 00:39:36,900 --> 00:39:40,710 Vì tôi có thể gây hại bằng cách gây ra mất mát. 470 00:39:42,460 --> 00:39:45,319 Có hại gì? Tất cả chúng ta đều ở trong đó cùng nhau. 471 00:39:45,320 --> 00:39:48,380 Bạn nói rằng tôi đã sử dụng tất cả số tiền chúng tôi kiếm được từ việc bán thanh lý. 472 00:39:51,000 --> 00:39:55,589 Tôi cũng bị mất tiền vì bị lừa bằng bếp nướng cắm trại. 473 00:39:55,590 --> 00:39:57,889 Trời ạ, tôi đã thanh toán bằng thẻ của Noona. 474 00:39:57,890 --> 00:40:00,449 Cô ấy sẽ giết tôi... 475 00:40:00,450 --> 00:40:02,319 nếu cô ấy phát hiện ra chuyện này phải không? 476 00:40:02,320 --> 00:40:06,049 Đợi đã, đó là thẻ của chị em chứ không phải tiền của em? 477 00:40:06,050 --> 00:40:09,949 Ôi, Tae Ho! Bạn thực sự là người tồi tệ nhất. 478 00:40:09,950 --> 00:40:12,450 Tôi sẽ trả lại cho cô ấy sau! 479 00:40:15,380 --> 00:40:19,569 Trước khi tiếp tục, chúng ta sẽ giải quyết cú búng trán cho Jo Yi Joon, 480 00:40:19,570 --> 00:40:22,380 người đã rời bỏ công việc mà không được phép. 481 00:40:23,870 --> 00:40:26,359 Ý anh là gì? Chào... 482 00:40:26,360 --> 00:40:29,659 tất cả các bạn cũng sẽ làm như vậy nếu ở vào hoàn cảnh của tôi! 483 00:40:29,660 --> 00:40:34,610 Tôi nghĩ tốt hơn hết là tôi nên rời đi vì tôi đang trở thành một gánh nặng. 484 00:40:39,020 --> 00:40:43,260 Trong trường hợp đó, một cú búng tay dành cho Shin Tae Ho là nguyên nhân. 485 00:40:44,080 --> 00:40:46,589 - Chờ đã, tại sao? - Anh đã nói là giải quyết mà. 486 00:40:46,590 --> 00:40:48,909 Hãy cung cấp cho... 487 00:40:48,910 --> 00:40:51,039 Yi Joon có cơ hội cho bộ phim này. 488 00:40:51,040 --> 00:40:56,820 Được rồi. Tôi sẽ đánh bạn bằng cú đánh muối của tôi. 489 00:41:01,120 --> 00:41:03,609 Đừng đến. Đừng đến! Đừng làm điều đó! 490 00:41:03,610 --> 00:41:05,080 Yi Joon, 491 00:41:05,980 --> 00:41:08,010 hạ hắn chỉ bằng một phát súng! 492 00:41:12,610 --> 00:41:14,029 Chào, 493 00:41:14,030 --> 00:41:15,479 hãy nhẹ nhàng. 494 00:41:15,480 --> 00:41:17,229 Được rồi. Đến đây. 495 00:41:17,230 --> 00:41:19,200 Một hai! 496 00:41:20,090 --> 00:41:21,430 Chúa ơi! 497 00:41:27,490 --> 00:41:30,909 ♫ Luôn đưa tay ra cho tôi ♫ 498 00:41:30,910 --> 00:41:33,579 ♫ Bạn, bạn ♫ 499 00:41:33,580 --> 00:41:37,709 ♫ Bạn là một giấc mơ sống động đối với tôi ♫ 500 00:41:37,710 --> 00:41:40,229 ♫ Kể cả khi anh nắm tay em thật chặt ♫ 501 00:41:40,230 --> 00:41:43,539 ♫ Kể cả khi anh ôm em trong vòng tay ♫ 502 00:41:43,540 --> 00:41:50,209 ♫ Giống như một giấc mơ, tôi không thể tin được ♫ 503 00:41:50,210 --> 00:41:55,890 ♫ Bạn có thể giữ nguyên, tôi sẽ thay đổi vì bạn ♫ 504 00:42:17,270 --> 00:42:20,489 Những cái mới trông khác nhau. 505 00:42:20,490 --> 00:42:23,949 Tôi đến chợ cá và nói chuyện hàng giờ về việc bị lừa. 506 00:42:23,950 --> 00:42:28,809 Họ cảm thấy tiếc cho tôi và cho tôi những con cá thu ngon lành đó! 507 00:42:28,810 --> 00:42:30,930 Bạn thấy chúng tươi thế nào phải không? 508 00:42:32,670 --> 00:42:35,290 Các bạn ơi, chúng cũng có vị rất ngon. 509 00:42:38,480 --> 00:42:40,269 Bạn lấy cá thu nướng ở đâu? 510 00:42:40,270 --> 00:42:41,629 Tôi là khách hàng đầu tiên. 511 00:42:41,630 --> 00:42:43,609 Ồ, tôi cũng đã trả tiền. 512 00:42:43,610 --> 00:42:45,589 Đó là cá thu của tôi à? 513 00:42:45,590 --> 00:42:47,169 Bạn nướng nó ở đâu? 514 00:42:47,170 --> 00:42:50,429 Có một cái lò nướng trong kho nên tôi nướng nó trên than. 515 00:42:50,430 --> 00:42:52,239 Nó có vị ngon và khói. 516 00:42:52,240 --> 00:42:53,789 Cái gì? 517 00:42:53,790 --> 00:42:56,359 Này, chúng ta phải bán nó đi! Tại sao bạn sử dụng nó? 518 00:42:56,360 --> 00:43:00,259 Chúa ơi, tại sao lại bán nó? Sẽ thật tuyệt nếu sử dụng ở đây. 519 00:43:00,260 --> 00:43:02,480 - Đừng bán nó. - Chúa ơi. 520 00:43:03,280 --> 00:43:05,960 Noona thực sự sẽ giết tôi mất. 521 00:43:08,100 --> 00:43:10,989 Ôi trời. Bạn có nướng cá ở siêu thị này không? 522 00:43:10,990 --> 00:43:12,889 Thưa cô, cô thế nào rồi? 523 00:43:12,890 --> 00:43:14,919 Lô hàng hôm nay còn tươi. 524 00:43:14,920 --> 00:43:17,319 Tất nhiên rồi. Cá thu tươi cao cấp 525 00:43:17,320 --> 00:43:20,479 với muối của tôi dính vào họ 526 00:43:20,480 --> 00:43:22,809 đang được bán với giá 6.000 won cho một tay. 527 00:43:22,810 --> 00:43:26,180 Vậy thì giúp tôi một tay nhé. Bạn sẽ nướng chúng cho tôi phải không? 528 00:43:27,010 --> 00:43:28,400 Xin lỗi? 529 00:43:32,390 --> 00:43:34,110 Bạn muốn chúng tôi nướng chúng? 530 00:43:37,350 --> 00:43:39,159 Tại sao, tất nhiên. 531 00:43:39,160 --> 00:43:43,039 Nhưng nếu chúng tôi nướng chúng cho bạn thì sẽ phải trả thêm 500 won cho mỗi con cá thu. 532 00:43:43,040 --> 00:43:45,289 Chắc chắn. Nướng chúng cho tôi. 533 00:43:45,290 --> 00:43:49,360 Được rồi, Young Min, đổ than nóng vào đây! 534 00:43:51,760 --> 00:43:54,359 Được rồi, hãy tận hưởng nhé. 535 00:43:54,360 --> 00:43:56,080 Chào mừng. 536 00:44:00,910 --> 00:44:03,940 Đây. Cảm ơn bạn, và hãy tận hưởng. 