1 00:00:38,539 --> 00:00:44,920 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:48,382 --> 00:00:52,970 EPISODE 2 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,728 It's enough. 4 00:01:18,996 --> 00:01:20,038 Sir? 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 How is it going? 6 00:01:24,251 --> 00:01:25,127 Has the healer arrived? 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 What did the healer say? 8 00:01:26,712 --> 00:01:28,463 The Grand Prince said 9 00:01:28,547 --> 00:01:30,507 no need to call a doctor. 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,717 Why not? 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,844 He bled a lot. 12 00:01:35,137 --> 00:01:37,055 He said he was lucky the knife didn't hit the bone, 13 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 and he had often been hurt like that. 14 00:01:39,516 --> 00:01:41,268 So, he said he knew what to do. 15 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 He told you not to worry. 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,109 The Grand Prince wants to see you. 17 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Are you ready? 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 His Royal Highness the Great Prince. 19 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 His Highness the Grand Prince? 20 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 His Royal Highness the Great Prince. 21 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 Good grief. 22 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 Don't you want to visit me? Why run away? 23 00:03:24,246 --> 00:03:25,246 Don't… 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,500 did you do something wrong without me knowing? 25 00:03:33,296 --> 00:03:35,132 Don't just accuse me of running away. 26 00:03:36,258 --> 00:03:39,177 I was just about to leave because it looked like you were sleeping. 27 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Is it true? 28 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Of. 29 00:03:50,772 --> 00:03:54,151 Are you sure you don't need to be treated by a doctor? 30 00:03:54,776 --> 00:03:57,404 Even healers can't treat wounds like this. 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,241 It will get better after a few days. 32 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 You are hurt because of me. 33 00:04:07,748 --> 00:04:09,291 This is not your fault. 34 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 It's that useless man's fault. 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,258 Well then, take a break. 36 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 Your Highness, let me go… 37 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 Actually I know how to remove... 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,650 this pain. 39 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 How to get rid of it? 40 00:04:40,197 --> 00:04:41,281 Playing Baduk . 41 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 What? 42 00:04:44,534 --> 00:04:45,786 You are serious? 43 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 Of course. 44 00:04:50,999 --> 00:04:54,377 When Guan Yu was treated by Hua Tuo after being stabbed by a poisoned arrow, 45 00:04:54,461 --> 00:04:56,922 he relieves his pain by playing Baduk . 46 00:05:03,845 --> 00:05:06,515 You're so strange. Why should you hesitate? 47 00:05:06,598 --> 00:05:08,391 Wasn't that time in the valley 48 00:05:08,475 --> 00:05:11,895 You said you would love to fight Baduk against me if you had the chance? 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,731 At that time… 50 00:05:18,777 --> 00:05:20,362 I didn't know that you... 51 00:05:21,154 --> 00:05:22,405 people like this. 52 00:05:24,366 --> 00:05:26,576 "That time" what? Say it quickly. 53 00:05:30,455 --> 00:05:31,790 As you know, 54 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 I always bet when playing Baduk . 55 00:05:40,131 --> 00:05:41,967 My Baduk board is not here, 56 00:05:42,050 --> 00:05:43,569 but I will grant your bet request. 57 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 What's that? 58 00:05:45,554 --> 00:05:48,390 I'll let you know after I win. 59 00:05:54,312 --> 00:05:55,355 Help me stand up. 60 00:06:03,113 --> 00:06:04,197 What a heartless bastard. 