1 00:00:38,539 --> 00:00:44,920 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:45,003 --> 00:00:48,298 IT'S BEEN TWO MONTHS SINCE THE QING DYNASTY ATTACKED JOSEON. 3 00:00:48,382 --> 00:00:51,969 THE PEOPLE RISE TO FIGHT THEM, BUT STILL LOSE. 4 00:00:52,052 --> 00:00:55,555 THE QING DYNASTY ASKED JOSEON TO CUT RELATIONS WITH THE MING DYNASTY 5 00:00:55,639 --> 00:00:58,016 THEN ESTABLISHED AN ALLIED RELATIONSHIP WITH THE QING DYNASTY. 6 00:01:00,310 --> 00:01:04,398 EPISODE 1 7 00:01:38,015 --> 00:01:39,055 His Royal Highness the Great Prince. 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 Should I check to see if any of the squad members are still alive? 9 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Someone's coming! 10 00:01:49,860 --> 00:01:50,902 Honourable. 11 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 We got jeongyo from town. 12 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 JEONGYO : ORDER OF THE KING 13 00:02:11,548 --> 00:02:14,760 Your Majesty, what did the King say? 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,440 We are told to stop recruiting combat troops… 15 00:02:29,566 --> 00:02:30,901 and have to go back. 16 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 What does it mean? 17 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Looks like you decided to give up. 18 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 Let's go. 19 00:03:22,786 --> 00:03:23,786 Wake up. 20 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 "Listen to me, King of Joseon. 21 00:04:55,962 --> 00:04:59,925 You have regretted your actions and asked for peace. 22 00:05:00,634 --> 00:05:03,762 So, I will forgive all your mistakes 23 00:05:04,346 --> 00:05:05,555 and set rules 24 00:05:06,097 --> 00:05:09,893 to be obeyed by you and your subordinates from generation to generation. 25 00:05:10,769 --> 00:05:13,522 Give us your Ming Dynasty patents and seals, 26 00:05:14,105 --> 00:05:16,191 sever your fellowship, 27 00:05:16,274 --> 00:05:17,776 and ignore the existing almanac. 28 00:05:18,443 --> 00:05:24,074 Use our almanac in all your official royal documents. 29 00:05:25,700 --> 00:05:26,952 Even more, 30 00:05:27,869 --> 00:05:30,664 because he doesn't have an eldest son or first son, 31 00:05:31,832 --> 00:05:32,999 we make your sister 32 00:05:34,167 --> 00:05:35,710 as a prisoner. 33 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 If something goes wrong... 34 00:05:42,300 --> 00:05:44,636 what happened to you, 35 00:05:46,429 --> 00:05:48,974 the people we took captive… 36 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 will be appointed... 37 00:05:53,645 --> 00:05:56,189 to ascend the throne to be king." 38 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 Honourable. 39 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 Excuse me. 40 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 The Head of the Advisory Council Directorate is inside. 41 00:06:20,797 --> 00:06:21,797 Okay. 42 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 What is the Queen Mother 43 00:06:25,885 --> 00:06:28,486 so sad because of the trouble that happened to Grand Prince Jinhan? 44 00:06:28,722 --> 00:06:30,849 He didn't say anything to me. 45 00:06:34,311 --> 00:06:35,520 Tomorrow I'll come here again. 46 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 My son is even threatened with death... 47 00:06:49,951 --> 00:06:52,245 because of the King's mistake. 48 00:06:53,371 --> 00:06:54,748 Her Majesty the Queen Mother. 49 00:06:54,831 --> 00:06:56,958 I understand you must be very sad, 50 00:06:57,042 --> 00:06:58,835 but this is not the King's fault. 51 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 I'm afraid someone will hear. 52 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 That's the goal! 53 00:07:03,757 --> 00:07:05,776 Should I still feel bad for the King? 54 00:07:05,800 --> 00:07:08,261 when Grand Prince Jinhan will be taken away? 55 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 Calm down, Your Majesty! 56 00:07:10,889 --> 00:07:12,641 You want to make a scene, 57 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 even before he was taken in by the Qing Dynasty? 58 00:07:21,858 --> 00:07:23,610 Where is the Grand Prince now? 59 00:07:26,112 --> 00:07:28,949 All these problems happened because of me. 60 00:07:30,200 --> 00:07:32,744 My mind is short and powerless to do what is right. 61 00:07:32,827 --> 00:07:35,789 I rejected the imperial council's proposal not to make peace with the Qing 62 00:07:36,790 --> 00:07:39,334 and caused this disaster. 63 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Your Majesty, 64 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 do not blame yourself. 65 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 I was sure at that time 66 00:07:45,256 --> 00:07:46,925 You did it 67 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 for the sake of our nation and people. 68 00:07:51,763 --> 00:07:54,557 I felt all the hatred and swearing of the people towards me 69 00:07:54,641 --> 00:07:57,102 heard up to here. 70 00:07:58,937 --> 00:08:02,107 I felt unbearable pain. 71 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 You must hate me too, right? 72 00:08:07,946 --> 00:08:09,197 I only… 73 00:08:11,574 --> 00:08:14,953 feel guilty for not being able to look after and help you. 74 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 I don't hate you at all. 75 00:08:18,289 --> 00:08:21,459 However, I have just handed you over to them. 76 00:08:21,543 --> 00:08:23,463 By being taken as a prisoner of the Qing Dynasty, 77 00:08:24,671 --> 00:08:26,756 That's an obligation I have to carry out 78 00:08:27,340 --> 00:08:28,383 royalty… 79 00:08:29,551 --> 00:08:31,678 for the sake of the King and the people of this nation. 80 00:09:01,833 --> 00:09:03,001 Great Prince Jinhan. 81 00:09:05,003 --> 00:09:06,921 Yes, Your Majesty. Please speak. 82 00:09:09,591 --> 00:09:10,800 Raise your head. 83 00:09:20,727 --> 00:09:22,854 Come back alive. 84 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 I won't forgive you 85 00:09:27,108 --> 00:09:30,403 if you disobey my orders. 86 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Do you understand? 87 00:09:35,116 --> 00:09:37,035 I will denounce that, Your Majesty. 88 00:09:40,955 --> 00:09:42,207 Call me "sister". 89 00:09:44,292 --> 00:09:46,086 Like when we were little. 90 00:09:47,337 --> 00:09:49,589 I really want to hear it now. 91 00:09:56,096 --> 00:09:57,263 Sis. 92 00:10:04,395 --> 00:10:05,396 Of. 93 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 I'm your only brother... 94 00:10:11,903 --> 00:10:14,072 and you are my only sister. 95 00:10:16,366 --> 00:10:19,035 I'm hurt too if you're hurt. 96 00:10:21,329 --> 00:10:23,790 So, be careful and come back safely. 97 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Good, Sis. 98 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 I can feel at ease now. 99 00:10:39,430 --> 00:10:43,059 I was worried that the Queen Mother refused 100 00:10:43,143 --> 00:10:44,245 to release Grand Prince Jinhan. 101 00:10:44,269 --> 00:10:46,354 Even though the Queen Mother, 102 00:10:46,437 --> 00:10:49,732 he still had to follow the orders of the Emperor of the Qing Dynasty. 