537 00:44:05,320 --> 00:44:07,329 Ồ, vâng. Hyung, cho em xin một tay cá thu nhé. 538 00:44:07,330 --> 00:44:08,829 Được rồi. 539 00:44:08,830 --> 00:44:10,219 Được rồi, đi đây. 540 00:44:10,220 --> 00:44:11,839 - Xin hãy đến lần nữa! - Ngày tốt. 541 00:44:11,840 --> 00:44:13,470 Bảo trọng! 542 00:44:19,660 --> 00:44:21,050 Nó tốt. 543 00:44:23,010 --> 00:44:24,600 Chào mừng. 544 00:44:39,780 --> 00:44:43,439 Bạn có muốn một cái không? Bạn muốn nó được chuẩn bị như thế nào? 545 00:44:43,440 --> 00:44:45,159 Tốt... 546 00:44:45,160 --> 00:44:46,640 tùy bạn. 547 00:44:53,900 --> 00:44:56,870 Tôi sẽ chuẩn bị sẵn nó. Làm ơn hãy đến đây! 548 00:44:57,920 --> 00:44:59,570 Chào mừng. 549 00:45:12,180 --> 00:45:14,060 Bạn đến để mua ramen à? 550 00:45:24,650 --> 00:45:27,670 Ôi chao, điều này thật lãng phí. 551 00:45:29,680 --> 00:45:31,179 Young Min, 552 00:45:31,180 --> 00:45:35,440 chúng ta không nên bán cá thu bị mất đuôi, phải không? 553 00:45:39,800 --> 00:45:43,339 Tuy nhiên, đó thực sự là một món ngon. 554 00:45:43,340 --> 00:45:44,999 Bạn đang vứt nó đi à? 555 00:45:45,000 --> 00:45:48,429 Anh ấy đúng. Tôi đã làm nó một cách cẩn thận hơn. 556 00:45:48,430 --> 00:45:51,060 Tôi sẽ khóc nếu bạn ném nó ra ngoài. 557 00:45:54,890 --> 00:45:58,229 Do Yoon, bạn sẽ phải mua cái này cho chúng tôi. 558 00:45:58,230 --> 00:45:59,599 Lấy làm tiếc? 559 00:45:59,600 --> 00:46:03,850 Thật lãng phí khi vứt đi và không đủ tốt với giá đầy đủ. 560 00:46:04,700 --> 00:46:06,539 Bạn có thể mua nó với giá 1.000 won cho chúng tôi được không? 561 00:46:06,540 --> 00:46:08,760 Được rồi! Tôi sẽ mua nó. 562 00:46:09,870 --> 00:46:13,050 - Còn cơm thì sao? - Nhà tôi có cơm. 563 00:46:17,450 --> 00:46:19,939 Cảm ơn bạn đã mua cá thu bị lỗi với giá 1.000 won. 564 00:46:19,940 --> 00:46:21,289 Hãy mang nó và ăn nó ở nhà. 565 00:46:21,290 --> 00:46:23,980 - Đúng! - Được rồi, bảo trọng nhé. 566 00:46:26,830 --> 00:46:30,089 Đợi đã, bạn đánh rơi thứ gì đó ở đây. 567 00:46:30,090 --> 00:46:31,580 Nó là gì? 568 00:46:32,480 --> 00:46:34,300 Hãy nhìn vào điều này, quá. 569 00:46:58,010 --> 00:46:59,840 Xin vui lòng chờ thêm một chút nữa. 570 00:47:01,880 --> 00:47:04,290 Tôi đến để lấy lại chiếc vòng cổ. 571 00:47:10,790 --> 00:47:12,370 Bạn đã ném nó đi. 572 00:47:14,840 --> 00:47:16,810 Hãy giải quyết như thế nhé. 573 00:47:19,910 --> 00:47:25,519 ♫ Ngồi trong ngôi nhà mới trống trải hơn một chút ♫ 