61 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 You win with one jeep . 62 00:08:16,079 --> 00:08:17,747 What do you want? 63 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Turns out it was raining. 64 00:08:35,557 --> 00:08:37,225 It's been a long time since Mongwoo came down . 65 00:08:38,727 --> 00:08:39,769 "Mongwoo"? 66 00:08:40,353 --> 00:08:42,814 The raindrops are fine and heavy like mist. 67 00:08:43,940 --> 00:08:45,692 That's my favorite nickname. 68 00:08:52,991 --> 00:08:55,201 I already know what I want. 69 00:09:15,388 --> 00:09:17,849 Please write my nickname here. 70 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 What is your nickname? 71 00:09:30,153 --> 00:09:31,321 Mong-woo. 72 00:09:32,864 --> 00:09:35,366 I asked for that as a reward for our bet. 73 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 You're reluctant to tell me your name until the end? 74 00:09:46,461 --> 00:09:47,879 OK, that's fine. 75 00:10:04,854 --> 00:10:06,523 MONG-WOO 76 00:10:06,606 --> 00:10:07,606 This. 77 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 Starting today… 78 00:10:11,236 --> 00:10:12,403 You are Mong-woo. 79 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 You want me, 80 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Mong-woo. 81 00:10:19,661 --> 00:10:21,461 MANGHYEONGJIU : FRIENDS, REGARDLESS OF SOCIAL STATUS 82 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 Even though he asked for money, 83 00:10:24,415 --> 00:10:26,376 or a lot of gold, 84 00:10:27,627 --> 00:10:29,129 I will definitely grant it. 85 00:10:32,298 --> 00:10:33,967 You've made a big mistake. 86 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 Are you just going to keep staring at him? 87 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 Please, that one too. 88 00:12:07,560 --> 00:12:08,686 Get my belt. 89 00:12:49,519 --> 00:12:50,519 That one too. 90 00:13:22,677 --> 00:13:25,471 Now I know who you really are. 91 00:13:30,184 --> 00:13:32,020 Your hands are so soft and curly, 92 00:13:33,062 --> 00:13:36,024 can't tie the hat strap at all. 93 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 You must be the son of a rich family 94 00:13:40,486 --> 00:13:42,697 who always helps you throughout your life. 95 00:13:43,281 --> 00:13:44,281 Oh, what? 96 00:13:50,246 --> 00:13:51,831 It's finished, Your Majesty. 97 00:13:53,666 --> 00:13:55,168 When can we meet again? 98 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 What? 99 00:13:58,880 --> 00:14:00,673 - About that... - I just remembered. 100 00:14:00,757 --> 00:14:04,135 You said you like winning, but hate boring things, right? 101 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Because you've won, 102 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 So, not interested in fighting me? 103 00:14:12,060 --> 00:14:13,436 When it 's Mongwoo again, 104 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 I'll give you a chance to reply. 105 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 In that case, okay. 106 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 When Mongwoo came down, 107 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 let's meet again here. 108 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Honourable. 109 00:15:06,823 --> 00:15:09,867 You seem cheerful even though you are hurt today. 110 00:15:11,744 --> 00:15:13,788 Maybe because of Mong-woo. 111 00:15:13,871 --> 00:15:16,124 What? What do you mean by this Mongwoo rain ? 112 00:15:16,749 --> 00:15:17,749 Not. 113 00:15:18,167 --> 00:15:21,212 I mean, that young man. Not this rain. 114 00:15:22,004 --> 00:15:24,549 I gave him a nickname because he was reluctant to tell me his name. 115 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 He is rude not to tell his name. 116 00:15:27,135 --> 00:15:28,469 Let me teach him a lesson. 117 00:15:28,553 --> 00:15:29,637 Just leave it. 118 00:15:30,555 --> 00:15:32,974 He still wouldn't be afraid even if he was scolded once. 119 00:15:34,392 --> 00:15:38,020 The way he speaks and thinks is very firm. 120 00:15:38,980 --> 00:15:40,606 You will definitely lose to him. 121 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 Shall we go home straight away? 122 00:15:46,279 --> 00:15:48,781 No. I want to stop by somewhere. 