1 00:00:38,039 --> 00:00:44,420 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:49,313 --> 00:00:50,313 LAST EPISODE 3 00:00:50,356 --> 00:00:51,482 Quickly try using this. 4 00:00:52,733 --> 00:00:53,859 Honourable. 5 00:00:55,486 --> 00:00:56,904 Excuse me, but… 6 00:00:58,405 --> 00:01:00,366 being your Majesty's gidaeryeong is enough. 7 00:01:04,745 --> 00:01:06,664 Who allowed you to take it off? 8 00:01:10,668 --> 00:01:13,629 I forgot that you have habits 9 00:01:14,421 --> 00:01:17,550 does not comply if properly informed. 10 00:01:18,843 --> 00:01:20,302 Don't just stay silent! 11 00:01:20,386 --> 00:01:22,596 Take off this ridiculous man's clothes! 12 00:01:27,685 --> 00:01:29,311 let me go! 13 00:01:32,231 --> 00:01:34,984 Your Majesty is coming! 14 00:01:44,577 --> 00:01:45,577 Your Majesty. 15 00:01:51,250 --> 00:01:52,293 Mother 16 00:01:53,294 --> 00:01:55,129 What is this? 17 00:01:57,923 --> 00:01:59,800 Welcome, King. 18 00:02:16,150 --> 00:02:17,943 Please tell them 19 00:02:18,527 --> 00:02:19,695 release Gidaeryeong . 20 00:02:19,778 --> 00:02:20,696 Raja. 21 00:02:20,779 --> 00:02:22,239 Wait a minute. 22 00:02:22,740 --> 00:02:25,743 I want to give him suitable clothes. 23 00:02:25,826 --> 00:02:28,037 Now he wants to try it. 24 00:02:30,456 --> 00:02:34,001 I'll tell them if you don't want to. 25 00:02:35,085 --> 00:02:37,963 Should I order my subordinates to drag out Mother's ladies-in-waiting? 26 00:02:49,183 --> 00:02:50,183 Senior Lady Han. 27 00:02:51,977 --> 00:02:54,271 Release Gidaeryeong and get out of here. 28 00:03:09,161 --> 00:03:10,454 You go too, Mong-woo. 29 00:03:12,873 --> 00:03:13,916 Good, Your Majesty. 30 00:03:17,252 --> 00:03:18,712 It is said that the Emperor of the Qing Dynasty... 31 00:03:19,963 --> 00:03:22,466 want to play Baduk with him, right? 32 00:03:28,597 --> 00:03:30,974 I will give you a solution to your problem. 33 00:03:33,227 --> 00:03:35,354 Make Gidaeryeong your concubine. 34 00:03:35,437 --> 00:03:37,856 Even though he was the emperor of the Qing Dynasty, 35 00:03:37,940 --> 00:03:41,819 he still couldn't just take the King of Joseon's wife away. 36 00:03:48,325 --> 00:03:50,786 I didn't think of that. 37 00:03:52,538 --> 00:03:53,664 If it's like this, 38 00:03:54,498 --> 00:03:57,209 we might as well make her queen. 39 00:03:57,710 --> 00:03:59,795 What do you think? 40 00:04:05,467 --> 00:04:08,387 Why do you even respond to mother's anxiety with jokes? 41 00:04:08,470 --> 00:04:10,014 Isn't Mom just kidding? 42 00:04:11,557 --> 00:04:13,475 If so, let me emphasize. 43 00:04:14,893 --> 00:04:15,893 I will not 44 00:04:16,437 --> 00:04:19,314 sent Gidaeryeong to the Emperor of the Qing Dynasty, 45 00:04:20,107 --> 00:04:22,359 or make her my concubine. 46 00:04:28,699 --> 00:04:30,492 If you think you can control me 47 00:04:30,993 --> 00:04:33,412 by threatening me to take advantage of Gidaeryeong , 48 00:04:33,495 --> 00:04:35,164 better give up now. 49 00:04:35,247 --> 00:04:36,248 You think… 50 00:04:37,708 --> 00:04:40,294 Mother wants to make that woman cunning and evil 51 00:04:40,377 --> 00:04:42,004 as your mother's daughter-in-law because you like her? 52 00:04:42,546 --> 00:04:45,841 You must have a son who will eventually 53 00:04:45,924 --> 00:04:47,926 inherit your throne. 54 00:04:48,635 --> 00:04:50,429 I already have a son. 55 00:04:50,512 --> 00:04:52,556 The Crown Prince is the son of the late King. 56 00:04:52,639 --> 00:04:54,266 He is not your son! 57 00:04:54,349 --> 00:04:57,061 Have you forgotten how the late King oppressed us? 58 00:04:57,144 --> 00:04:58,812 His son must be the same as him. 59 00:05:00,064 --> 00:05:04,276 If Makhota's son becomes king, everything will surely be destroyed! 60 00:05:06,111 --> 00:05:09,073 Wouldn't that only happen if I was dead? 61 00:05:10,157 --> 00:05:11,658 What else can we do? 62 00:05:15,829 --> 00:05:18,624 OK, if that's what you want. 63 00:05:20,459 --> 00:05:21,919 Mother won't stay 64 00:05:22,628 --> 00:05:24,213 in the palace again with you. 65 00:05:25,214 --> 00:05:26,799 When mother left the palace, 66 00:05:28,008 --> 00:05:32,805 all the people will know that you are a disobedient child. 67 00:05:33,555 --> 00:05:35,015 You think you can still be 68 00:05:35,682 --> 00:05:38,268 a good king if he opposes his mother? 69 00:05:45,776 --> 00:05:46,902 Mom… 70 00:05:48,195 --> 00:05:50,197 cannot leave the palace. 71 00:05:55,077 --> 00:05:56,912 Let me do the ieo . 72 00:05:56,995 --> 00:05:58,205 IEO : RELOCATING THE KING'S RESIDENCE 73 00:05:58,288 --> 00:05:59,373 Raja! 74 00:05:59,456 --> 00:06:01,208 Please remember one thing. 75 00:06:01,291 --> 00:06:02,291 Never ever… 76 00:06:04,294 --> 00:06:05,671 call Gidaeryeong again 77 00:06:06,421 --> 00:06:08,006 with any reason. 78 00:06:09,675 --> 00:06:11,885 Only I can call him. 79 00:06:22,813 --> 00:06:24,731 If so, I'll take my leave. 80 00:06:37,244 --> 00:06:40,414 How could you do this to your own mother? 81 00:06:50,257 --> 00:06:54,344 Why are you so cruel to mom? 82 00:06:59,725 --> 00:07:00,725 Are you 83 00:07:01,810 --> 00:07:05,564 hurt because I said I wouldn't make you my concubine? 84 00:07:08,567 --> 00:07:09,651 If Your Majesty… 85 00:07:10,652 --> 00:07:13,488 ordered me to become a concubine and stop being gidaeryeong , 86 00:07:14,990 --> 00:07:16,325 I will hate you 87 00:07:17,075 --> 00:07:18,827 and refuse to see you again. 88 00:07:24,124 --> 00:07:26,543 It's almost a big problem. 89 00:07:28,712 --> 00:07:29,712 To be honest 90 00:07:31,215 --> 00:07:35,510 I was shaken when I heard my mother's words. 91 00:07:38,472 --> 00:07:40,641 So, why did Your Majesty change his mind? 92 00:07:41,975 --> 00:07:43,310 My selfish desires drive me 93 00:07:43,393 --> 00:07:47,147 to lock you up in the palace and make you focus only on me. 94 00:07:48,941 --> 00:07:52,819 However, it was the same as being discovered by my mother, and I was embarrassed. 95 00:07:53,779 --> 00:07:55,864 At that time, I just realized. 96 00:08:01,495 --> 00:08:03,205 When do you intend to tell me? 97 00:08:03,789 --> 00:08:05,916 that the Emperor summoned me there? 98 00:08:08,252 --> 00:08:09,628 I intend to keep it a secret 99 00:08:09,711 --> 00:08:12,756 because it will never send you there. 100 00:08:15,467 --> 00:08:17,678 - Your Highness… - My decision is complete. 