103 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 In the absence of the Grand Prince, 104 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 now the Queen Mother's confidence and Park Jong-hwan's power 105 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 it must have decreased. 106 00:10:56,865 --> 00:10:58,385 This predicament is an opportunity. 107 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 Now is the time 108 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 our clan took over the kingdom. 109 00:11:03,580 --> 00:11:04,747 Her Majesty the Queen. 110 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 You must immediately give birth to an heir 111 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 who will extend the throne of His Majesty the King. 112 00:11:26,060 --> 00:11:27,270 His Royal Highness the Great Prince. 113 00:11:32,442 --> 00:11:33,442 Teacher. 114 00:11:34,277 --> 00:11:36,946 Please look after my sister until I come back. 115 00:11:38,114 --> 00:11:41,200 That's my job. So, don't worry. 116 00:11:42,952 --> 00:11:45,163 How do you feel now? 117 00:11:47,874 --> 00:11:51,377 If you ask me whether I'm afraid of being taken by the Qing Dynasty... 118 00:11:54,339 --> 00:11:56,382 Yes. I'm scared. 119 00:11:58,051 --> 00:11:59,177 However, 120 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 My curiosity is much greater than that. 121 00:12:05,767 --> 00:12:08,102 I wonder how the little Qing Dynasty was like 122 00:12:09,437 --> 00:12:11,898 could be a threat to the great Ming Dynasty, 123 00:12:11,981 --> 00:12:16,027 to the point of even being able to invade mainland China. 124 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 If you fully understand the Qing Dynasty, 125 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 we can definitely find a way not to lose to them. 126 00:12:26,996 --> 00:12:30,875 I remember the moment we first met, Great Prince. 127 00:12:31,960 --> 00:12:35,046 You never give up... 128 00:12:35,755 --> 00:12:38,132 since childhood. 129 00:12:41,094 --> 00:12:42,512 Am I like that? 130 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 The Great Prince. 131 00:12:47,392 --> 00:12:48,434 Take care… 132 00:12:49,519 --> 00:12:50,979 you're fine. 133 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 Don't worry about me. 134 00:12:59,654 --> 00:13:03,282 I'll give you the news as soon as I arrive in Shenyang. 135 00:13:29,142 --> 00:13:32,061 - Honourable! - Honourable! 136 00:13:32,145 --> 00:13:33,980 - Honourable! - Honourable! 137 00:13:35,314 --> 00:13:37,025 - Honourable! - Honourable! 138 00:13:38,526 --> 00:13:40,486 - Honourable! - Honourable! 139 00:13:40,570 --> 00:13:42,780 - Honourable! - Honourable! 140 00:13:42,864 --> 00:13:44,741 - Honourable! - Honourable! 141 00:13:46,993 --> 00:13:48,494 Honourable! 142 00:13:54,417 --> 00:13:55,585 Honourable! 143 00:14:09,640 --> 00:14:11,309 Do you want to go home? 144 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Why is that? 145 00:14:13,895 --> 00:14:16,981 Are you ashamed that we surrendered to foreign nations, 146 00:14:17,690 --> 00:14:19,609 so, refuse to be an office anymore? 147 00:14:20,109 --> 00:14:21,861 Giving up is not the source of the problem. 148 00:14:22,445 --> 00:14:25,573 However, because we only surrendered after their sadistic massacre occurred, 149 00:14:26,115 --> 00:14:29,035 and cannot prevent war from occurring. 150 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 That's what makes me embarrassed. 151 00:14:32,330 --> 00:14:33,498 Our government hall 152 00:14:34,499 --> 00:14:36,250 need someone like you now. 153 00:14:37,043 --> 00:14:38,711 For Your Majesty and this nation, 154 00:14:39,420 --> 00:14:41,047 please think again. 155 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 I'm worried too. 156 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 However, 157 00:14:45,218 --> 00:14:48,346 I'm sick of seeing the queen's clans fighting each other 158 00:14:48,429 --> 00:14:50,807 without caring about the opinions of the royal council 159 00:14:51,891 --> 00:14:53,184 amidst this crisis. 160 00:15:01,901 --> 00:15:03,694 - Faster! - Faster! 161 00:15:03,778 --> 00:15:05,071 Faster! 162 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 Fast! 163 00:15:08,699 --> 00:15:09,534 Come on. 164 00:15:09,617 --> 00:15:10,785 Faster! 165 00:15:13,121 --> 00:15:14,121 Come on! 166 00:15:14,956 --> 00:15:15,957 Faster! 167 00:15:16,999 --> 00:15:17,999 Faster! 168 00:15:25,675 --> 00:15:27,427 Wake up! 169 00:15:29,512 --> 00:15:30,388 Stand! 170 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Stand! 171 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Stop this! 172 00:15:34,308 --> 00:15:35,435 Fuck! 173 00:15:36,769 --> 00:15:38,229 Let him do as he pleases. 174 00:15:40,106 --> 00:15:41,607 Prisoners cannot be hurt. 175 00:15:47,822 --> 00:15:48,822 Hey. 176 00:15:49,824 --> 00:15:50,908 You are okay? 177 00:15:52,285 --> 00:15:54,495 - Hey. - He was dead. 178 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Get rid of the body. 179 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Good. 180 00:16:14,348 --> 00:16:15,391 Translator Jung! 181 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 I have to see General Ma immediately. 182 00:16:20,563 --> 00:16:22,773 General Ma is busy. 183 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Just talk to me. 184 00:16:28,279 --> 00:16:30,114 Even though they are prisoners of war, 185 00:16:30,656 --> 00:16:33,743 Isn't it too much to be forced to walk this far every day? 186 00:16:33,826 --> 00:16:35,912 No one will be able to survive 187 00:16:36,496 --> 00:16:39,207 if you continue to be forced like this. 188 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 The Great Prince. 189 00:16:40,625 --> 00:16:44,378 It seems you misunderstood the situation. 190 00:16:45,505 --> 00:16:46,839 This war 191 00:16:46,923 --> 00:16:49,759 It didn't happen because of barbaric foreign nations. 192 00:16:49,842 --> 00:16:54,805 But because the King of Joseon and the royal council were incompetent. 193 00:16:55,515 --> 00:16:58,142 So, the reason the people of Joseon had to die horribly 194 00:16:58,726 --> 00:17:01,896 and was treated very badly as a prisoner of war 195 00:17:02,980 --> 00:17:05,650 was due to the mistakes of the King of Joseon and the royal council. 196 00:17:07,401 --> 00:17:10,029 However, you act like this is all 197 00:17:10,112 --> 00:17:12,156 Qing Dynasty mistakes. 198 00:17:14,534 --> 00:17:16,452 You're shameless, 199 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 or don't you have a brain? 200 00:17:19,372 --> 00:17:22,375 I've been a subject of the Qing Dynasty for many years, 201 00:17:22,458 --> 00:17:24,252 but still couldn't help feeling embarrassed 202 00:17:24,877 --> 00:17:26,963 because he was born in Joseon. 203 00:17:28,506 --> 00:17:32,468 You are not a guest of honor, but a prisoner of the Qing Dynasty. 204 00:17:33,678 --> 00:17:35,596 So, act according to your position. 205 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 Do you understand? 206 00:17:41,936 --> 00:17:43,938 - Road! - Fast! 207 00:17:44,564 --> 00:17:46,566 - Faster! - Come on! 208 00:17:54,991 --> 00:17:59,203 SHENYANG, DINASTI QING 209 00:18:00,204 --> 00:18:01,204 Teacher. 210 00:18:01,664 --> 00:18:04,208 I have arrived in Shenyang safely. 