123 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 Is it finished now? 124 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Of. 125 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 Have you come here? 126 00:16:05,590 --> 00:16:09,594 I came here several times when you guys played Baduk . 127 00:16:09,677 --> 00:16:11,137 Are you not aware? 128 00:16:12,680 --> 00:16:14,265 I wasn't aware at all. 129 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 "Mongwoo"? 130 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 This is His Majesty's favorite nickname. 131 00:16:22,565 --> 00:16:23,925 Now he uses it to call me. 132 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 So, you won today too? 133 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 Of. 134 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 Nope. Actually, 135 00:16:33,701 --> 00:16:35,161 I lost to him. 136 00:16:36,662 --> 00:16:38,206 However, I pretended to win. 137 00:16:39,165 --> 00:16:41,167 I can't admit defeat. 138 00:16:42,919 --> 00:16:45,546 I've only seen you lose once, Miss. 139 00:16:46,172 --> 00:16:47,507 For me too. 140 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Apart from before, when I learned from my father. 141 00:16:51,385 --> 00:16:55,181 However, why do you think you can't admit defeat? 142 00:16:57,934 --> 00:16:59,602 Who knows. It is just… 143 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 Looks like I don't want to lose. 144 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Not really. 145 00:17:07,193 --> 00:17:08,611 Not really, but… 146 00:17:13,407 --> 00:17:14,407 It's his. 147 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 You are okay? 148 00:17:19,455 --> 00:17:20,623 What is wrong with me? 149 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 Why is my heart pounding? 150 00:17:25,086 --> 00:17:27,630 Maybe I was shocked to see His Majesty injured. 151 00:17:27,713 --> 00:17:29,924 It seems like my body and face are hot too. 152 00:17:31,384 --> 00:17:32,384 Oh, what? 153 00:17:39,350 --> 00:17:40,434 It seems like 154 00:17:41,018 --> 00:17:42,979 You fell in love with His Highness the Great Prince. 155 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 What does that mean? 156 00:17:48,401 --> 00:17:51,404 You like him until you fall in love with him. 157 00:17:53,406 --> 00:17:54,406 Love? 158 00:17:56,784 --> 00:17:59,161 No. It's just because I was surprised. 159 00:17:59,912 --> 00:18:02,248 Maybe that's why someone should give you advice. 160 00:18:02,331 --> 00:18:06,627 Sometimes there are things you can't see, but are clearly visible to other people's eyes. 161 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Am I really... 162 00:18:11,966 --> 00:18:13,968 fell in love with His Highness the Grand Prince? 163 00:18:20,224 --> 00:18:21,309 Who are you? 164 00:18:22,018 --> 00:18:25,479 Why hang out at the Minister of War's house yesterday? 165 00:18:32,236 --> 00:18:34,447 I was presumptuous because I didn't recognize you. 166 00:18:34,989 --> 00:18:36,073 Sorry, Your Honor. 167 00:18:36,157 --> 00:18:37,199 That's okay. 168 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 It was my fault that I came without informing you. 169 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 My name is Kim Myung-ha. 170 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 The Minister of War is my father. 171 00:18:49,003 --> 00:18:52,048 There's something I want to discuss with your father. 172 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 Good. 173 00:18:53,466 --> 00:18:54,675 Please come with me. 174 00:18:56,302 --> 00:19:00,014 Your men injured Grand Prince Jinhan? 175 00:19:01,015 --> 00:19:04,101 You mean, he's bleeding? 176 00:19:06,020 --> 00:19:08,606 They intend to arrest and investigate Baduk gamblers 177 00:19:08,689 --> 00:19:10,441 which is under the auspices of the Great Prince. 178 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 However, they were discovered by the Grand Prince, 179 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 So, accidentally hurt him. 180 00:19:20,660 --> 00:19:22,578 Why does it happen like that? 181 00:19:23,162 --> 00:19:24,205 Forgive me. 182 00:19:26,040 --> 00:19:27,291 What should I do? 183 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 What do you mean by that? 184 00:19:29,669 --> 00:19:32,213 Get your men out of town. 185 00:19:34,632 --> 00:19:38,844 Even though the Great Prince is hated by the people, 186 00:19:38,928 --> 00:19:40,388 still he is royalty... 