101 00:08:17,761 --> 00:08:19,388 Don't argue anymore. 102 00:08:31,316 --> 00:08:32,359 Your Majesty. 103 00:08:33,110 --> 00:08:36,738 If we don't send Gidaeryeong to the Qing Dynasty, 104 00:08:36,822 --> 00:08:40,033 they would make the death of the Head of the Directorate an excuse 105 00:08:40,117 --> 00:08:41,702 to muddy the waters. 106 00:08:44,371 --> 00:08:47,624 I can't sacrifice Gidaeryeong 107 00:08:47,708 --> 00:08:50,308 just to avoid their ridiculous requests and interference. 108 00:08:50,919 --> 00:08:53,255 His Majesty's image improved in front of the people 109 00:08:53,839 --> 00:08:55,716 after punishing Park Jong-hwan. 110 00:08:55,799 --> 00:08:59,052 However, there are still obstacles that we cannot overcome. 111 00:09:03,056 --> 00:09:05,225 It was Gidaeryeong Kang Mong-woo. 112 00:09:07,978 --> 00:09:10,480 I beg you very much, Your Majesty. 113 00:09:10,564 --> 00:09:12,983 Send Gidaeryeong to the Qing Dynasty 114 00:09:13,066 --> 00:09:15,027 and choose a new queen. 115 00:09:15,610 --> 00:09:17,863 If there is a new queen, 116 00:09:17,946 --> 00:09:20,615 the people will believe and follow you completely. 117 00:09:21,450 --> 00:09:22,617 Only thus, 118 00:09:23,201 --> 00:09:26,621 then Your Majesty can dissolve the Border Defense Council 119 00:09:27,205 --> 00:09:31,001 without opposition and reformed the council. 120 00:09:31,877 --> 00:09:34,588 Please reconsider, Your Majesty. 121 00:09:50,812 --> 00:09:51,897 Master Choam. 122 00:09:52,731 --> 00:09:53,815 Thank You. 123 00:09:55,150 --> 00:09:56,777 This isn't because of you. 124 00:09:57,569 --> 00:10:00,864 I did that because I thought you shouldn't be by Your Majesty's side. 125 00:10:01,448 --> 00:10:03,658 So, I gave him advice. 126 00:10:04,368 --> 00:10:07,496 I also ask you for help because of that. 127 00:10:08,497 --> 00:10:10,082 If without sincerity, 128 00:10:10,665 --> 00:10:12,918 Your majesty will surely impose his will. 129 00:10:17,547 --> 00:10:18,590 I do not know 130 00:10:19,257 --> 00:10:22,094 what will your decision be? 131 00:10:23,637 --> 00:10:24,763 Your Majesty 132 00:10:25,472 --> 00:10:29,476 definitely know that your advice is correct. 133 00:10:30,352 --> 00:10:31,686 Even though it takes a long time, 134 00:10:33,397 --> 00:10:34,856 the decision is definitely the right one. 135 00:10:44,408 --> 00:10:46,243 Your Majesty, this is Sang-hwa. 136 00:10:46,326 --> 00:10:47,411 Come in. 137 00:11:00,590 --> 00:11:01,842 How? 138 00:11:02,801 --> 00:11:04,886 I've told Senior Lady Han. 139 00:11:05,387 --> 00:11:07,764 I said if rumors of Gidaeryeong being a woman spread, 140 00:11:07,848 --> 00:11:09,766 meaning it was the work of the Queen Mother's palace, 141 00:11:09,850 --> 00:11:12,394 and the person will be expelled and severely punished. 142 00:11:12,978 --> 00:11:14,896 He promised to keep it a secret until he died. 143 00:11:17,065 --> 00:11:18,900 What about Jung Je-pyo? 144 00:11:19,401 --> 00:11:21,111 He walks to many places, 145 00:11:21,194 --> 00:11:23,613 and since a few days ago spent the night at Magistrate Iksan. 146 00:11:24,322 --> 00:11:27,617 Keep reporting to me whoever he meets, 147 00:11:28,743 --> 00:11:30,287 and what he was talking about. 148 00:11:30,370 --> 00:11:31,538 Good, Your Majesty. 149 00:11:49,472 --> 00:11:50,472 Your Majesty. 150 00:11:51,433 --> 00:11:53,310 I want to ask something. 151 00:11:53,935 --> 00:11:55,020 What's that? 152 00:11:57,272 --> 00:11:59,316 By punishing the Head of Directorate 153 00:12:00,901 --> 00:12:03,221 it was the same as declaring war on the Qing Dynasty. 154 00:12:04,946 --> 00:12:06,364 They did not attack us, 155 00:12:06,448 --> 00:12:09,826 but instead asked me to be sent there. I think it's a sign of peace, 156 00:12:10,952 --> 00:12:11,953 and that's weird. 157 00:12:16,416 --> 00:12:19,377 This means that they cannot move the army rashly. 158 00:12:21,713 --> 00:12:24,591 They still had to fight with the remaining rulers of the Ming Dynasty, 159 00:12:25,091 --> 00:12:27,719 and there could be a power struggle 160 00:12:27,802 --> 00:12:30,222 between the Emperor and Prince Rui had already begun. 161 00:12:32,474 --> 00:12:33,475 Your Majesty. 162 00:12:34,726 --> 00:12:36,394 I will go to the Emperor. 163 00:12:37,854 --> 00:12:41,399 I will find out about them. 164 00:12:43,151 --> 00:12:45,820 I told you I wouldn't send you there. 165 00:12:46,821 --> 00:12:49,324 It is impossible for them to simply accept your rejection. 166 00:12:50,533 --> 00:12:54,079 It's best to use this opportunity to find ways to make a profit. 167 00:12:54,162 --> 00:12:55,163 Not like that? 168 00:12:55,247 --> 00:12:57,540 Do you think they won't know what you're going there for? 169 00:12:58,083 --> 00:12:59,876 They'll think you're a spy, 170 00:12:59,960 --> 00:13:01,753 watch over you without delay, 171 00:13:02,337 --> 00:13:04,381 and find fault with which to oppress you. 172 00:13:04,464 --> 00:13:06,299 Why want to harm yourself? 173 00:13:07,175 --> 00:13:09,511 I went there to play Baduk , 174 00:13:09,594 --> 00:13:12,097 and the one who will chat with me is the Qing Emperor. 175 00:13:12,931 --> 00:13:14,557 If the Emperor likes me, 176 00:13:14,641 --> 00:13:17,060 there will be a way to help your Majesty and this nation. 177 00:13:17,644 --> 00:13:20,188 Why should I doubt and be afraid? 178 00:13:26,611 --> 00:13:27,988 - Can't. - Your Majesty. 179 00:13:31,366 --> 00:13:33,702 I have one other reason to go there. 180 00:13:38,832 --> 00:13:39,958 I want to meet 181 00:13:40,792 --> 00:13:42,335 my father is in Beijing. 182 00:14:06,776 --> 00:14:09,571 I couldn't protect you three years ago. 183 00:14:11,406 --> 00:14:13,241 However, even after three years, 184 00:14:14,743 --> 00:14:17,746 I still can't protect you. 185 00:14:23,168 --> 00:14:25,337 I'm a king, 186 00:14:28,632 --> 00:14:31,384 but why does it always fail to protect you? 187 00:14:38,642 --> 00:14:39,642 Your Majesty. 188 00:14:47,734 --> 00:14:48,860 I'll allow it. 189 00:14:50,236 --> 00:14:51,655 You can go to the Qing Dynasty. 190 00:15:00,622 --> 00:15:01,790 Thank you, Your Majesty. 191 00:15:05,877 --> 00:15:06,920 I… 192 00:15:09,130 --> 00:15:11,633 will not make you disappointed. 