574 00:47:25,520 --> 00:47:27,299 Bạn không nhớ tôi sao? 575 00:47:27,300 --> 00:47:34,599 ♫ Trong khi dọn dẹp ngăn kéo bừa bộn ♫ 576 00:47:34,600 --> 00:47:41,839 ♫ Bên trong tấm ảnh ID vẫn còn ở đây ♫ 577 00:47:41,840 --> 00:47:46,730 ♫ Cảnh tượng đó của bạn khá khó xử ♫ 578 00:47:49,010 --> 00:47:51,330 Tại sao bạn lại đeo chiếc vòng cổ? 579 00:47:53,610 --> 00:47:56,109 Bạn cũng không vứt nó đi. 580 00:47:56,110 --> 00:48:00,039 ♫ Có lẽ bạn cũng sẽ đau lòng ♫ 581 00:48:00,040 --> 00:48:02,799 Ai đó? Ai đang giữ anh ta? 582 00:48:02,800 --> 00:48:10,389 ♫ Chúng ta vụng về và đã phải chịu đựng trong một thời gian dài ♫ 583 00:48:10,390 --> 00:48:17,299 ♫ Bạn nói những ngày tốt lành sẽ đến ♫ 584 00:48:17,300 --> 00:48:20,869 ♫ Trong bức ảnh nhỏ đó ♫ 585 00:48:20,870 --> 00:48:25,139 ♫ Tôi sẽ kể cho bạn nghe ♫ 586 00:48:25,140 --> 00:48:28,459 ♫ Tôi hy vọng bạn không phải chịu đựng quá nhiều ♫ 587 00:48:28,460 --> 00:48:31,310 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Có chuyện gì với anh ấy vậy? 588 00:48:44,410 --> 00:48:46,510 Gina unnie? 589 00:49:06,840 --> 00:49:08,569 Xin lỗi quý khách hàng! 590 00:49:08,570 --> 00:49:11,729 Tôi xin lỗi nhưng cá nướng sẽ tự phục vụ 591 00:49:11,730 --> 00:49:14,329 từ giờ trở đi vì đầu bếp nướng của chúng tôi đã bỏ trốn. 592 00:49:14,330 --> 00:49:16,519 - Cái quái gì vậy? - Tôi phải làm gì với cái này? 593 00:49:16,520 --> 00:49:19,479 - Tôi mua nó vì cậu bảo cậu sẽ nướng nó. - Tôi cố tình mua nó. 594 00:49:19,480 --> 00:49:21,839 Làm thế nào chúng ta có thể nướng món này ở nhà? Nó sẽ có mùi. 595 00:49:21,840 --> 00:49:24,179 Ahjussi, bạn có thể nướng nó cho chúng tôi. 596 00:49:24,180 --> 00:49:26,959 - A-Ahjussi? - Vâng, thưa ngài. 597 00:49:26,960 --> 00:49:28,879 - Tôi? - Đúng! 598 00:49:28,880 --> 00:49:30,909 Chỉ cần nướng một cái cho chúng tôi. 599 00:49:30,910 --> 00:49:32,599 - Tôi sẽ đưa cái này cho anh. - Vâng. 600 00:49:32,600 --> 00:49:34,289 - Tôi đến đây vì chuyện này. - Hãy nướng nó đi. 601 00:49:34,290 --> 00:49:35,569 Đi nào. 602 00:49:35,570 --> 00:49:37,420 Tôi không biết cách nướng món này. 603 00:49:57,020 --> 00:49:58,639 Vâng, bạn biết đấy. 604 00:49:58,640 --> 00:50:02,670 Mối tình đầu chỉ nên là kỷ niệm đẹp. 605 00:50:05,300 --> 00:50:07,770 Vậy cô là mối tình đầu của anh... 606 00:50:14,730 --> 00:50:16,360 Cá thu! 607 00:50:18,810 --> 00:50:20,810 Không, cá thu của tôi! 608 00:50:24,670 --> 00:50:27,300 Cháy hết rồi. 