187 00:19:41,055 --> 00:19:42,682 and descendants of the Queen Mother. 188 00:19:43,182 --> 00:19:45,768 Is it enough to solve this problem just like that? 189 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 If the Grand Prince blames me, 190 00:19:49,438 --> 00:19:54,485 Wouldn't that definitely have a bad impact on you and the Queen? 191 00:19:56,237 --> 00:19:57,238 Shut up. 192 00:19:57,738 --> 00:20:00,116 How dare you threaten me. 193 00:20:00,783 --> 00:20:01,826 Sorry sir. 194 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 Dad, this is Myung-ha. 195 00:20:08,958 --> 00:20:11,627 Yes. Come in. 196 00:20:22,930 --> 00:20:23,806 Dad 197 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 Grand Prince Jinhan came. 198 00:20:54,378 --> 00:20:55,546 His Royal Highness the Great Prince, 199 00:20:56,839 --> 00:20:59,759 why come to this simple place? 200 00:21:01,218 --> 00:21:03,721 Do you think a house this big and nice is simple? 201 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 You're too humble. 202 00:21:09,059 --> 00:21:11,145 This big and nice house 203 00:21:11,645 --> 00:21:13,397 definitely just a dirty and cramped place 204 00:21:13,481 --> 00:21:16,567 for His Majesty who was accustomed to the imperial court of the Qing Dynasty, 205 00:21:17,485 --> 00:21:22,198 who was favored by Prince Rui. That's why I talk like that. 206 00:21:22,990 --> 00:21:27,411 Does that mean you believe the false rumors spreading in society? 207 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Or… 208 00:21:29,872 --> 00:21:32,750 You are deliberately being presumptuous like this to cover up someone's mistake 209 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 who is hiding inside? 210 00:21:36,754 --> 00:21:38,297 "Someone in hiding"? 211 00:21:39,673 --> 00:21:42,802 I don't understand what you're saying. 212 00:21:47,389 --> 00:21:48,474 Honourable! 213 00:21:49,183 --> 00:21:50,476 It happened this afternoon 214 00:21:50,559 --> 00:21:53,187 done by my men without my knowledge. 215 00:21:53,687 --> 00:21:55,648 Even though it's not my fault, 216 00:21:56,190 --> 00:21:57,566 but I was careless. 217 00:21:57,650 --> 00:21:59,568 If Your Majesty forgives me, 218 00:22:00,069 --> 00:22:03,364 I will catch them and make them make amends. 219 00:22:03,447 --> 00:22:04,447 Very weird. 220 00:22:05,825 --> 00:22:09,286 If you think so, why don't you report yourself and stay here? 221 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 I'm here 222 00:22:12,248 --> 00:22:14,750 to ask Minister Kim for advice 223 00:22:14,834 --> 00:22:17,711 about how to make amends to His Majesty. 224 00:22:17,795 --> 00:22:20,548 So, please don't misunderstand. 225 00:22:20,631 --> 00:22:22,132 What kind of pretext is that? 226 00:22:22,216 --> 00:22:23,216 Myung-ha. 227 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 Do not interfere. 228 00:22:26,220 --> 00:22:28,931 Don't interrupt Your Majesty's question. 229 00:22:30,349 --> 00:22:31,892 Sorry, Your Honor. 230 00:22:31,976 --> 00:22:33,185 Minister Kim. 231 00:22:35,271 --> 00:22:36,271 Of. 232 00:22:37,022 --> 00:22:38,566 Please speak. 233 00:22:43,862 --> 00:22:45,823 I didn't come here to threaten you 234 00:22:45,906 --> 00:22:48,066 with what Yoo Hyun-bo has done. 235 00:22:49,159 --> 00:22:51,495 I just want to have an open conversation with you. 236 00:23:00,296 --> 00:23:01,797 Please come in. 237 00:23:11,849 --> 00:23:15,686 Please tell me the purpose of His Majesty in coming to see me here. 238 00:23:17,563 --> 00:23:18,606 I… 239 00:23:20,024 --> 00:23:23,235 want to be a superior and loyal subordinate for His Majesty the King. 240 00:23:23,736 --> 00:23:27,740 I'm sure I can fight and win to get that position. 241 00:23:28,324 --> 00:23:31,452 So, don't think that I intend to usurp the position of Crown Prince. 242 00:23:33,120 --> 00:23:36,332 Apparently His Majesty is here to warn me not to be suspicious 243 00:23:37,416 --> 00:23:39,043 and watch out for you again. 