211 00:18:05,710 --> 00:18:08,796 Lately, every day I play Baduk with Prince Rui, 212 00:18:09,297 --> 00:18:11,215 The Qing Emperor's favorite sister. 213 00:18:13,009 --> 00:18:15,970 Here, I just realized that it was smart to play Baduk 214 00:18:16,053 --> 00:18:17,930 is a very valuable ability. 215 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 Yesterday, Prince Rui and I chatted 216 00:18:21,934 --> 00:18:24,854 about the ransom money for Joseon prisoners of war while playing Baduk . 217 00:18:26,897 --> 00:18:30,109 I received your letter well, Your Highness the Grand Prince. 218 00:18:31,027 --> 00:18:34,071 Next time, don't send your letter together with the report documents. 219 00:18:34,697 --> 00:18:37,825 I'll send someone to pick it up. 220 00:18:40,244 --> 00:18:42,580 Master, I have good news. 221 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 Prince Rui begged the Emperor 222 00:18:45,166 --> 00:18:48,085 and get his promise not to raise the ransom. 223 00:18:49,587 --> 00:18:53,132 For the safe return of the Grand Prince and the captives, 224 00:18:53,716 --> 00:18:56,552 His Majesty the King picked a peach tree with his own hands, 225 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 and planted it in the back garden. 226 00:18:59,263 --> 00:19:02,600 The King even ordered the Secretary of the Sixth Kingdom 227 00:19:02,683 --> 00:19:06,270 to take good care of the tree, it feels like it's you. 228 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 Teacher. 229 00:19:19,200 --> 00:19:21,952 I am very happy to hear the news of the birth of your first son 230 00:19:22,036 --> 00:19:23,996 who became the Royal Prince. 231 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 As the board feared, 232 00:19:26,123 --> 00:19:29,335 The Qing Dynasty asked the Royal Prince to be taken prisoner. 233 00:19:29,418 --> 00:19:32,171 However, this was canceled because it was mediated by Prince Rui. 234 00:19:32,713 --> 00:19:36,384 Instead, I have to follow Prince Rui to go to war. 235 00:19:36,884 --> 00:19:39,387 So, I can't give you any news for some time. 236 00:19:49,146 --> 00:19:50,146 Sang-hwa! 237 00:19:52,024 --> 00:19:53,484 - Sang-hwa! - Yes, Your Majesty. 238 00:19:54,068 --> 00:19:55,068 There he is. 239 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 - Come here. - Teacher. 240 00:20:03,411 --> 00:20:06,330 Finally, Prince Rui allowed me to go home. 241 00:20:06,914 --> 00:20:08,249 Before this year ends, 242 00:20:08,332 --> 00:20:12,044 it seems like my hope is to play Baduk with my sister under the peach tree 243 00:20:12,128 --> 00:20:13,879 - will come true soon. - You bastard! 244 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 Why are you so heavy? 245 00:20:16,382 --> 00:20:17,425 Good grief. 246 00:20:22,054 --> 00:20:23,556 His Majesty is back! 247 00:21:23,199 --> 00:21:24,199 Honourable. 248 00:21:25,618 --> 00:21:28,871 Sorry, but there is no King's order yet to allow you to enter. 249 00:21:29,455 --> 00:21:31,415 Please wait a moment here. 250 00:21:41,592 --> 00:21:42,592 Okay. 251 00:21:44,345 --> 00:21:45,513 Your Majesty. 252 00:21:46,180 --> 00:21:50,893 You can't keep leaving Grand Prince Jinhan outside like that. 253 00:21:50,976 --> 00:21:54,772 Quickly let him in and receive greetings from him. 254 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 Don't, Your Majesty. 255 00:21:57,483 --> 00:21:59,336 It is said that the Grand Prince brought gifts from the Emperor 256 00:21:59,360 --> 00:22:01,041 which was obtained with the help of Prince Rui. 257 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 If Your Majesty lets him in, 258 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 you must prostrate before him 259 00:22:06,075 --> 00:22:08,619 to receive the gift. 260 00:22:14,124 --> 00:22:16,502 If something undesirable happens to you, 261 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 the people we took captive 262 00:22:20,339 --> 00:22:24,468 will be appointed to ascend the throne as king. 263 00:22:26,804 --> 00:22:28,180 Your Majesty. 264 00:22:28,264 --> 00:22:31,392 The Grand Prince indeed brought gifts from Prince Rui. 265 00:22:31,934 --> 00:22:33,727 - However… - However, what? 266 00:22:35,437 --> 00:22:37,523 A gift is not an item, 267 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 but the people were taken prisoner during the rebellion. 268 00:22:40,234 --> 00:22:41,569 Great Prince Jinhan 269 00:22:41,652 --> 00:22:44,572 refused the gift that the Emperor wanted to give him. 270 00:22:44,655 --> 00:22:48,284 Instead, he asked our people to be released. 271 00:22:53,122 --> 00:22:55,374 The prince is pretending to be kind. 272 00:23:17,354 --> 00:23:18,354 Honourable. 273 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 Want to drink a glass of water? 274 00:23:20,149 --> 00:23:22,443 Nope. Only later after meeting His Majesty the King. 275 00:23:24,862 --> 00:23:25,863 Good. 276 00:23:28,949 --> 00:23:29,992 Leader of the House. 277 00:23:30,075 --> 00:23:32,578 Is Grand Prince Jinhan really a criminal? 278 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 He was treated badly by the King. 279 00:23:35,581 --> 00:23:37,499 Why are you silent? 280 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 Sorry, Your Majesty the Queen Mother. 281 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Don't just apologize. 282 00:23:41,795 --> 00:23:44,131 Answer by providing a solution. 283 00:23:44,882 --> 00:23:45,924 Her Majesty the Queen Mother. 284 00:23:46,008 --> 00:23:47,301 Calm down first. 285 00:23:47,384 --> 00:23:50,763 Head of Directorate, why are you late? 286 00:23:50,846 --> 00:23:52,473 I just saw Grand Prince Jinhan 287 00:23:52,556 --> 00:23:55,184 entered the king's living room to meet His Majesty the King. 288 00:23:58,020 --> 00:23:59,605 It should have been a long time ago. 289 00:24:44,441 --> 00:24:46,694 Your face looks very bright. 290 00:24:47,319 --> 00:24:49,613 Maybe because he was favored by Prince Rui. 291 00:24:52,991 --> 00:24:55,119 Have you been healthy all this time? 292 00:24:55,202 --> 00:24:56,202 Shut up. 293 00:24:58,539 --> 00:25:00,457 Don't call me "sister". 294 00:25:02,418 --> 00:25:05,421 I'm the king of this nation, not just your brother. 295 00:25:05,963 --> 00:25:09,133 The relationship between king and subordinate must have clear boundaries. 296 00:25:09,216 --> 00:25:10,884 Don't be presumptuous and cross the line. 297 00:25:12,678 --> 00:25:13,887 Do you understand? 298 00:25:16,807 --> 00:25:17,850 Good, Your Majesty. 299 00:25:18,851 --> 00:25:20,144 I will condemn that. 300 00:25:34,491 --> 00:25:35,826 His Royal Highness the Great Prince. 301 00:25:36,410 --> 00:25:38,203 Long time no see. 302 00:25:41,957 --> 00:25:43,000 My older brother… 303 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 I mean… 304 00:25:45,502 --> 00:25:46,754 Your Majesty 305 00:25:47,588 --> 00:25:49,548 doesn't look good. 306 00:25:50,257 --> 00:25:52,760 Even though it hasn't been long since I received his last letter. 307 00:25:54,094 --> 00:25:55,304 What happened? 308 00:25:58,056 --> 00:26:00,142 - Grand Prince… - Chairman of the Council. 309 00:26:07,357 --> 00:26:09,485 There are important things to discuss. 