193 00:15:41,538 --> 00:15:43,289 Don't look at me like that. 194 00:15:43,373 --> 00:15:45,875 I'm not going there as a criminal. 195 00:15:45,959 --> 00:15:47,919 I am the Emperor's guest. 196 00:15:48,002 --> 00:15:49,546 Although called a guest, 197 00:15:49,629 --> 00:15:51,923 but somehow you will be treated. 198 00:15:52,966 --> 00:15:54,092 It's his. 199 00:15:54,175 --> 00:15:57,929 Then, are you going there as gidaeryeong ? 200 00:15:58,763 --> 00:16:01,558 I have to give up my position as gidaeryeong . 201 00:16:03,601 --> 00:16:07,856 Yet, His Majesty still let you go to the Qing Dynasty? 202 00:16:08,440 --> 00:16:09,899 I begged him. 203 00:16:10,692 --> 00:16:12,193 I also want to see my father. 204 00:16:15,697 --> 00:16:18,825 If that's the case, let's just go with it 205 00:16:18,908 --> 00:16:21,828 so he can meet Bun-yeong and hang out in Beijing. 206 00:16:22,746 --> 00:16:24,372 I went with the messenger team. 207 00:16:24,873 --> 00:16:27,125 So, you can only bring two people. 208 00:16:27,208 --> 00:16:29,002 In that case, Jageunnyeon is here. 209 00:16:29,085 --> 00:16:31,546 Correct. It's better if we both go. 210 00:16:32,630 --> 00:16:34,257 There's a lot to prepare. 211 00:16:34,340 --> 00:16:36,301 When are you leaving, Miss? 212 00:16:37,343 --> 00:16:39,471 About a month away. 213 00:16:40,889 --> 00:16:41,889 Okay. 214 00:16:44,893 --> 00:16:48,062 I can't release Mong-woo to the Qing Dynasty alone. 215 00:16:48,980 --> 00:16:52,066 What if one guard from the Special Firearms Unit comes along? 216 00:16:53,026 --> 00:16:54,944 Isn't there someone more suitable? 217 00:16:56,237 --> 00:16:57,655 You mean Chu Dal-ha? 218 00:17:02,160 --> 00:17:03,720 I will order the Chief Royal Secretary 219 00:17:03,787 --> 00:17:06,539 to free Chu Dal-ha from punishment. 220 00:17:07,040 --> 00:17:09,459 Go there as soon as you're ready. 221 00:17:09,959 --> 00:17:11,044 Good, Your Majesty. 222 00:17:41,282 --> 00:17:43,743 I heard I was released from punishment. 223 00:17:45,411 --> 00:17:46,412 Gidaeryeong 224 00:17:47,038 --> 00:17:48,873 will go to Beijing. 225 00:17:49,582 --> 00:17:53,795 Your Majesty wants you to escort him there, so, your mistake is forgiven. 226 00:18:09,435 --> 00:18:10,812 Why stop? 227 00:18:11,312 --> 00:18:12,564 Sorry. 228 00:18:13,648 --> 00:18:15,900 Can you give me a few days? 229 00:18:16,943 --> 00:18:18,987 There are things I haven't had time to finish. 230 00:18:19,070 --> 00:18:20,405 Yoo Hyun-bo? 231 00:18:23,616 --> 00:18:25,159 You want to kill him? 232 00:18:30,832 --> 00:18:33,209 Kill the exiled villain 233 00:18:34,127 --> 00:18:35,503 violate the laws of this country. 234 00:18:36,504 --> 00:18:40,216 It means you are guilty again to Your Majesty who has forgiven you. 235 00:18:47,932 --> 00:18:48,932 Three days. 236 00:18:49,684 --> 00:18:50,977 Nothing more. 237 00:19:12,290 --> 00:19:13,708 I've been looking for you since then. 238 00:19:14,375 --> 00:19:15,960 Are you looking for tree branches? 239 00:19:16,544 --> 00:19:19,464 I was cold all night. 240 00:19:20,882 --> 00:19:22,425 I almost froze to death. 241 00:19:22,508 --> 00:19:24,260 Light a fire in the fireplace. 242 00:19:24,886 --> 00:19:27,263 The dew must disappear first before the fire can burn. 243 00:19:27,347 --> 00:19:30,558 Do you think this is the master bedroom of a rich man's house? 244 00:19:31,100 --> 00:19:32,100 Unlucky. 245 00:19:33,227 --> 00:19:36,022 How dare you oppose… 246 00:19:45,698 --> 00:19:46,698 What is it? 247 00:19:48,618 --> 00:19:52,163 Over there! 248 00:19:53,289 --> 00:19:54,289 What is it? 249 00:19:55,458 --> 00:19:56,626 Why? 250 00:19:56,709 --> 00:19:57,710 Only just… 251 00:19:58,836 --> 00:20:02,298 there was someone I knew standing there. 252 00:20:02,382 --> 00:20:03,466 Right there. 253 00:20:04,926 --> 00:20:06,094 Good grief. 254 00:20:06,177 --> 00:20:07,512 - People you know? - Yes. 255 00:20:08,221 --> 00:20:09,263 Seriously. 256 00:20:09,347 --> 00:20:12,475 You think we're in the middle of town to meet your acquaintance? 257 00:20:13,226 --> 00:20:14,310 Step aside. 258 00:20:14,811 --> 00:20:17,730 He was standing there just now. 259 00:20:17,814 --> 00:20:19,065 Hey, wait. 260 00:20:19,148 --> 00:20:20,817 Don't act. 261 00:20:20,900 --> 00:20:21,943 Hurry in. 262 00:20:22,694 --> 00:20:25,029 You will be whipped if the Magistrate sees it. 263 00:20:25,113 --> 00:20:26,113 Understand? 264 00:20:31,703 --> 00:20:32,704 Come in. 265 00:20:46,300 --> 00:20:47,468 What's this? 266 00:20:48,094 --> 00:20:49,804 Food for you. 267 00:20:49,887 --> 00:20:52,098 You think I'm asking because I don't know? 268 00:20:52,181 --> 00:20:55,518 Didn't I pay for my meal yesterday? 269 00:20:55,601 --> 00:20:57,979 Don't act just because you don't have much money. 270 00:21:02,316 --> 00:21:03,401 Hey, Fuck! 271 00:21:04,485 --> 00:21:06,195 You don't know who I am? 272 00:21:07,697 --> 00:21:09,991 You're the one who eats it. 273 00:21:11,576 --> 00:21:16,664 I will go to the Magistrate now and report your behavior! 274 00:21:19,083 --> 00:21:20,668 No need to act noble. 275 00:21:21,502 --> 00:21:22,920 You're just a traitor to the country. 276 00:23:23,332 --> 00:23:25,751 I already guessed. Apparently it's you. 277 00:23:29,714 --> 00:23:32,842 I was worried about leaving without being able to kill you. 278 00:23:34,010 --> 00:23:35,553 Apparently Heaven helped me. 279 00:23:39,724 --> 00:23:42,268 Your sword is short. 280 00:23:43,227 --> 00:23:45,605 You should have brought a longer one. 281 00:23:47,815 --> 00:23:49,692 This is more than enough to decapitate 282 00:23:50,985 --> 00:23:52,653 stupid hyenas like you. 283 00:23:54,196 --> 00:23:55,197 If you kill me, 284 00:23:55,907 --> 00:23:58,451 you will die for killing an exiled criminal! 285 00:23:59,076 --> 00:24:01,954 I only kill criminals who run away after killing. 286 00:24:03,748 --> 00:24:07,585 I will say something to Hongjang 287 00:24:07,668 --> 00:24:09,045 if you meet him in the afterlife. 288 00:24:09,712 --> 00:24:14,300 I'll ask why she has to be involved with a lowly man like you! 289 00:24:52,964 --> 00:24:55,132 You won't meet Hongjang there 290 00:24:56,258 --> 00:24:59,387 because you will go straight to hell with the fire burning. 