244 00:23:39,627 --> 00:23:42,254 It's okay for you to be wary of me 245 00:23:42,338 --> 00:23:44,340 because that is a form of your loyalty 246 00:23:44,423 --> 00:23:47,259 to His Majesty the King. I have no doubt about that. 247 00:23:49,011 --> 00:23:50,971 However, I can't accept it 248 00:23:51,055 --> 00:23:54,933 if you suspect and oppress innocent people 249 00:23:55,934 --> 00:23:57,686 just because he is close to me. 250 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 They are also the people of this nation 251 00:24:01,148 --> 00:24:03,067 and the people you must protect. 252 00:24:04,943 --> 00:24:07,363 A bold and decisive word. 253 00:24:07,905 --> 00:24:10,658 Too bad, only I can hear it. 254 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 What… 255 00:24:18,207 --> 00:24:19,887 Is there anything else you'd like to talk about? 256 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 I heard that the Qing Dynasty messenger is arriving soon. 257 00:24:25,839 --> 00:24:29,802 This time, they will definitely ask for answers regarding the surrender of our soldiers to them. 258 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Let me know anytime 259 00:24:31,929 --> 00:24:33,222 if anyone needs help. 260 00:24:33,305 --> 00:24:35,099 I will try my best. 261 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Good. 262 00:24:36,350 --> 00:24:37,810 If their messengers come, 263 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 I promise… 264 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 will ask His Majesty's advice. 265 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 Because you have understood my good intentions... 266 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 I say thank you. 267 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Who's that? 268 00:25:15,931 --> 00:25:17,683 Is there anything else you want to say? 269 00:25:20,436 --> 00:25:24,148 His Majesty hasn't forgiven me yet, so, I continued to wait outside. 270 00:25:25,149 --> 00:25:28,318 Please forgive my mistake, Your Majesty. 271 00:25:29,570 --> 00:25:31,196 Don't apologize to me. 272 00:25:32,448 --> 00:25:34,908 You should apologize to that Baduk gambler and your sister. 273 00:25:35,743 --> 00:25:37,202 If they forgive you, 274 00:25:37,870 --> 00:25:39,496 I will forgive you too. 275 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 Get out of here. 276 00:25:56,430 --> 00:25:57,765 All his words are lies. 277 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 He gave them orders with bad intentions. 278 00:26:00,309 --> 00:26:01,727 I know that too. 279 00:26:02,394 --> 00:26:03,771 However, if you want to punish him, 280 00:26:04,313 --> 00:26:05,898 we must also be prepared to punish 281 00:26:05,981 --> 00:26:08,942 Minister Kim and the people behind him. 282 00:26:10,652 --> 00:26:12,154 However, we can't do that. 283 00:26:22,998 --> 00:26:26,460 He told me to apologize to those kerocos? 284 00:26:28,337 --> 00:26:30,088 What does he think I am? 285 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 Man book. 286 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 Yes sir. 287 00:26:37,471 --> 00:26:41,725 You want to live in peace with complete hands and feet, 288 00:26:42,392 --> 00:26:46,980 or die in torment with amputated legs and arms? 289 00:26:47,064 --> 00:26:48,565 I want to live, sir. 290 00:26:48,649 --> 00:26:49,649 In that case, 291 00:26:50,234 --> 00:26:54,154 Continue to closely monitor the Hongjang brothel. 292 00:26:54,905 --> 00:26:58,450 Report anyone who comes 293 00:26:58,534 --> 00:27:00,786 met Hongjang, including Grand Prince Jinhan... 294 00:27:02,037 --> 00:27:04,915 and also the Baduk gambler . 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 - Understand? - Good. 296 00:27:19,179 --> 00:27:20,264 Honourable! 297 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 Honourable. 298 00:27:23,892 --> 00:27:26,270 Why did you call me out of breath like that? 299 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 Her Majesty the Queen Mother asked you to the palace 300 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 because His Majesty's condition is critical. 301 00:27:45,622 --> 00:27:47,833 - Uncle. - Princess Jangryeong. 