310 00:26:09,568 --> 00:26:11,195 What is it? 311 00:26:11,278 --> 00:26:14,907 I was just about to accompany the Grand Prince and chat with him. 312 00:26:15,824 --> 00:26:19,244 This is an important secret about His Majesty the King and the government. 313 00:26:25,042 --> 00:26:26,960 Sorry, Grand Prince. 314 00:26:27,628 --> 00:26:29,922 I'll let you know soon. 315 00:26:30,506 --> 00:26:33,926 Later, let's sit together and miss each other. 316 00:26:35,511 --> 00:26:37,179 Okay. Let's do that. 317 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 Master, let's go. 318 00:27:00,160 --> 00:27:01,328 Leader of the House. 319 00:27:02,287 --> 00:27:03,968 What do you think Myung-ha, my niece, 320 00:27:04,540 --> 00:27:06,583 if made a son-in-law? 321 00:27:09,503 --> 00:27:12,798 Myung-ha's standards are too high to be married at her age. 322 00:27:13,298 --> 00:27:17,302 I heard that your daughter is also at the right age to get married. 323 00:27:18,095 --> 00:27:19,471 What do you think? 324 00:27:19,555 --> 00:27:22,057 If our two clans become one through marriage, 325 00:27:22,641 --> 00:27:26,520 In the future, the Royal Prince will definitely have supporters he can rely on. 326 00:27:27,104 --> 00:27:28,355 Isn't that so? 327 00:27:33,735 --> 00:27:35,237 Your Majesty the Queen. 328 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 Marriage is a very important thing. 329 00:27:37,698 --> 00:27:40,909 How could he possibly make a decision right now? 330 00:27:42,035 --> 00:27:44,830 Don't push him too much like that. 331 00:27:45,914 --> 00:27:47,541 I'm not pushing him, but... 332 00:27:53,547 --> 00:27:56,758 If so, think carefully before giving an answer. 333 00:28:01,513 --> 00:28:03,557 Good, Your Majesty. 334 00:28:14,651 --> 00:28:18,155 Did I ruin the plan because I pushed it too hard? 335 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Whatever Your Majesty does, 336 00:28:20,824 --> 00:28:24,202 Tuan Kang's attitude will not change. 337 00:28:24,286 --> 00:28:25,495 All of these 338 00:28:26,163 --> 00:28:29,583 because Grand Prince Jinhan did not die and came back alive. 339 00:28:30,167 --> 00:28:31,543 However, fortunately, 340 00:28:32,461 --> 00:28:35,297 His Majesty has realized the true nature of Grand Prince Jinhan 341 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 and become more aware of it. 342 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 His Majesty's illness is getting worse every day. 343 00:28:43,847 --> 00:28:46,642 However, our son has not yet been appointed Crown Prince. 344 00:28:47,351 --> 00:28:49,019 I'm worried about that. 345 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 What should we do 346 00:28:51,146 --> 00:28:52,606 if His Majesty suddenly dies? 347 00:28:53,690 --> 00:28:54,858 Before that happens, 348 00:28:55,692 --> 00:28:59,154 I guarantee that the Royal Prince will be appointed Crown Prince. 349 00:28:59,780 --> 00:29:01,073 So, don't worry. 350 00:29:02,574 --> 00:29:04,493 How dare the King treat him like a traitor 351 00:29:05,202 --> 00:29:07,037 even though he has been very meritorious. 352 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 I can't hold back my anger anymore. 353 00:29:10,666 --> 00:29:14,044 Uncle, please tell me what's really going on. 354 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Some time ago, Kim Jong-bae 355 00:29:16,213 --> 00:29:19,716 make a petition so that the Royal Prince is immediately appointed Crown Prince. 356 00:29:19,800 --> 00:29:23,553 However, His Majesty was even angry, and that surprised the royal council. 357 00:29:23,637 --> 00:29:26,014 Then to keep making that happen, 358 00:29:26,598 --> 00:29:30,310 Kim Jong-bae began to slander you in front of His Majesty the King. 359 00:29:32,437 --> 00:29:34,398 Slander me how? 360 00:29:34,898 --> 00:29:37,150 There were rumors spreading inside and outside the city. 361 00:29:37,693 --> 00:29:40,070 They say you're aiming for the king's throne, 362 00:29:40,779 --> 00:29:42,948 then became Prince Rui's spy. 363 00:29:44,324 --> 00:29:46,535 Is there a way to protect the Grand Prince? 364 00:29:47,160 --> 00:29:47,995 Let's make it like this. 365 00:29:48,078 --> 00:29:50,622 It is said that in the northwestern area, there are many dangerous tigers. 366 00:29:50,706 --> 00:29:52,541 What if you pretend to hunt, 367 00:29:53,125 --> 00:29:55,335 when actually hiding in a remote area? 368 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 He cannot leave this city. 369 00:29:58,088 --> 00:29:59,673 If so, King and Kim Jong-bae 370 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 would consider it a treasonous plan, 371 00:30:02,592 --> 00:30:03,927 and use it as an excuse 372 00:30:04,011 --> 00:30:07,889 to kill the Grand Prince and all his followers. 373 00:30:08,557 --> 00:30:10,517 So, what should we do? 374 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 For now, 375 00:30:13,520 --> 00:30:17,607 we can only keep quiet and try not to be seen as bad by them. 376 00:30:31,788 --> 00:30:33,165 Your Majesty. 377 00:30:33,248 --> 00:30:36,335 We brought medicinal soup from the Queen Mother's palace. 378 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 Don't come to say hello. 379 00:32:31,199 --> 00:32:34,119 I am very disgusted and disgusted every time I see you. 380 00:32:34,202 --> 00:32:35,871 You make my illness worse. 381 00:32:36,455 --> 00:32:38,498 Don't visit the Queen Mother's palace either. 382 00:32:38,582 --> 00:32:41,168 Don't enter the palace until I have orders. 383 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 Understand? 384 00:32:46,882 --> 00:32:48,049 Good, Your Majesty. 385 00:33:07,861 --> 00:33:10,363 We must entertain the Great Prince wholeheartedly. 386 00:33:11,239 --> 00:33:12,866 Is everything ready? 387 00:33:14,201 --> 00:33:15,702 Of course, sir. 388 00:33:15,785 --> 00:33:17,579 Everything has been prepared perfectly, 389 00:33:17,662 --> 00:33:18,872 so, don't worry. 390 00:33:19,956 --> 00:33:23,710 Don't make the slightest mistake. 391 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 Yes sir. 392 00:34:12,842 --> 00:34:14,427 Bring more booze. 393 00:34:26,189 --> 00:34:29,109 I asked for more spice. Why come empty handed? 394 00:34:29,985 --> 00:34:32,195 I brought out a better me. 395 00:34:41,955 --> 00:34:43,623 Do you know who I am? 396 00:34:44,583 --> 00:34:45,834 Don't know at all. 397 00:34:46,710 --> 00:34:49,004 How about we get to know each other from now on? 398 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 You could die if you get to know me any further. 399 00:34:53,300 --> 00:34:54,676 Then, please kill me. 400 00:34:55,677 --> 00:34:57,596 That's my biggest hope. 401 00:35:04,394 --> 00:35:05,395 sir 402 00:35:05,979 --> 00:35:08,106 Don't be too hasty with a woman. 403 00:35:08,189 --> 00:35:11,276 The more impatient you are, the slower you should be 404 00:35:11,359 --> 00:35:13,069 so that my heart beats 405 00:35:13,153 --> 00:35:15,780 and tease me with the tension of anticipation. 406 00:35:15,864 --> 00:35:17,574 I don't care about things like that. 407 00:35:20,910 --> 00:35:23,830 Try whispering to me a poem you like. 408 00:35:42,974 --> 00:35:43,975 sir 409 00:35:45,310 --> 00:35:46,770 What does the poem mean? 410 00:35:51,775 --> 00:35:54,110 "Hoping for life when you love them... 411 00:35:57,614 --> 00:36:00,367 and death when you hate them. 412 00:36:02,952 --> 00:36:06,164 Hope they live as long as they hope to die. 413 00:36:09,000 --> 00:36:11,086 Those shifting contradictions… 414 00:36:14,881 --> 00:36:17,258 is an incitement. 