291 00:25:26,247 --> 00:25:27,248 Mr. Kim. 292 00:25:27,748 --> 00:25:29,166 What's going on here? 293 00:25:33,879 --> 00:25:38,009 Are you here because you know this is my last day as gidaeryeong 294 00:25:38,634 --> 00:25:39,969 in this palace? 295 00:25:43,222 --> 00:25:45,599 Yoo Hyun-bo tewas. 296 00:25:49,103 --> 00:25:51,355 He escaped after killing his guardian. 297 00:25:51,439 --> 00:25:53,524 Looks like he was killed by bandits. 298 00:26:01,824 --> 00:26:02,825 Are you okay? 299 00:26:06,662 --> 00:26:07,705 Yoo Hyun-bo… 300 00:26:09,081 --> 00:26:11,250 was the person who bullied and hurt Hongjang. 301 00:26:12,418 --> 00:26:14,253 However, he is her only family. 302 00:26:16,714 --> 00:26:20,551 All this time, I thought I would be tormented for the rest of my life because I was confused 303 00:26:21,594 --> 00:26:23,679 should forgive him or not. 304 00:26:27,892 --> 00:26:29,977 However, apparently there is also an ending like this. 305 00:26:34,148 --> 00:26:35,357 When are you leaving? 306 00:26:43,991 --> 00:26:46,312 Tomorrow I will say goodbye to you, 307 00:26:46,869 --> 00:26:47,995 and leave the day after tomorrow. 308 00:26:51,415 --> 00:26:52,416 Hope you 309 00:26:53,501 --> 00:26:54,668 Have a safe trip. 310 00:26:57,838 --> 00:26:59,090 Of. 311 00:26:59,173 --> 00:27:00,382 Don't worry. 312 00:27:16,774 --> 00:27:18,275 His Highness the Crown Prince. 313 00:27:18,859 --> 00:27:21,695 I want to say goodbye before leaving. 314 00:27:28,619 --> 00:27:29,619 Teacher. 315 00:27:32,915 --> 00:27:36,085 I will not forget all of Master's teachings. 316 00:27:41,882 --> 00:27:43,926 I will always look forward too 317 00:27:45,511 --> 00:27:46,846 when we meet again. 318 00:27:55,104 --> 00:27:56,772 Please convey my regards 319 00:27:57,356 --> 00:27:59,150 for my sister who is in Beijing. 320 00:28:01,694 --> 00:28:04,113 Yes, Your Majesty. I'll tell you. 321 00:28:05,489 --> 00:28:06,991 Your Majesty must be healthy 322 00:28:08,200 --> 00:28:09,618 until we meet again. 323 00:28:11,162 --> 00:28:12,496 OK, Master. 324 00:28:50,951 --> 00:28:52,161 I'm back. 325 00:28:52,244 --> 00:28:55,247 Miss, look who's there. 326 00:28:58,292 --> 00:28:59,293 It's his. 327 00:29:04,089 --> 00:29:05,424 How can you come back? 328 00:29:06,967 --> 00:29:10,054 Your Majesty forgive me so that I 329 00:29:10,554 --> 00:29:12,097 can escort you to the Qing Dynasty. 330 00:29:13,390 --> 00:29:16,101 However, it's still strange. 331 00:29:16,602 --> 00:29:17,954 You don't look like a tortured person 332 00:29:17,978 --> 00:29:20,814 because he was punished by Your Majesty. 333 00:29:20,898 --> 00:29:21,982 Isn't that so? 334 00:29:22,066 --> 00:29:23,442 I agree. 335 00:29:23,526 --> 00:29:26,320 Your face looks very cheerful and shines like the moon. 336 00:29:26,403 --> 00:29:29,448 Yes, right? O our Moon. 337 00:29:39,708 --> 00:29:42,002 Yoo Hyun-bo tewas. 338 00:29:43,087 --> 00:29:45,256 He escaped after killing his guardian. 339 00:29:45,339 --> 00:29:47,424 Looks like he was killed by bandits. 340 00:29:50,177 --> 00:29:51,887 How do you feel? 341 00:29:55,558 --> 00:29:56,767 Just fine? 342 00:29:58,936 --> 00:30:01,480 Miss, don't worry about me. 343 00:30:01,564 --> 00:30:03,399 I am very happy and calm. 344 00:30:07,278 --> 00:30:08,320 That's good then. 345 00:30:25,546 --> 00:30:27,923 Miss, you have to come out immediately. 346 00:30:28,549 --> 00:30:30,259 Why are you so excited? What is it? 347 00:30:51,322 --> 00:30:52,322 Captain Yeah. 348 00:30:52,865 --> 00:30:54,700 What's coming here? 349 00:30:54,783 --> 00:30:56,285 Your Majesty is calling you. 350 00:31:03,292 --> 00:31:05,169 I wanted to go to the palace. 351 00:31:06,003 --> 00:31:07,379 Wait a minute. 352 00:31:07,880 --> 00:31:09,381 I'll get ready for a moment. 353 00:31:10,007 --> 00:31:11,175 Wait. 354 00:31:18,015 --> 00:31:20,100 What's that? 355 00:31:20,601 --> 00:31:22,561 Gift clothes from the King. 356 00:31:23,187 --> 00:31:24,647 Please wear and exit. 357 00:31:24,730 --> 00:31:25,731 I will wait. 358 00:31:39,995 --> 00:31:42,206 Miss, look at this. 359 00:31:45,376 --> 00:31:46,752 Why? 360 00:31:47,336 --> 00:31:48,796 You don't like it? 361 00:31:51,674 --> 00:31:52,674 Not like that. 362 00:31:53,842 --> 00:31:54,842 I like. 363 00:31:56,804 --> 00:31:58,138 I hope Your Majesty 364 00:31:58,889 --> 00:32:01,225 didn't send you there. 365 00:32:03,519 --> 00:32:04,520 Jageunnyeon. 366 00:32:05,145 --> 00:32:06,522 Yes I know. 367 00:32:07,314 --> 00:32:09,900 That's just my hope. 368 00:32:57,030 --> 00:32:58,031 Your Majesty. 369 00:33:37,237 --> 00:33:39,198 You didn't call me to Yeongchwijeong. 370 00:33:39,948 --> 00:33:43,035 I thought I would leave without being able to meet Your Majesty. 371 00:33:44,495 --> 00:33:45,746 I can't call you 372 00:33:45,829 --> 00:33:49,208 because I'm afraid my heart will weaken when I see you. 373 00:33:54,087 --> 00:33:56,006 Why did you call me today? 374 00:33:58,759 --> 00:33:59,968 Today, 375 00:34:03,430 --> 00:34:05,891 I want to be with you all day. 376 00:34:09,269 --> 00:34:12,022 I want to spend time with you as an ordinary man and woman. 377 00:34:21,073 --> 00:34:22,282 Are you ready? 378 00:35:21,425 --> 00:35:23,343 Can you bounce rocks in water? 379 00:35:37,149 --> 00:35:39,610 I'll look for a rock to bounce off of. 380 00:35:41,486 --> 00:35:43,363 The stone must be flat. 381 00:35:45,824 --> 00:35:46,824 Look at this. 382 00:35:53,749 --> 00:35:54,875 It's your turn to try it. 383 00:36:11,725 --> 00:36:13,936 It seems that you are really talented at playing stone pieces. 384 00:36:54,935 --> 00:36:56,103 Your Majesty. 385 00:36:56,687 --> 00:36:57,813 I'm fine. 386 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 Hold this. 387 00:37:16,540 --> 00:37:17,833 Are you okay? 388 00:37:19,835 --> 00:37:20,961 That's okay. 389 00:37:26,633 --> 00:37:27,634 Let me. 390 00:37:56,371 --> 00:37:58,665 What were you thinking about that made you smile like that? 391 00:38:01,835 --> 00:38:03,503 I remember what happened before. 392 00:38:04,838 --> 00:38:05,838 In the past, 393 00:38:06,506 --> 00:38:08,383 when you ascend the throne to become king 394 00:38:09,426 --> 00:38:11,386 and I was detained at the District Court, 395 00:38:11,470 --> 00:38:12,512 I dreamed 396 00:38:15,015 --> 00:38:17,267 You came to see me 397 00:38:17,350 --> 00:38:19,311 when I fell asleep. 