302 00:27:49,585 --> 00:27:51,295 Long time no see. 303 00:27:56,967 --> 00:27:59,386 Uncle, what actually happened? 304 00:27:59,970 --> 00:28:03,098 His Majesty continued to vomit and have diarrhea since early in the morning. 305 00:28:03,181 --> 00:28:06,268 However, His Majesty the King refused to be visited or treated by a doctor. 306 00:28:06,351 --> 00:28:08,896 So, we can only wait now. 307 00:28:12,608 --> 00:28:15,652 I'll come in with the medicine. Quickly report to him. 308 00:28:17,905 --> 00:28:19,865 Why are you silent instead of reporting? 309 00:28:19,948 --> 00:28:20,948 Your Majesty the Queen. 310 00:28:22,701 --> 00:28:23,827 Calm down. 311 00:28:24,661 --> 00:28:27,998 Didn't the King already say that only Dayang Senior Dong can enter? 312 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Actually… 313 00:28:31,501 --> 00:28:33,712 I wanted to ask since Dayang Dong, 314 00:28:33,795 --> 00:28:37,007 who was on duty at your palace, was transferred to the king's palace. 315 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Of course… 316 00:28:40,218 --> 00:28:42,054 What's wrong with Dayang Dong? 317 00:28:43,472 --> 00:28:45,891 Why do you always take his side? 318 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 Your Majesty the Queen. 319 00:28:48,852 --> 00:28:51,688 Who do you think you are interrogating so firmly? 320 00:28:53,815 --> 00:28:56,360 Even prostrating yourself cannot pay for your mistakes 321 00:28:56,443 --> 00:28:58,320 who couldn't care for His Majesty the King properly. 322 00:28:59,029 --> 00:29:00,781 Even recklessness has its limits. 323 00:29:00,864 --> 00:29:04,701 Will you only come to your senses after being forced to step down from your throne? 324 00:29:06,954 --> 00:29:08,205 Just try it. 325 00:29:09,539 --> 00:29:13,252 Step on my dead body first if you want to dethrone me. 326 00:29:13,752 --> 00:29:16,213 You really want to be deposed from your throne... 327 00:29:17,256 --> 00:29:18,840 because of disobedience and unfaithfulness? 328 00:29:20,717 --> 00:29:21,927 Mother 329 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 Looks like you've arrived. 330 00:29:32,980 --> 00:29:34,815 I want to go in to meet the King. 331 00:29:34,898 --> 00:29:35,898 Report quickly. 332 00:29:36,650 --> 00:29:37,901 Your Majesty. 333 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 Grand Prince Jinhan came. 334 00:29:45,200 --> 00:29:46,535 Let him in. 335 00:30:14,730 --> 00:30:16,315 Your Majesty, Jinhan has come. 336 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Yes, you came. 337 00:30:20,110 --> 00:30:23,780 Sorry, I just came. I didn't know you were this sick. 338 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 Don't worry. 339 00:30:27,284 --> 00:30:31,163 I won't calculate your loyalty based on who comes fastest. 340 00:30:31,997 --> 00:30:34,958 If using that as a sequence, 341 00:30:35,042 --> 00:30:38,128 The Queen Mother and the Queen are the most faithful. 342 00:30:38,754 --> 00:30:41,506 However, the Queen Mother must be running here happily 343 00:30:41,590 --> 00:30:46,678 because the hated troublesome stepson will eventually die soon, 344 00:30:47,220 --> 00:30:50,140 and the Queen must have rushed here immediately 345 00:30:50,223 --> 00:30:53,477 because I was worried I would die 346 00:30:53,560 --> 00:30:56,688 before our son was inaugurated as Crown Prince. 347 00:30:58,065 --> 00:30:59,274 They both… 348 00:30:59,900 --> 00:31:02,736 wishing for my death, 349 00:31:04,196 --> 00:31:06,281 without expecting me to live. 350 00:31:07,616 --> 00:31:09,034 The healer has brought medicine. 351 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 I'll taste the medicine, so let them bring it. 352 00:31:12,329 --> 00:31:14,706 What's the use of that medicine? 353 00:31:14,790 --> 00:31:17,542 In the end, I'll spit it out too. 354 00:31:17,626 --> 00:31:18,919 However, Your Majesty… 355 00:31:40,982 --> 00:31:42,651 Which side are you on? 356 00:31:45,654 --> 00:31:48,240 You want me dead... 357 00:31:50,158 --> 00:31:52,119 or alive? 358 00:32:00,168 --> 00:32:01,253 Me 359 00:32:01,795 --> 00:32:03,213 want to see you… 360 00:32:05,340 --> 00:32:08,885 back to healthy as before 361 00:32:08,969 --> 00:32:11,304 and can manage this government again. 362 00:32:14,182 --> 00:32:18,520 You are very good at lying from the heart. 