415 00:36:19,302 --> 00:36:20,302 sir 416 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 sir 417 00:36:28,269 --> 00:36:29,396 Where are you going? 418 00:36:29,938 --> 00:36:31,147 Did I do something wrong? 419 00:36:31,231 --> 00:36:32,482 This is not your fault. 420 00:36:34,484 --> 00:36:36,027 I just changed my mind. 421 00:36:38,029 --> 00:36:39,114 Sir! 422 00:36:42,367 --> 00:36:43,827 - Sir. - Come here. 423 00:37:13,815 --> 00:37:15,608 Keep following him. 424 00:38:09,120 --> 00:38:11,331 He must not have gone far. Quickly look for him! 425 00:38:11,414 --> 00:38:12,414 - Yes. - Good. 426 00:38:21,257 --> 00:38:24,177 Should I scare them away from following you again? 427 00:38:24,260 --> 00:38:25,261 No need. 428 00:38:27,138 --> 00:38:28,723 Don't make a fuss. 429 00:39:03,508 --> 00:39:04,676 Wake up, Your Highness. 430 00:39:05,176 --> 00:39:06,803 Don't fall asleep here. 431 00:39:07,804 --> 00:39:09,472 Are you afraid someone will see? 432 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Sorry, Your Honor. 433 00:39:11,891 --> 00:39:16,145 However, I don't understand why you act like an immoral person like this. 434 00:39:16,229 --> 00:39:17,229 Doesn't suit you. 435 00:39:17,772 --> 00:39:20,066 You must be disgusted with me. 436 00:39:22,026 --> 00:39:23,319 Let me know sometimes. 437 00:39:24,195 --> 00:39:25,989 I'm doing this to survive. 438 00:39:28,116 --> 00:39:29,701 Wait a minute here. 439 00:39:29,784 --> 00:39:31,035 I'll prepare the horses. 440 00:40:15,747 --> 00:40:17,081 Gosh, it's so noisy. 441 00:40:19,334 --> 00:40:20,895 Good grief. Who would have thought of this? 442 00:40:20,919 --> 00:40:22,921 How did he see it? 443 00:40:23,004 --> 00:40:24,505 Good move. 444 00:40:30,261 --> 00:40:31,346 He blocked it. 445 00:40:31,429 --> 00:40:33,014 Why didn't I see it earlier? 446 00:40:33,598 --> 00:40:35,600 I've seen that a long time ago. 447 00:40:36,309 --> 00:40:40,104 By the way, his big pawn group is all dead. What will he do, huh? 448 00:40:40,188 --> 00:40:42,649 Of course, look for the best way even if you have to risk your life. 449 00:40:43,149 --> 00:40:44,192 Everyone also knows. 450 00:40:44,275 --> 00:40:46,027 I can do it like that too. 451 00:40:46,110 --> 00:40:47,570 You don't understand how to play Baduk . 452 00:40:47,654 --> 00:40:49,489 - What? - Talk carelessly. 453 00:40:49,572 --> 00:40:50,615 Please do not be noisy. 454 00:40:56,037 --> 00:40:57,037 Don't! 455 00:41:00,875 --> 00:41:01,876 Unlucky! 456 00:41:02,460 --> 00:41:04,420 I can't focus because you guys are noisy. 457 00:41:05,713 --> 00:41:06,589 Then. 458 00:41:06,673 --> 00:41:10,134 Just now, did you place or throw the piece? 459 00:41:10,218 --> 00:41:12,053 I threw it. I admit defeat. 460 00:41:14,180 --> 00:41:16,349 - Try continuing first. - Don't want to. 461 00:41:16,432 --> 00:41:18,601 I've clearly lost. 462 00:41:19,185 --> 00:41:21,270 If that's the case, I'll take Baduk's board and pieces 463 00:41:21,354 --> 00:41:24,482 like you promised at the beginning. 464 00:41:26,275 --> 00:41:27,276 Seriously. 465 00:41:30,697 --> 00:41:31,698 However… 466 00:41:34,409 --> 00:41:35,576 Wait a minute. 467 00:41:36,452 --> 00:41:38,037 Let's play again tomorrow. 468 00:41:38,121 --> 00:41:40,498 I'll give you whatever you want. Just say it. 469 00:41:41,124 --> 00:41:43,501 Sorry, but I refuse. 470 00:41:43,584 --> 00:41:44,711 Why is that? 471 00:41:45,962 --> 00:41:47,839 I really like winning, 472 00:41:47,922 --> 00:41:51,300 but really hate boring things. 473 00:41:55,930 --> 00:41:58,224 Not against me, but gigaek who can beat you. 474 00:41:58,307 --> 00:41:59,934 GIGAEK : PEMAIN BADUK ​​PROFESSIONAL 475 00:42:00,018 --> 00:42:01,018 sir 476 00:42:01,686 --> 00:42:05,148 There is no one within a ten li radius of the city who can defeat me, 477 00:42:05,857 --> 00:42:07,608 except one person. 478 00:42:08,735 --> 00:42:09,944 Who is it? 479 00:42:10,570 --> 00:42:14,240 Grand Prince Jinhan who had just returned from Shenyang. 480 00:42:15,783 --> 00:42:17,035 If there's a chance, 481 00:42:17,118 --> 00:42:19,912 I want to compete with him to determine the winner. 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,622 Just forget about that. 483 00:42:21,706 --> 00:42:26,085 I once heard that Grand Prince Jinhan was the master of Baduk in his time. 484 00:42:26,169 --> 00:42:27,754 However, that was a long time ago. 485 00:42:27,837 --> 00:42:29,672 His words are true. 486 00:42:30,631 --> 00:42:35,053 Besides, haven't you heard the bad rumors that have been making the town noisy lately? 487 00:42:35,136 --> 00:42:38,222 He said he was Prince Rui's spy, right? 488 00:42:38,306 --> 00:42:41,059 Yes. Even though he really wanted to be king, 489 00:42:41,142 --> 00:42:43,352 he shouldn't have done that. 490 00:42:43,436 --> 00:42:46,147 There is something I heard directly from the government council… 491 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 Nonsense. 492 00:42:47,190 --> 00:42:49,734 Do you defecate through your mouth and eat through your butt? 493 00:42:49,817 --> 00:42:52,153 I can't bear to hear this disgusting story anymore. 494 00:42:52,236 --> 00:42:55,031 Hey! So far I've been good because you're good at playing Baduk . 495 00:42:55,114 --> 00:42:56,657 How rude to talk like that! 496 00:42:56,741 --> 00:42:59,285 Quickly apologize to him if you don't want to be beaten! 497 00:42:59,368 --> 00:43:00,203 Nonsense. 498 00:43:00,286 --> 00:43:01,704 Why apologize? 499 00:43:01,788 --> 00:43:03,873 You should be the ones beaten. 500 00:43:03,956 --> 00:43:05,792 The Grand Prince was forced to go to the Qing Dynasty. 501 00:43:05,875 --> 00:43:09,837 He had to become a prisoner, and finally returned after much trouble. 502 00:43:09,921 --> 00:43:11,273 However, instead he was accused of being a spy for the Qing Dynasty? 503 00:43:11,297 --> 00:43:13,174 The rumors were not groundless. 504 00:43:13,257 --> 00:43:15,968 He said he licked until they were finished! 505 00:43:16,052 --> 00:43:17,720 I will do the same. 506 00:43:18,387 --> 00:43:21,641 Of course he had to obey the Emperor in the middle of that foreign land. 507 00:43:21,724 --> 00:43:22,642 Time to rebel? 508 00:43:22,725 --> 00:43:24,102 He's stupid then. 509 00:43:24,185 --> 00:43:26,354 Imagine if the Great Prince disobeyed 510 00:43:26,437 --> 00:43:27,688 for his pride. 511 00:43:27,772 --> 00:43:29,357 So, who will be harmed? 512 00:43:29,440 --> 00:43:31,150 Of course the prisoners of war 513 00:43:31,234 --> 00:43:32,902 who are our people too. 514 00:43:32,985 --> 00:43:34,963 Our nation will be trampled again by that nation 515 00:43:34,987 --> 00:43:37,198 and will not be able to rise again forever. 516 00:43:43,412 --> 00:43:44,705 What is it? 517 00:43:44,789 --> 00:43:45,789 Do you want to talk? 518 00:43:51,504 --> 00:43:52,713 Continue it. 519 00:43:54,757 --> 00:43:56,634 No wonder I keep taking your Baduk boards . 520 00:43:56,717 --> 00:44:00,221 Your brain is too slow, so you can't read the enemy's strategy. 521 00:44:00,304 --> 00:44:02,473 You punk... 522 00:44:02,557 --> 00:44:04,809 - Sir, let's just go. - Yes. 523 00:44:04,892 --> 00:44:07,353 Looks like you're unlucky today. 