398 00:38:22,230 --> 00:38:23,523 It wasn't a dream. 399 00:38:26,234 --> 00:38:28,862 I did secretly go to see you. 400 00:38:34,618 --> 00:38:38,455 No wonder. I felt it was too real. 401 00:38:38,538 --> 00:38:40,624 There's something I want to ask from you. 402 00:38:43,752 --> 00:38:45,128 Even though you're angry, 403 00:38:46,546 --> 00:38:49,549 Please do not face the Emperor rashly. 404 00:38:51,968 --> 00:38:53,845 If he sees your fiery eyes, 405 00:38:56,014 --> 00:38:57,891 maybe he fell in love with you. 406 00:39:04,523 --> 00:39:06,525 While playing Baduk with the Emperor, 407 00:39:07,317 --> 00:39:09,736 lose at least once in three rounds. 408 00:39:10,320 --> 00:39:13,740 Don't let the Emperor keep you there... 409 00:39:16,409 --> 00:39:17,702 because he wants to beat you. 410 00:39:23,834 --> 00:39:25,836 Fine, I'll remember that. 411 00:39:27,462 --> 00:39:30,006 Do you have any other requests? 412 00:39:30,090 --> 00:39:31,383 Wherever you are… 413 00:39:36,888 --> 00:39:39,516 never forget that you are my Gidaeryeong . 414 00:39:45,021 --> 00:39:47,691 I also have a request for you. 415 00:39:52,612 --> 00:39:55,031 Don't get angry and disturb Commander Joo 416 00:39:56,074 --> 00:39:58,493 if it rains Mongwoo doesn't fall. 417 00:40:00,203 --> 00:40:02,247 Then, when mongwoo rain falls, 418 00:40:03,373 --> 00:40:05,834 don't cry and lock yourself up in Yeongchwijeong. 419 00:40:07,627 --> 00:40:08,627 Besides that, 420 00:40:09,212 --> 00:40:12,215 don't leave the queen's throne empty for too long. 421 00:40:13,717 --> 00:40:15,093 The councilors must be worried… 422 00:40:36,198 --> 00:40:37,198 What else? 423 00:40:38,992 --> 00:40:40,744 Is there anything else you want to say? 424 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Your Majesty. 425 00:40:50,879 --> 00:40:52,589 Why don't you ask… 426 00:40:54,466 --> 00:40:55,634 what is my name? 427 00:41:01,598 --> 00:41:03,558 Isn't that your Baduk betting rule ? 428 00:41:04,809 --> 00:41:07,812 You only tell your name to those who defeat you. 429 00:41:09,314 --> 00:41:11,149 I haven't managed to beat you yet. 430 00:41:12,484 --> 00:41:14,361 How can I know your name? 431 00:41:21,493 --> 00:41:22,827 I promise 432 00:41:24,329 --> 00:41:25,997 will come back alive 433 00:41:27,123 --> 00:41:29,417 and give you the opportunity to win from me. 434 00:41:33,463 --> 00:41:34,631 I promise too. 435 00:41:37,300 --> 00:41:39,261 I will win then... 436 00:41:40,762 --> 00:41:42,889 and heard you say your name. 437 00:44:12,580 --> 00:44:15,583 I'm not going to Yeongchwijeong until Mong-woo comes back. 438 00:44:15,667 --> 00:44:18,169 Close the door until I say again. 439 00:44:54,122 --> 00:44:56,416 Mong-woo, are you good? 440 00:44:56,958 --> 00:44:59,669 It's been nine months since you went to the Qing Dynasty. 441 00:45:00,170 --> 00:45:02,338 During your absence, many things big and small 442 00:45:02,422 --> 00:45:04,966 what happened inside and outside the palace. 443 00:45:06,509 --> 00:45:10,138 Your Majesty told us to find a solution to straighten it out 444 00:45:10,221 --> 00:45:12,307 deviant things that worry the people. 445 00:45:12,891 --> 00:45:15,059 What does that mean? 446 00:45:15,143 --> 00:45:16,686 I mean, fix it 447 00:45:16,769 --> 00:45:19,272 the harmful effects of bribery and military service. 448 00:45:21,357 --> 00:45:22,567 Could it be? 449 00:45:22,650 --> 00:45:25,486 Even nobles have to pay taxes if they don't want to serve in the army? 450 00:45:25,570 --> 00:45:27,155 You said it was unfair 451 00:45:27,238 --> 00:45:30,825 if only the people sacrificed, but the nobles did not. 452 00:45:34,037 --> 00:45:37,248 The councils and scholars would have strongly opposed this. 453 00:45:37,999 --> 00:45:41,461 Your Majesty will not back down even if the intellectuals oppose it. 454 00:45:43,338 --> 00:45:44,964 Once the Head of the House and Senior Advisor 455 00:45:45,048 --> 00:45:46,674 asked to change positions and go home, 456 00:45:47,258 --> 00:45:48,676 Your Majesty raises the Left Advisor 457 00:45:48,760 --> 00:45:50,136 to be Chairman of the House, 458 00:45:50,220 --> 00:45:51,906 Inspector General becomes Minister of Home Affairs, 459 00:45:51,930 --> 00:45:54,849 and the Chief Royal Secretary became Minister of Rites. 460 00:45:54,933 --> 00:45:57,477 The Palace and Kingdom must be disciplined 461 00:45:57,560 --> 00:45:59,312 so that people can emulate him. 462 00:45:59,395 --> 00:46:02,607 Then, irregularities within the kingdom must also be straightened out. 463 00:46:03,900 --> 00:46:05,401 When there is a family 464 00:46:05,485 --> 00:46:07,946 or the king's relatives who monopolized salt production, 465 00:46:08,029 --> 00:46:11,032 or confiscate land owned by the people that has been worked, 466 00:46:11,115 --> 00:46:14,744 their bad deeds must be exposed 467 00:46:15,286 --> 00:46:18,039 and will be punished severely. 468 00:46:20,375 --> 00:46:23,628 My sister asked for a change of position as well, but was rejected by the King. 469 00:46:23,711 --> 00:46:26,881 He was assigned to be the Governor of Gyeonggi Province, 470 00:46:26,965 --> 00:46:28,605 and apparently he just accepted it. 471 00:46:29,092 --> 00:46:32,178 Sometimes he was called Tiga Sekawan Hwan 472 00:46:32,887 --> 00:46:34,681 it feels so long ago and foreign. 473 00:46:36,057 --> 00:46:38,935 In the midst of His Majesty's reforms, 474 00:46:39,018 --> 00:46:40,395 there is one strange thing. 475 00:46:40,895 --> 00:46:44,023 Your Majesty silently looked at the Grand General of the Privy Council, Jung Je-pyo, 476 00:46:44,107 --> 00:46:45,483 authoritative and powerful 477 00:46:45,984 --> 00:46:48,027 because there is a Qing Dynasty that supports it. 478 00:46:52,573 --> 00:46:54,826 Sir, the Third Minister of War has arrived. 479 00:46:55,618 --> 00:46:56,869 Welcome, Myung-ha. 480 00:47:06,796 --> 00:47:09,173 You wrote another letter to send to Beijing? 481 00:47:09,966 --> 00:47:13,303 Your letter was never answered. Why do you keep sending them? 482 00:47:13,386 --> 00:47:17,307 I wrote a letter to my friend. Does there have to be a reason? 483 00:47:20,226 --> 00:47:22,103 When he heard the news of Prince Rui's death 484 00:47:22,186 --> 00:47:24,230 and the return of Her Royal Highness the Princess, 485 00:47:24,314 --> 00:47:27,442 I had hoped that Mong-woo would also come back with him. 486 00:47:28,234 --> 00:47:30,320 However, you also heard that news, right? 