609 00:50:44,300 --> 00:50:49,500 Làm sao cô có thể đuổi người anh trai duy nhất của mình chỉ vì sử dụng thẻ của cô để nướng thịt? 610 00:50:51,750 --> 00:50:55,160 Chúa ơi, làm sao tôi có thể ngủ ở đây được? 611 00:51:05,110 --> 00:51:07,300 Trời tối quá. 612 00:51:16,030 --> 00:51:18,030 Đây là gì? 613 00:51:33,570 --> 00:51:35,380 Giờ tôi đã có chỗ để ngủ rồi. 614 00:51:38,600 --> 00:51:40,610 Nó đâu rồi? 615 00:51:44,160 --> 00:51:45,740 Ồ, nó ở đây! 616 00:51:58,600 --> 00:52:00,130 Choi Ho Rang! 617 00:52:05,880 --> 00:52:07,710 Có phải tôi vào nhầm nhà không? 618 00:52:15,300 --> 00:52:16,709 Cái quái gì vậy? 619 00:52:16,710 --> 00:52:18,659 Choi Ho Rang! 620 00:52:18,660 --> 00:52:20,220 Có chuyện gì vậy! 621 00:52:37,330 --> 00:52:38,900 Hai người là gì thế... 622 00:52:41,580 --> 00:52:43,230 làm gì ở đây? 623 00:52:52,700 --> 00:52:54,470 Tại sao bạn lại ở bên nhau? 624 00:53:08,920 --> 00:53:11,379 ♫ Nếu em yêu anh, em yêu ♫ 625 00:53:11,380 --> 00:53:13,789 ♫ Ôi, bạn làm tôi tỏa sáng ♫ 626 00:53:13,790 --> 00:53:15,899 ♫ Tôi đã chờ đợi suốt thời gian qua ♫ 627 00:53:15,900 --> 00:53:18,649 ♫ Hãy để anh là ngôi sao của em ♫ 628 00:53:18,650 --> 00:53:20,619 ♫ Nếu em yêu anh, em yêu ♫ 629 00:53:20,620 --> 00:53:23,359 ♫ Tôi sẽ tỏa sáng vì bạn ♫ 630 00:53:23,360 --> 00:53:28,809 ♫ Mọi lúc, mọi nơi, anh sẽ luôn thắp sáng bên em ♫ 631 00:53:28,810 --> 00:53:33,019 ♫ Bạn tỏa sáng như những vì sao ♫ 632 00:53:33,020 --> 00:53:38,980 ♫ Bạn là niềm vui dạo bước trên bầu trời đêm ♫ 633 00:53:42,600 --> 00:53:45,069 Hai khách hàng lớn của địa phương đang ở đây. 634 00:53:45,070 --> 00:53:48,259 Bạn cắt chúng và lục lọi chúng. Làm thế nào chúng ta có thể bán chúng? 635 00:53:48,260 --> 00:53:50,449 Việc trả tiền mua rau có phải là vấn đề không? 636 00:53:50,450 --> 00:53:52,329 Ôi, tôi khá ngạc nhiên. 637 00:53:52,330 --> 00:53:54,789 Tôi không nghĩ bạn sẽ bán linh hồn của mình để kinh doanh. 638 00:53:54,790 --> 00:53:58,229 Gina đang rất khó xử vì những bức ảnh được chụp ở đây. 639 00:53:58,230 --> 00:53:59,469 Xin chào. 640 00:53:59,470 --> 00:54:01,649 Họ muốn Thunder Boys tham gia chương trình. 641 00:54:01,650 --> 00:54:03,849 - Trong buổi biểu diễn? - Cảm ơn! 642 00:54:03,850 --> 00:54:07,270 Sếp của tôi thực ra là thần tượng phải không? 643 00:54:08,160 --> 00:54:10,489 ♫ Bạn sẽ để tôi tỏa sáng chứ? ♫ 644 00:54:10,490 --> 00:54:15,290 ♫ Mọi lúc, mọi nơi, anh sẽ luôn tỏa sáng bên em ♫