524 00:44:08,062 --> 00:44:09,939 The unlucky one is me. 525 00:44:11,941 --> 00:44:13,025 - Damn… - Insolent… 526 00:44:28,958 --> 00:44:30,001 Seriously. 527 00:44:30,918 --> 00:44:33,588 Stop playing Baduk if you can't. 528 00:44:36,924 --> 00:44:40,261 Even though Baduk boards are very rare and valuable these days. 529 00:44:40,344 --> 00:44:42,513 Didn't I forbid you? 530 00:44:42,597 --> 00:44:45,266 I told you it was impossible to beat him. 531 00:44:45,349 --> 00:44:46,893 You're so presumptuous. 532 00:44:46,976 --> 00:44:48,686 I was tempted by the devil's seduction. 533 00:44:49,353 --> 00:44:50,521 I want to ask one thing. 534 00:44:52,356 --> 00:44:53,858 What is the young man's name? 535 00:44:55,318 --> 00:44:56,652 where does he live 536 00:44:57,987 --> 00:44:58,987 I don't know. 537 00:44:59,488 --> 00:45:02,825 He is known as a person who only gives his name if he loses, 538 00:45:03,868 --> 00:45:05,578 but never lost though. 539 00:45:05,661 --> 00:45:07,163 So, no one knows his name. 540 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Even his clan doesn't know? 541 00:45:09,373 --> 00:45:10,373 Of. 542 00:45:10,917 --> 00:45:13,210 By the way, who are you... 543 00:45:13,294 --> 00:45:15,212 - Hey. - Wait. 544 00:45:19,759 --> 00:45:21,640 - Sorry to keep Your Majesty waiting… - Are you 545 00:45:21,719 --> 00:45:24,138 see a young man carrying a Baduk board ? 546 00:45:24,221 --> 00:45:25,056 What? 547 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Yes, I saw him not long ago... 548 00:45:26,807 --> 00:45:27,642 Okay. 549 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Wait, Your Highness. 550 00:45:31,604 --> 00:45:32,605 A moment… 551 00:45:34,315 --> 00:45:36,400 Who is this young man to make you panic like this? 552 00:45:36,484 --> 00:45:37,860 I don't even know who he is. 553 00:45:38,402 --> 00:45:39,487 What? 554 00:45:39,570 --> 00:45:41,280 So why chase him? 555 00:45:41,364 --> 00:45:43,074 Hurry up. We could lose it. 556 00:45:43,574 --> 00:45:44,574 Good. 557 00:45:45,534 --> 00:45:47,286 Come on, take a look first. 558 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 How… 559 00:45:54,335 --> 00:45:56,921 Why did he disappear so quickly like a squirrel in a tree? 560 00:45:57,630 --> 00:45:58,714 Good grief. 561 00:45:58,798 --> 00:46:00,591 Are we going the wrong way? 562 00:46:02,385 --> 00:46:04,178 Looks like we lost track of him. 563 00:46:08,808 --> 00:46:09,809 There he is! 564 00:46:19,110 --> 00:46:20,403 Caught! 565 00:46:21,612 --> 00:46:23,698 - What are you doing? - Forgive me. 566 00:46:24,782 --> 00:46:28,077 I had to be so presumptuous because I didn't know your name. 567 00:46:29,870 --> 00:46:32,123 Have you been following me since the valley? 568 00:46:32,206 --> 00:46:34,125 If you want to take me into a fight because... 569 00:46:34,208 --> 00:46:35,209 Not like that. 570 00:46:35,793 --> 00:46:36,793 I'm coming 571 00:46:37,378 --> 00:46:39,296 to grant your wish. 572 00:46:40,256 --> 00:46:41,298 My wish? 573 00:46:42,008 --> 00:46:44,176 What do you mean by desire? 574 00:46:45,011 --> 00:46:47,179 Your desire to play Baduk . 575 00:46:48,472 --> 00:46:49,472 What? 576 00:46:50,224 --> 00:46:53,060 I do like the expensive Baduk boards. 577 00:46:53,686 --> 00:46:55,062 However, today it is afternoon. 578 00:46:55,146 --> 00:46:57,106 Let's play together another time. 579 00:47:04,947 --> 00:47:06,240 Don't use this method. 580 00:47:06,323 --> 00:47:07,992 So, what method should you use? 581 00:47:16,042 --> 00:47:17,126 sir 582 00:47:18,419 --> 00:47:20,171 You look confident you can win against me. 583 00:47:21,297 --> 00:47:24,884 I know all the Baduk masters inside and outside this city. 584 00:47:25,468 --> 00:47:26,677 So, who are you? 585 00:47:27,470 --> 00:47:29,388 Whose house are you staying at? 586 00:47:34,268 --> 00:47:35,603 It's like this... 587 00:47:51,660 --> 00:47:54,538 I've searched all the brothels in this city, 588 00:47:54,622 --> 00:47:57,083 and this is the last place. 589 00:47:57,166 --> 00:47:58,834 Answer my question. 590 00:47:59,335 --> 00:48:04,256 Has Grand Prince Jinhan been here yesterday or today? 591 00:48:04,882 --> 00:48:09,053 I told you I never even saw a shadow here. 592 00:48:13,265 --> 00:48:14,350 His! 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,685 You are a real liar. 594 00:48:18,145 --> 00:48:21,190 However, bad habits are difficult to break. 595 00:48:23,234 --> 00:48:24,902 I guess it's in the family. 596 00:48:31,367 --> 00:48:33,244 I've been too good all this time. 597 00:48:34,036 --> 00:48:36,163 I'll beat you until you wake up today. 598 00:48:36,705 --> 00:48:37,705 Get ready. 599 00:48:38,707 --> 00:48:40,668 Just do whatever you want. 600 00:48:42,461 --> 00:48:43,462 Of course. 601 00:48:54,765 --> 00:48:55,808 Who's he? 602 00:48:55,891 --> 00:48:58,018 Who is the crazy person who has the audacity to attack me? 603 00:48:58,936 --> 00:49:01,522 Looks like you've been looking for me desperately all day. 604 00:49:06,193 --> 00:49:07,987 Your face seems familiar to me. 605 00:49:09,655 --> 00:49:11,031 Let me introduce myself. 606 00:49:11,115 --> 00:49:13,576 I'm Yoo Hyun-bo, Assistant Head of the Department of Rites. 607 00:49:14,994 --> 00:49:17,634 A sixth-rank government employee who was causing a ruckus in the brothel. 608 00:49:18,080 --> 00:49:20,040 That's a shame. 609 00:49:21,208 --> 00:49:24,211 You were asked by Kim Jong-bae to find out about me? 610 00:49:24,295 --> 00:49:25,504 Please don't misunderstand. 611 00:49:26,005 --> 00:49:28,507 This is not what His Highness the Grand Prince thinks. 612 00:49:28,591 --> 00:49:30,110 - Misunderstanding? - "His Royal Highness the Grand Prince"? 613 00:49:30,134 --> 00:49:33,053 You guys followed me last night, and now you're making a scene, 614 00:49:33,137 --> 00:49:36,891 before I even arrived. So, what does it all mean? 615 00:49:38,100 --> 00:49:39,268 Honourable. 616 00:49:39,977 --> 00:49:42,479 - That's... - It's clear you're suspicious. 617 00:49:42,563 --> 00:49:43,814 No need to hide it anymore. 618 00:49:44,315 --> 00:49:45,566 Go away from here! 619 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 Excuse me. 620 00:50:16,138 --> 00:50:17,859 He called you "His Royal Highness the Grand Prince". 621 00:50:18,098 --> 00:50:20,059 Are you the Grand Prince of Jinhan? 622 00:50:54,343 --> 00:50:56,512 The Baduk Gambler 623 00:50:57,638 --> 00:50:59,890 cannot be left alone. 624 00:51:00,933 --> 00:51:02,309 You take care of him. 625 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 Yes sir. 626 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 Attract. 627 00:51:24,957 --> 00:51:26,500 Your Majesty, I am Sang-hwa. 628 00:51:27,042 --> 00:51:28,544 Yes. Come in. 629 00:51:40,514 --> 00:51:42,850 The original owner would definitely cry seeing this. 630 00:51:42,933 --> 00:51:45,144 Luckily Yoo Hyun-bo avoided it. 631 00:51:45,644 --> 00:51:46,770 Danger if not. 632 00:51:46,854 --> 00:51:49,374 He seems to have a relationship with that entertainer named Hongjang. 633 00:51:49,398 --> 00:51:50,398 Of. 634 00:51:50,441 --> 00:51:52,735 The boss said they were related. 635 00:51:53,736 --> 00:51:54,903 Relatives? 636 00:51:55,946 --> 00:51:57,698 So, she's the daughter of a respectable family? 