487 00:47:30,820 --> 00:47:35,074 It was said that Kang Mong-woo would become the Qing Emperor's gidaejo . Seriously. 488 00:47:35,158 --> 00:47:35,992 GIDAEJO : BADUK ​​EMPEROR'S PLAYFRIEND 489 00:47:36,075 --> 00:47:38,036 I can not stay silent. 490 00:47:39,287 --> 00:47:41,164 You just don't do anything. 491 00:47:41,247 --> 00:47:43,249 What do you think you can do? 492 00:47:43,333 --> 00:47:45,543 That's what makes me sad too. 493 00:47:45,626 --> 00:47:49,047 His Majesty closed Yeongchwijeong and forbade us from talking about Mong-woo. 494 00:47:50,882 --> 00:47:54,802 You don't look like the person who used to love Mong-woo. 495 00:48:38,429 --> 00:48:40,890 How are you, Your Majesty the Queen Mother? 496 00:48:41,474 --> 00:48:43,768 How did you know I was here? 497 00:48:43,851 --> 00:48:47,355 Your Majesty told me to visit His Majesty at the resting palace, 498 00:48:47,980 --> 00:48:49,816 but it turns out His Majesty is here. 499 00:48:50,983 --> 00:48:53,778 Did the King tell you to make sure? 500 00:48:54,445 --> 00:48:56,114 am I still alive or not? 501 00:48:57,365 --> 00:48:59,367 No way, Your Highness. 502 00:48:59,867 --> 00:49:03,329 Your Majesty is always worried about His Majesty's health. 503 00:49:03,413 --> 00:49:06,249 Tell him I'm fine here. 504 00:49:09,043 --> 00:49:10,336 Honourable. 505 00:49:11,129 --> 00:49:12,630 Sorry. 506 00:49:12,713 --> 00:49:15,466 Your Majesty told me to ask His Majesty. 507 00:49:16,134 --> 00:49:18,719 It has been several months since His Highness left for recuperation. 508 00:49:18,803 --> 00:49:20,596 When will His Majesty return… 509 00:49:20,680 --> 00:49:22,306 Why do you ask me? 510 00:49:23,141 --> 00:49:24,684 If the King comes directly here, 511 00:49:27,520 --> 00:49:30,106 Then I will think about when to return to the palace. 512 00:49:45,872 --> 00:49:48,833 Sire, there is something urgent I wish to convey. 513 00:49:49,542 --> 00:49:51,127 I'm going to the Training Directorate 514 00:49:51,210 --> 00:49:52,628 and the Imperial Command Division. 515 00:49:52,712 --> 00:49:53,712 What is it? 516 00:49:57,508 --> 00:49:58,551 Your Majesty. 517 00:49:59,719 --> 00:50:03,473 It was said that the Qing Dynasty envoy had arrived at the Mohwa Guest House. 518 00:50:03,556 --> 00:50:08,686 What if I were the one to welcome and accompany the envoy? 519 00:50:08,769 --> 00:50:09,812 Your Majesty. 520 00:50:09,896 --> 00:50:12,607 Since the Qing Dynasty envoys arrived in Uiju, 521 00:50:12,690 --> 00:50:15,443 There were already two people who welcomed and accompanied them. 522 00:50:15,526 --> 00:50:18,613 So, the Great General doesn't need to do it anymore. 523 00:50:20,198 --> 00:50:21,324 Your Majesty. 524 00:50:21,991 --> 00:50:23,034 I've been around for a long time 525 00:50:23,576 --> 00:50:27,872 got to know the envoy who came this time and we often chatted. 526 00:50:28,539 --> 00:50:30,625 Before you meet him tomorrow, 527 00:50:30,708 --> 00:50:33,377 I will take care of everything well so that everyone is comfortable. 528 00:50:34,003 --> 00:50:35,630 So, please grant permission. 529 00:50:37,048 --> 00:50:38,090 Ya, I'm sorry. 530 00:50:38,674 --> 00:50:40,676 Go with Kim Myung-ha too 531 00:50:40,760 --> 00:50:42,762 because someone has to take care of Putri. 532 00:50:43,554 --> 00:50:44,722 Good, Your Majesty. 533 00:50:55,399 --> 00:50:56,400 Your Majesty. 534 00:50:56,484 --> 00:50:59,445 Jung Je-pyo deliberately volunteers to go to the Mohwa Guest House 535 00:50:59,529 --> 00:51:02,615 in order to have secret communications with the Qing Dynasty 536 00:51:03,115 --> 00:51:05,993 in order to gain profit and complain about our council. 537 00:51:06,077 --> 00:51:09,497 Since Prince Rui died, he lost his greatest backer. 538 00:51:09,580 --> 00:51:11,290 That's why he tried 539 00:51:11,374 --> 00:51:15,711 demonstrated his competence as a spy for the Emperor. 540 00:51:19,465 --> 00:51:21,384 I understand your anxiety. 541 00:51:24,845 --> 00:51:26,264 I already have a plan. 542 00:51:28,182 --> 00:51:29,308 So, don't worry. 543 00:51:32,228 --> 00:51:34,063 Make way! 544 00:51:36,440 --> 00:51:39,360 Even snails are faster than this. 545 00:51:39,860 --> 00:51:40,903 Faster! 546 00:51:46,659 --> 00:51:48,786 Hey! Why did you stop? 547 00:51:56,002 --> 00:51:58,254 I'll leave you if you daydream too much! 548 00:51:59,297 --> 00:52:01,257 Come on. Faster. 549 00:52:10,141 --> 00:52:11,142 Is there Se-dong? 550 00:52:12,018 --> 00:52:13,018 My goodness. 551 00:52:13,060 --> 00:52:15,021 Sir, welcome. 552 00:52:15,605 --> 00:52:16,605 Good grief. 553 00:52:17,315 --> 00:52:18,816 How are you? 554 00:52:18,899 --> 00:52:20,860 I want to meet Gidaeryeong . Where is he? 555 00:52:21,652 --> 00:52:23,404 What? I don't understand what you mean. 556 00:52:23,487 --> 00:52:25,156 I know gidaeryeong is back. 557 00:52:25,239 --> 00:52:26,407 Do not pretend. 558 00:52:27,742 --> 00:52:30,828 We are not pretending not to know, but… 559 00:52:30,911 --> 00:52:33,497 Should I tear this place apart? 560 00:52:36,375 --> 00:52:37,375 Mr. Kim. 561 00:52:48,929 --> 00:52:49,929 Mr. Kim. 562 00:52:51,390 --> 00:52:52,642 Long time no see. 563 00:53:04,820 --> 00:53:07,281 Why didn't you tell me you were back? 564 00:53:07,365 --> 00:53:09,617 Did the Chairman of the Council also come back with you? 565 00:53:10,868 --> 00:53:12,912 Dad is still in Beijing. 566 00:53:13,412 --> 00:53:16,040 Master Chu will protect Father there. 567 00:53:16,624 --> 00:53:18,709 Only Bun-yeong and I returned. 568 00:53:20,544 --> 00:53:23,673 You won't tell His Majesty that you've returned? 569 00:53:25,675 --> 00:53:29,303 It's no good if you know I'm back. 570 00:53:31,889 --> 00:53:33,099 So, what now? 571 00:53:34,350 --> 00:53:35,976 If Her Highness the Princess and Bun-yeong 572 00:53:36,060 --> 00:53:38,104 have returned to their respective positions, 573 00:53:38,896 --> 00:53:40,314 I will leave again from here. 574 00:53:41,607 --> 00:53:42,608 Until then, 575 00:53:43,859 --> 00:53:45,653 please don't tell anyone. 576 00:54:24,984 --> 00:54:26,694 Let me introduce myself. 577 00:54:27,445 --> 00:54:28,863 My name is Bun-yeong. 