637 00:51:57,781 --> 00:52:01,493 Correct. The woman returned safely after being a prisoner of the Qing Dynasty. 638 00:52:03,162 --> 00:52:04,580 Useless man. 639 00:52:04,663 --> 00:52:07,750 Let alone protecting, he even abused his sister. 640 00:52:08,584 --> 00:52:09,752 Honourable. 641 00:52:10,878 --> 00:52:12,046 Come in. 642 00:52:29,813 --> 00:52:31,565 My name is Hongjang. 643 00:52:31,648 --> 00:52:33,692 I will treat you with liquor today. 644 00:52:34,401 --> 00:52:35,401 Okay. 645 00:52:36,612 --> 00:52:38,322 Tell the Baduk gambler to come in too. 646 00:52:38,405 --> 00:52:41,325 He is more meritorious than me in this matter. 647 00:52:42,993 --> 00:52:44,203 Sorry, Your Honor. 648 00:52:44,286 --> 00:52:45,704 However, he was gone 649 00:52:45,788 --> 00:52:47,456 and it's not here. 650 00:52:48,332 --> 00:52:50,376 What? 651 00:52:51,126 --> 00:52:52,126 He has gone? 652 00:52:52,169 --> 00:52:53,169 Of. 653 00:52:53,212 --> 00:52:56,256 He said he had to go somewhere before sunset. 654 00:53:00,844 --> 00:53:02,679 What is the young man's name? 655 00:53:03,806 --> 00:53:05,182 Forgive me. 656 00:53:05,265 --> 00:53:08,060 Of course I know his name, 657 00:53:08,143 --> 00:53:10,854 but can't tell you without his permission. 658 00:53:12,523 --> 00:53:13,774 Is he your lover? 659 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 He is my life saver. 660 00:53:18,112 --> 00:53:20,280 He was the one who paid my ransom when I was held captive. 661 00:53:21,073 --> 00:53:22,741 He was always sad because he found it difficult 662 00:53:22,825 --> 00:53:26,203 to be able to help many people with the proceeds from selling Baduk boards . 663 00:53:26,286 --> 00:53:28,705 However, this time he was very happy 664 00:53:28,789 --> 00:53:32,126 because you successfully negotiated with Prince Rui 665 00:53:32,626 --> 00:53:34,503 and freed prisoners of war. 666 00:53:39,341 --> 00:53:41,301 Continue. Tell me more. 667 00:53:43,929 --> 00:53:45,764 He said this nation will also change 668 00:53:45,848 --> 00:53:48,350 because His Highness the Grand Prince is back. 669 00:54:36,315 --> 00:54:37,357 Good grief! 670 00:54:37,858 --> 00:54:39,610 Let me know first if you want to come in. 671 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 My goodness. 672 00:54:41,945 --> 00:54:43,030 Just surprised me. 673 00:54:44,656 --> 00:54:47,034 Miss, I'm coming in. 674 00:55:02,508 --> 00:55:04,092 After I thought about it, 675 00:55:04,843 --> 00:55:09,056 It seems like you're easily startled even if you just hear an ant farting. 676 00:55:09,598 --> 00:55:12,519 That's because you always wear men's clothes when you go around playing Baduk . 677 00:55:12,559 --> 00:55:15,062 So, you feel guilty. 678 00:55:15,145 --> 00:55:17,356 Haven't we finished talking about that? 679 00:55:17,439 --> 00:55:18,649 Nonsense. 680 00:55:18,732 --> 00:55:21,735 In the end, it's still up to you to make your own decision. 681 00:55:21,818 --> 00:55:23,059 Stop saying "bullshit". 682 00:55:23,487 --> 00:55:27,074 Because you often say that, I follow along. 683 00:55:28,200 --> 00:55:30,744 Do you know how many times I said that in front of him today? 684 00:55:31,870 --> 00:55:32,913 "Dia"? 685 00:55:34,122 --> 00:55:35,207 Who do you mean? 686 00:55:37,417 --> 00:55:38,544 You don't need to know. 687 00:55:40,128 --> 00:55:42,881 - Just in case... - Obviously, not Tuan Kim. 688 00:55:44,216 --> 00:55:45,216 So who? 689 00:55:48,845 --> 00:55:51,181 I'm like this because I'm frustrated seeing you. 690 00:55:51,265 --> 00:55:53,934 Soon you will get married, but instead you keep wandering around. 691 00:55:54,017 --> 00:55:55,394 Married to what? 692 00:55:55,477 --> 00:55:56,937 Who said I would get married? 693 00:55:57,813 --> 00:55:59,064 Mr. Kim. 694 00:56:00,816 --> 00:56:01,817 Seriously. 695 00:56:02,693 --> 00:56:04,653 I had to ban him from entering my house. 696 00:56:04,736 --> 00:56:06,780 Too late. 697 00:56:07,656 --> 00:56:09,408 Late how? 698 00:56:09,491 --> 00:56:11,743 Your father just came home, 699 00:56:12,536 --> 00:56:14,746 and he came with Tuan Kim. 700 00:56:14,830 --> 00:56:15,830 What? 701 00:56:16,331 --> 00:56:17,833 Why are you just saying it now? 702 00:56:17,916 --> 00:56:21,336 You've been stopping me from talking since earlier. 703 00:56:21,962 --> 00:56:23,046 My goodness. 704 00:56:23,130 --> 00:56:24,590 Wait, Miss. 705 00:56:24,673 --> 00:56:25,841 Tidy your hair. 706 00:56:43,567 --> 00:56:45,193 Dad, I'm sorry. 707 00:56:45,277 --> 00:56:47,487 I didn't know Dad was home. 708 00:56:47,571 --> 00:56:50,449 It's okay. Sit here. 709 00:56:58,582 --> 00:57:00,959 Miss, have you been well all this time? 710 00:57:01,043 --> 00:57:03,003 You just came five days ago. 711 00:57:03,086 --> 00:57:05,422 It doesn't seem appropriate to ask that. 712 00:57:08,300 --> 00:57:10,260 I came to play Baduk with you. 713 00:57:10,344 --> 00:57:12,095 I already told you, right? 714 00:57:12,179 --> 00:57:15,223 I won't fight someone I've already beaten, 715 00:57:15,849 --> 00:57:19,353 and I will not marry someone who loses to me. 716 00:57:19,436 --> 00:57:20,729 Therefore, I came again. 717 00:57:21,688 --> 00:57:24,232 I have to win so I can marry you, 718 00:57:24,316 --> 00:57:25,567 and if you want to win, 719 00:57:25,651 --> 00:57:28,153 I have to keep coming to compete in Baduk with you. 720 00:57:30,238 --> 00:57:32,824 I will not marry you, sir. 721 00:57:32,908 --> 00:57:35,911 I will definitely marry you, Miss. 722 00:57:39,998 --> 00:57:41,375 Don't look at me like that. 723 00:57:41,959 --> 00:57:43,168 I can love more. 724 00:57:48,465 --> 00:57:51,009 Dad, I'm going to say goodbye first. 725 00:57:52,010 --> 00:57:53,011 Okay. 726 00:58:12,364 --> 00:58:13,364 sir 727 00:58:13,824 --> 00:58:16,034 Let me marry your daughter. 728 00:58:18,161 --> 00:58:19,830 I know 729 00:58:19,913 --> 00:58:23,792 you want to be devoted by obeying the orders of the Queen and also your father. 730 00:58:23,875 --> 00:58:25,877 Do you think I'm like this because I want to be filial? 731 00:58:26,461 --> 00:58:28,547 I really wanted to propose to your daughter 732 00:58:28,630 --> 00:58:30,311 even though my aunt and father opposed it. 733 00:58:30,799 --> 00:58:31,842 I… 734 00:58:32,676 --> 00:58:34,886 doesn't want to force Hee-soo to get married. 735 00:58:34,970 --> 00:58:37,764 I know very well that you really love your daughter. 736 00:58:37,848 --> 00:58:38,849 However, 737 00:58:39,349 --> 00:58:42,394 in the future she will have to have a status other than being your daughter. 738 00:58:43,145 --> 00:58:44,604 Oh, what? 739 00:58:50,819 --> 00:58:51,945 Hee-soo. 740 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 You really don't want to get married? 741 00:59:00,245 --> 00:59:01,245 Of. 742 00:59:02,164 --> 00:59:03,707 So, what do you want? 743 00:59:06,043 --> 00:59:09,921 I like sitting opposite my father while playing Baduk like this. 744 00:59:13,175 --> 00:59:14,426 When there's war, 745 00:59:14,509 --> 00:59:17,512 Dad left leaving you motherless alone. 746 00:59:17,596 --> 00:59:19,181 Don't you hate dad? 747 00:59:22,100 --> 00:59:25,604 Not now, but of course I hated Dad as a kid. 748 00:59:26,396 --> 00:59:30,150 However, Jageunnyeon fed me, dressed me, and held my hand 749 00:59:30,233 --> 00:59:32,069 when I cry. 750 00:59:33,403 --> 00:59:35,405 Even though he was still small at that time. 751 00:59:35,489 --> 00:59:38,075 Taking care of herself must be difficult enough. 752 00:59:39,534 --> 00:59:42,788 Of course, he also often sobs because he feels tired. 753 00:59:43,622 --> 00:59:47,084 At times like that, there must be someone to take care of us. 754 00:59:47,667 --> 00:59:49,628 That's because everyone knows that Dad 755 00:59:49,711 --> 00:59:53,215 was away fighting and guarding the Great Prince. 756 00:59:58,428 --> 01:00:00,180 Actually, you don't want to get married, 757 01:00:00,263 --> 01:00:01,890 or reluctant to marry Kim Myung-ha? 758 01:00:05,060 --> 01:00:06,520 I want to get married. 759 01:00:07,979 --> 01:00:09,606 If you already have the right partner. 760 01:00:11,149 --> 01:00:13,068 You mean, the person who can beat you? 761 01:00:13,735 --> 01:00:16,113 What if he's a grizzled mountain wizard? 762 01:00:17,155 --> 01:00:18,532 If it's fate, 763 01:00:20,367 --> 01:00:21,367 I will accept. 764 01:00:25,080 --> 01:00:26,414 What a hassle. 765 01:00:36,341 --> 01:00:37,341 Dad left. 766 01:00:38,009 --> 01:00:39,094 Yes, Dad. 767 01:01:01,950 --> 01:01:03,034 His! 768 01:01:03,702 --> 01:01:06,079 You've been calm for a few days. Now it's like this again? 769 01:01:06,163 --> 01:01:07,914 Step on my dead body first if you want to leave. 770 01:01:08,748 --> 01:01:09,791 Jageunnyeon. 771 01:01:10,417 --> 01:01:11,877 Do you want to be enemies with me? 772 01:01:11,960 --> 01:01:13,879 I'm really disappointed with you. 773 01:01:13,962 --> 01:01:16,381 I always think and do everything 774 01:01:16,464 --> 01:01:18,300 for your sake, Miss. 775 01:01:19,634 --> 01:01:20,510 Jageunnyeon. 776 01:01:20,594 --> 01:01:21,845 Don't call my name! 777 01:01:22,429 --> 01:01:24,723 You're blocking me because you don't know my purpose? 778 01:01:25,307 --> 01:01:27,893 Of course I know your good intentions to help the people 779 01:01:27,976 --> 01:01:32,147 who have helped us when the chaos of war occurred. 780 01:01:32,230 --> 01:01:33,624 - However… - It's getting harder lately 781 01:01:33,648 --> 01:01:35,609 to ransom captives because the price was getting more expensive. 782 01:01:35,901 --> 01:01:37,569 So, wouldn't it be good if I... 783 01:01:37,652 --> 01:01:39,362 can I help them with my talents? 784 01:01:41,406 --> 01:01:42,532 For me, 785 01:01:42,616 --> 01:01:45,535 you are more important than those people. 786 01:01:51,583 --> 01:01:52,583 Okay. 787 01:01:53,084 --> 01:01:56,379 After preparing the ransom money to be sent while on duty, 788 01:01:56,463 --> 01:01:57,463 I'll stop. 789 01:01:58,465 --> 01:01:59,549 Very? 790 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Yes, I'm serious. 791 01:02:06,139 --> 01:02:07,182 Base. 792 01:02:12,896 --> 01:02:13,897 Head of Directorate. 793 01:02:14,481 --> 01:02:15,690 Leader of the House. 794 01:02:17,400 --> 01:02:18,610 You haven't let go of your longing yet 795 01:02:18,693 --> 01:02:20,987 with the Grand Prince after he returns, right? 796 01:02:21,071 --> 01:02:24,074 I intend to make a thanksgiving to welcome his return. 797 01:02:24,157 --> 01:02:25,408 When are you free? 798 01:02:26,117 --> 01:02:28,954 I don't want to bother you, sir. 799 01:02:29,454 --> 01:02:33,124 Let me contact him directly myself. 800 01:02:34,709 --> 01:02:35,794 Leader of the House. 801 01:02:49,099 --> 01:02:51,268 Even though I don't want to talk to you like this, 802 01:02:51,351 --> 01:02:52,811 but there is no other option. 803 01:02:53,395 --> 01:02:55,230 Now, the Great Prince has returned. 804 01:02:55,981 --> 01:03:00,026 Quickly decide which side you are on. 805 01:03:02,195 --> 01:03:03,655 I mean, you want to know 806 01:03:04,281 --> 01:03:06,783 Am I on the south, north, west or east side? 807 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 Of. 808 01:03:08,410 --> 01:03:09,869 So, where are you? 809 01:03:11,746 --> 01:03:14,124 The sun rises in the east and sets in the west. 810 01:03:14,207 --> 01:03:17,294 The season starts in the north and ends in the south. 811 01:03:17,836 --> 01:03:19,754 There is no hidden meaning in it. 812 01:03:20,422 --> 01:03:21,506 However, 813 01:03:23,008 --> 01:03:26,469 I have absolutely no interest in getting involved in political debates 814 01:03:27,512 --> 01:03:29,431 among the Queen's family. 815 01:03:53,621 --> 01:03:55,749 The Great Prince comes every day. 816 01:03:56,249 --> 01:03:58,418 You really don't want to see him? 817 01:04:00,253 --> 01:04:02,005 I cursed twice 818 01:04:02,088 --> 01:04:03,381 in front of him. 819 01:04:05,508 --> 01:04:08,303 I also said "You guys shit through your mouth and eat through your butt?" 820 01:04:09,012 --> 01:04:10,638 I can't bear to meet him. 821 01:04:11,222 --> 01:04:13,641 It seemed like he didn't care about things like that. 822 01:04:13,725 --> 01:04:15,769 However, I was the one who was disturbed because of that. 823 01:04:25,779 --> 01:04:27,072 Be careful. 824 01:04:44,798 --> 01:04:45,965 How about this? 825 01:04:48,510 --> 01:04:50,345 If only I didn't swear. 826 01:04:51,346 --> 01:04:52,931 It definitely won't be this bad. 827 01:05:20,875 --> 01:05:24,796 How dare you humiliate our master. 828 01:05:25,463 --> 01:05:26,631 Why are you still silent? 829 01:05:27,215 --> 01:05:28,215 Beat him! 830 01:05:35,974 --> 01:05:37,016 Stop it! 831 01:06:04,127 --> 01:06:05,211 His Royal Highness the Great Prince. 832 01:06:05,295 --> 01:06:06,629 Thank goodness I arrived on time. 833 01:06:09,215 --> 01:06:10,967 Why are you here? 834 01:06:12,385 --> 01:06:15,388 I went to the brothel, hoping to see you today. 835 01:06:16,181 --> 01:06:17,432 Hongjang said… 836 01:06:35,366 --> 01:06:36,406 His Royal Highness the Great Prince. 837 01:06:37,660 --> 01:06:38,745 Blood… 838 01:06:53,134 --> 01:06:54,802 This is nothing. 839 01:06:55,386 --> 01:06:57,931 The wound is not as deep as you think. 840 01:07:01,935 --> 01:07:02,975 His Royal Highness the Great Prince. 841 01:07:04,312 --> 01:07:05,563 Are you okay? 842 01:07:08,149 --> 01:07:10,443 Apparently you're more of a coward than you look. 843 01:07:13,488 --> 01:07:14,531 I'm grateful… 844 01:07:15,990 --> 01:07:18,201 I was the one who was hit by the knife, not you. 845 01:08:25,393 --> 01:08:28,313 CAPTIVATING THE KING 846 01:08:28,813 --> 01:08:29,853 His Royal Highness the Great Prince. 847 01:08:31,482 --> 01:08:33,067 - Good grief. - Don't you want to visit me? 848 01:08:33,151 --> 01:08:34,235 Why run away? 849 01:08:34,319 --> 01:08:36,321 I always bet when playing Baduk . 850 01:08:36,404 --> 01:08:38,406 My Baduk board is not here, 851 01:08:38,489 --> 01:08:40,175 but I will grant your bet request. 852 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 What's that? 853 01:08:41,326 --> 01:08:43,286 He was destined not to be king, 854 01:08:43,369 --> 01:08:45,747 although very worthy to be king. 855 01:08:45,830 --> 01:08:49,000 So, don't think that I intend to usurp the position of Crown Prince. 856 01:08:49,083 --> 01:08:50,501 So, he became 857 01:08:50,585 --> 01:08:52,629 targets and threats. 858 01:08:52,712 --> 01:08:53,838 It's raining! 859 01:08:54,464 --> 01:08:56,507 - Mongwoo. - When Mongwoo goes down, 860 01:08:57,467 --> 01:08:59,385 let's meet again here. 861 01:09:01,012 --> 01:09:05,850 Subtitle translation by Deaz Putri