578 00:54:30,781 --> 00:54:33,492 You must be very tired and tormented all this time. 579 00:54:35,786 --> 00:54:39,039 You always report in detail what happens there. 580 00:54:39,123 --> 00:54:41,041 Thanks to that, I got a lot of benefits. 581 00:54:42,168 --> 00:54:44,712 I don't think it's torturous or tiring. 582 00:54:45,379 --> 00:54:48,799 Since Your Majesty punished the Head of the Directorate, Your Majesty's uncle, 583 00:54:49,300 --> 00:54:51,594 Prince Rui is starting to fear you. 584 00:54:52,136 --> 00:54:55,765 It is said that the king who can win the hearts of the people is the strongest, 585 00:54:55,848 --> 00:54:57,141 and he also said 586 00:54:57,224 --> 00:55:00,644 that the Qing Dynasty could no longer do anything to Joseon. 587 00:55:05,816 --> 00:55:06,859 Of. 588 00:55:09,987 --> 00:55:11,864 I will give you credit. 589 00:55:11,947 --> 00:55:14,366 Say all you want. 590 00:55:18,662 --> 00:55:23,167 You have forgiven me 591 00:55:23,250 --> 00:55:25,085 who went to replace Her Highness the Princess 592 00:55:25,169 --> 00:55:26,587 and brought me back here 593 00:55:26,670 --> 00:55:29,840 safely after Prince Rui's death. 594 00:55:31,091 --> 00:55:33,636 You have been very kind to me. 595 00:55:35,012 --> 00:55:36,555 There's nothing more I wish for. 596 00:55:37,890 --> 00:55:39,266 You're amazing. 597 00:55:40,976 --> 00:55:43,187 I will never forget your contribution, Bun-yeong. 598 00:55:49,860 --> 00:55:52,404 Please convey my thanks to the Emperor 599 00:55:53,364 --> 00:55:56,200 for returning Princess Jangryeong safely. 600 00:55:59,578 --> 00:56:02,456 His Majesty the Emperor also expressed his gratitude to His Majesty. 601 00:56:04,416 --> 00:56:07,419 We have returned the Princess as Your Majesty requested. 602 00:56:07,503 --> 00:56:09,255 Now, it's your turn. 603 00:56:09,338 --> 00:56:13,425 When will you return the guilty to Caesar? 604 00:56:17,179 --> 00:56:18,180 Wait. 605 00:56:18,681 --> 00:56:21,642 What did you say just now? 606 00:56:22,351 --> 00:56:24,854 The guilty person? 607 00:56:25,521 --> 00:56:27,064 There was no talk of that yesterday. 608 00:56:29,316 --> 00:56:31,777 The Emperor asked when the criminal would be returned. 609 00:56:31,861 --> 00:56:33,153 Even now it is possible. 610 00:56:35,948 --> 00:56:36,991 Please take him away. 611 00:56:39,577 --> 00:56:40,619 Drag the criminal. 612 00:56:41,412 --> 00:56:42,496 Your Majesty. 613 00:56:43,163 --> 00:56:44,498 Wait! 614 00:56:49,587 --> 00:56:50,754 Criminal? 615 00:56:51,881 --> 00:56:53,674 What villain? 616 00:56:54,842 --> 00:56:55,842 Your Majesty. 617 00:56:56,510 --> 00:56:58,637 There must be a misunderstanding! 618 00:56:59,388 --> 00:57:00,389 This is not true. 619 00:57:00,472 --> 00:57:02,683 There is a message from His Majesty the Emperor. 620 00:57:03,225 --> 00:57:04,935 Listen, Villain Jung Je-pyo. 621 00:57:05,019 --> 00:57:07,104 "There is evidence that Prince Rui is plotting 622 00:57:07,187 --> 00:57:09,398 betrayal before disaster strikes. 623 00:57:09,982 --> 00:57:12,484 Prince Rui's confidant, Jung Je-pyo, 624 00:57:12,568 --> 00:57:15,237 must go back to confess and be punished!" 625 00:57:16,572 --> 00:57:17,572 Drag him. 626 00:57:20,117 --> 00:57:21,785 Your Majesty! 627 00:57:21,869 --> 00:57:23,662 let me go! 628 00:57:24,663 --> 00:57:25,663 let me go! 629 00:57:26,624 --> 00:57:27,625 Your Majesty! 630 00:57:28,209 --> 00:57:29,209 Your Majesty! 631 00:57:34,673 --> 00:57:35,883 Your Majesty. 632 00:57:37,551 --> 00:57:39,178 I'm a Joseon citizen. 633 00:57:40,304 --> 00:57:42,681 I am your subordinate! 634 00:57:43,474 --> 00:57:47,228 The Qing Emperor has no right to punish me. 635 00:57:47,311 --> 00:57:48,979 Isn't that so? 636 00:57:51,440 --> 00:57:54,610 Since long ago, you were not a Joseon citizen, 637 00:57:56,070 --> 00:57:57,571 but the people of the Qing Dynasty. 638 00:58:05,120 --> 00:58:07,957 That's what you said to me before. 639 00:58:09,166 --> 00:58:10,459 Have you forgotten? 640 00:58:11,794 --> 00:58:14,380 So, the reason the people of Joseon had to die horribly 641 00:58:14,964 --> 00:58:18,217 and was treated very badly as a prisoner of war 642 00:58:18,717 --> 00:58:21,804 was due to the mistakes of the King of Joseon and the royal council. 643 00:58:22,596 --> 00:58:25,891 I've been a subject of the Qing Dynasty for many years, 644 00:58:25,975 --> 00:58:28,227 but still couldn't help feeling embarrassed 645 00:58:28,811 --> 00:58:30,813 because he was born in Joseon. 646 00:58:36,986 --> 00:58:38,279 Your Highness… 647 00:58:41,323 --> 00:58:42,408 Your Majesty! 648 00:58:43,284 --> 00:58:47,788 I am already very guilty to the King. 649 00:58:48,289 --> 00:58:49,873 Please. 650 00:58:49,957 --> 00:58:54,837 Please, Your Majesty, punish me. 651 00:58:55,337 --> 00:58:58,465 Do not return me to that barbarian nation. 652 00:58:58,549 --> 00:58:59,591 Please. 653 00:59:05,723 --> 00:59:08,434 I also want to punish you with my own hands. 654 00:59:11,145 --> 00:59:12,646 However, that is impossible… 655 00:59:16,775 --> 00:59:19,236 because you were never my people. 656 00:59:23,699 --> 00:59:24,699 Your Majesty. 657 00:59:32,082 --> 00:59:33,500 Your Majesty. 658 00:59:37,880 --> 00:59:39,840 Your Majesty! 659 00:59:39,923 --> 00:59:41,050 Quickly take him away. 660 00:59:42,760 --> 00:59:43,802 Your Majesty! 661 00:59:44,428 --> 00:59:45,929 Please save me! 662 00:59:46,597 --> 00:59:49,433 Your Majesty, please save me! 663 00:59:50,309 --> 00:59:53,437 Sire, please! 664 00:59:53,520 --> 00:59:54,813 Help me, Your Majesty! 665 00:59:59,360 --> 01:00:00,694 Good work. 666 01:00:01,695 --> 01:00:03,322 Mom is very proud. 667 01:00:03,822 --> 01:00:05,282 You're great. 668 01:00:06,492 --> 01:00:10,829 Now, I won't go anywhere anymore and live with my father and mother. 669 01:00:11,830 --> 01:00:13,123 Don't cry. 670 01:00:13,207 --> 01:00:16,210 Why cry on this happy day? 671 01:00:16,293 --> 01:00:17,461 Oh my, almost forgot. 672 01:00:18,045 --> 01:00:20,339 Everyone, let's go in. 673 01:00:20,422 --> 01:00:23,425 I'll serve you lots of food. 674 01:00:23,509 --> 01:00:24,509 Come on. 675 01:00:28,472 --> 01:00:29,765 Your Majesty said 676 01:00:29,848 --> 01:00:34,561 to give you a big house to live in together and lots of possessions. 677 01:00:35,145 --> 01:00:38,148 If you wish, His Majesty would like to make you a civil servant, Se-dong. 678 01:00:38,690 --> 01:00:39,690 Good grief. 679 01:00:40,275 --> 01:00:42,319 Just hearing it makes me flattered. 680 01:00:42,403 --> 01:00:43,487 But how, huh? 681 01:00:43,570 --> 01:00:46,949 All my life, I'm just a shoemaker, 682 01:00:47,032 --> 01:00:49,076 and intends to do so until he dies. 683 01:00:49,159 --> 01:00:51,870 So, either the house, the property, or the position 684 01:00:51,954 --> 01:00:53,831 it's no use to me. 685 01:00:53,914 --> 01:00:56,708 Besides, the Chairman of the Council will definitely need me 686 01:00:57,209 --> 01:00:58,669 as soon as I returned from Beijing. 687 01:00:58,752 --> 01:01:01,964 For the sake of that day, I want to just stay here. 688 01:01:03,215 --> 01:01:04,633 Correct! Bun-yeong, 689 01:01:05,134 --> 01:01:09,179 If there is anything you want, you can tell His Majesty the King. 690 01:01:09,263 --> 01:01:11,014 It will definitely be granted. 691 01:01:12,099 --> 01:01:15,102 No need. I will follow Father's wishes. 692 01:01:18,105 --> 01:01:20,691 Good. I will convey it to Your Majesty. 693 01:01:22,526 --> 01:01:23,527 Come on, let's go in. 694 01:01:28,824 --> 01:01:30,159 So, what now? 695 01:01:33,912 --> 01:01:36,415 Tomorrow morning, I will leave this city. 696 01:01:37,499 --> 01:01:39,793 May I know where you are going? 697 01:01:41,712 --> 01:01:45,507 Meanwhile, I will stay at Master Choam's house like three years ago. 698 01:01:46,175 --> 01:01:47,426 After that, 699 01:01:47,509 --> 01:01:49,845 I don't know where I'm going or what I want to do. 700 01:01:50,804 --> 01:01:52,139 I haven't decided yet. 701 01:01:54,725 --> 01:01:57,478 Wherever you go, send a message once in a while. 702 01:01:58,145 --> 01:02:00,522 Sang-hyo is very worried about you. 703 01:02:02,566 --> 01:02:04,109 Do not expect too much. 704 01:02:41,438 --> 01:02:42,523 Hey. 705 01:02:44,191 --> 01:02:45,911 What are you thinking so deeply? 706 01:02:46,527 --> 01:02:48,862 It's time for the morning meeting. Come in. 707 01:02:48,946 --> 01:02:51,990 No need to rush. There may be no meeting today. 708 01:02:52,616 --> 01:02:53,951 What do you mean? 709 01:02:55,118 --> 01:02:57,704 I've been looking for you guys for a long time. Apparently it's here. 710 01:03:01,083 --> 01:03:02,543 I want to go home. 711 01:03:02,626 --> 01:03:04,336 Say so if anyone is looking. 712 01:03:04,419 --> 01:03:07,548 You didn't attend the morning meeting? 713 01:03:08,465 --> 01:03:09,883 Haven't you heard? 714 01:03:10,717 --> 01:03:13,470 Suddenly Your Majesty postponed the morning meeting. 715 01:03:18,517 --> 01:03:19,518 How 716 01:03:20,185 --> 01:03:22,312 do you know about that? 717 01:03:26,149 --> 01:03:27,442 In fact, just leave. 718 01:03:48,255 --> 01:03:50,424 Give it to me. Let me take it. 719 01:03:50,507 --> 01:03:53,510 No need. It's not heavy. 720 01:03:54,761 --> 01:03:56,471 Then, let's rest first. 721 01:04:17,618 --> 01:04:19,328 There are no clouds at all. 722 01:04:19,995 --> 01:04:21,913 Thank goodness for that. 723 01:04:22,456 --> 01:04:25,584 If it rains, this trip will definitely be more difficult. 724 01:04:29,880 --> 01:04:31,089 Yes you're right. 725 01:04:34,885 --> 01:04:36,553 Miss, wait here first. 726 01:04:36,637 --> 01:04:40,265 I will look for a spring to get drinking water. 727 01:04:40,349 --> 01:04:41,892 Be careful. 728 01:04:41,975 --> 01:04:42,975 Good. 729 01:06:22,451 --> 01:06:23,452 Your Majesty. 730 01:06:23,535 --> 01:06:25,370 Why come now? 731 01:06:25,454 --> 01:06:27,664 I've been waiting for you since then. 732 01:06:30,167 --> 01:06:31,752 You already know… 733 01:06:33,211 --> 01:06:35,088 I'm going here? 734 01:06:52,939 --> 01:06:55,275 You think there's something I don't know about you? 735 01:07:00,238 --> 01:07:02,073 Myung-ha told 736 01:07:02,908 --> 01:07:04,826 that you will come this way. 737 01:07:09,956 --> 01:07:13,001 Do you really want to leave without meeting me first? 738 01:07:20,050 --> 01:07:21,134 What… 739 01:07:22,511 --> 01:07:24,304 do you like someone else? 740 01:07:28,767 --> 01:07:31,144 How could I like someone else? 741 01:07:34,856 --> 01:07:36,024 Why Your Highness? 742 01:07:36,691 --> 01:07:38,276 still alone? 743 01:07:38,777 --> 01:07:41,655 What do you mean? I'm never alone. 744 01:07:44,741 --> 01:07:45,909 In my heart… 745 01:07:47,744 --> 01:07:49,538 there's always you, Mong-woo. 746 01:07:54,835 --> 01:07:55,836 To be honest, 747 01:07:57,629 --> 01:07:59,005 I am thinking… 748 01:08:00,882 --> 01:08:03,885 Maybe we can meet Your Majesty when Mongwoo comes down. 749 01:08:03,969 --> 01:08:07,806 So, you just want to wait forever while watching the sky? 750 01:08:07,889 --> 01:08:09,766 I almost died wanting to meet him. 751 01:08:12,686 --> 01:08:14,646 Apparently you don't feel the same way. 752 01:08:22,153 --> 01:08:23,572 I don't know, come down , Mongwoo , 753 01:08:24,281 --> 01:08:25,574 snowfall, 754 01:08:27,325 --> 01:08:31,037 drizzle, or even fallen leaves, I no longer care about anything. 755 01:08:33,957 --> 01:08:36,418 I will no longer just wait for you... 756 01:08:39,796 --> 01:08:41,256 while looking up at the sky. 757 01:09:18,293 --> 01:09:19,336 Nonsense. 758 01:09:20,587 --> 01:09:22,631 Why come now? 759 01:09:23,173 --> 01:09:24,257 Nona Hee-soo 760 01:09:25,008 --> 01:09:27,844 have been waiting for your Majesty for a long time. 761 01:09:32,766 --> 01:09:33,850 Sorry. 762 01:09:38,313 --> 01:09:39,606 Please don't cry. 763 01:09:42,484 --> 01:09:44,027 Actually, why are you crying? 764 01:09:46,488 --> 01:09:50,033 Because I'm happy. I am happy! 765 01:10:28,905 --> 01:10:29,990 Get ready. 766 01:10:31,533 --> 01:10:33,118 I will win this time 767 01:10:33,201 --> 01:10:35,370 and heard you say your name. 768 01:10:40,125 --> 01:10:41,584 My name is Kang Hee-soo. 769 01:10:59,436 --> 01:11:00,645 "Kang Hee-soo"… 770 01:11:06,860 --> 01:11:10,447 Apparently that's the name I've been looking for, even in my dreams. 771 01:11:14,159 --> 01:11:15,201 Hee-soo. 772 01:11:17,495 --> 01:11:18,663 From now on, 773 01:11:19,664 --> 01:11:21,207 I will never be separated from you again... 774 01:11:24,002 --> 01:11:26,046 and spend my whole life with you. 775 01:13:05,562 --> 01:13:10,567 Subtitle translation by Deaz Putri