363 00:32:20,188 --> 00:32:23,191 I know you rushed here to receive yugyo from me. 364 00:32:23,275 --> 00:32:24,776 YUGYO : WILL OF THE DEAD KING 365 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 Bring in the medicine. 366 00:32:57,100 --> 00:32:59,853 Grand Prince Jinhan will taste it. 367 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 Good, Your Majesty. 368 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 It seems now King 369 00:33:21,208 --> 00:33:23,919 had already realized Grand Prince Jinhan's sincerity. 370 00:33:30,342 --> 00:33:31,927 In addition, Her Majesty the Queen… 371 00:33:34,763 --> 00:33:37,057 I wasn't the one who sent Senior Lady Dong here. 372 00:33:38,225 --> 00:33:41,561 The king snatched it from me to belittle me. 373 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 So, that was the King's wish. 374 00:33:44,064 --> 00:33:45,106 Understand? 375 00:33:54,533 --> 00:33:56,743 His Majesty's attitude changed 376 00:33:56,826 --> 00:33:59,746 ever since Grand Prince Jinhan tasted the medicine. 377 00:33:59,829 --> 00:34:02,874 The members of the royal council who promised to help my son 378 00:34:02,958 --> 00:34:04,459 attitude has also changed now. 379 00:34:05,043 --> 00:34:06,378 What should we do? 380 00:34:07,337 --> 00:34:08,505 Don't worry. 381 00:34:09,256 --> 00:34:11,675 Jung Je-pyo who will come as an envoy of the Qing Dynasty 382 00:34:11,758 --> 00:34:14,886 already promised to help your son 383 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 to immediately be appointed Crown Prince. 384 00:34:17,514 --> 00:34:19,057 If so, it means His Majesty the King 385 00:34:19,140 --> 00:34:22,477 had to agree to the military deployment requested by the Qing Dynasty. 386 00:34:22,561 --> 00:34:24,604 Would Your Majesty agree to that 387 00:34:24,688 --> 00:34:26,648 by protesting the councils of government? 388 00:34:27,440 --> 00:34:29,776 We must make His Majesty agree to it, 389 00:34:30,944 --> 00:34:32,862 even if you have to exploit its weaknesses. 390 00:34:34,698 --> 00:34:35,949 Can't. 391 00:34:37,742 --> 00:34:40,912 The councils of government and scholars will be furious 392 00:34:40,996 --> 00:34:42,747 and criticized me. 393 00:34:43,248 --> 00:34:44,374 Your Majesty. 394 00:34:45,375 --> 00:34:47,919 Of course I know about that. 395 00:34:48,545 --> 00:34:51,840 However, I heard from Translator Jung 396 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 that the Qing Dynasty councilors regretted... 397 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 did not make Grand Prince Jinhan king 398 00:35:03,977 --> 00:35:06,771 because Your Majesty continued to refuse their requests. 399 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 So, that means… 400 00:35:14,154 --> 00:35:17,657 they want to make Jinhan king to replace me? 401 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 Say. 402 00:35:25,749 --> 00:35:26,749 Who said that… 403 00:35:27,584 --> 00:35:30,211 and discussed in what discussion? 404 00:35:32,464 --> 00:35:34,758 I also just heard 405 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 - So, I don't know... - How presumptuous of you 406 00:35:37,177 --> 00:35:39,054 convey things that are not clear to me! 407 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 Don't go around talking if you don't have proof! 408 00:35:45,435 --> 00:35:48,396 I know what you meant by saying that! 409 00:35:50,190 --> 00:35:52,525 You're just looking down on me. 410 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 Your Majesty. 411 00:35:59,074 --> 00:36:00,867 If rejected again, Qing Dynasty 412 00:36:01,368 --> 00:36:05,080 definitely think we are more devoted to the Ming Dynasty. 413 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 If so, there will definitely be another war, 414 00:36:08,041 --> 00:36:09,042 and I… 415 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 very afraid of it. 416 00:36:12,754 --> 00:36:13,754 Please 417 00:36:14,172 --> 00:36:16,341 reconsider your decision! 418 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 He did not discuss with us first 419 00:36:32,399 --> 00:36:34,567 and immediately asked for the decision of the King. 420 00:36:35,151 --> 00:36:36,820 We can't just stay silent 421 00:36:36,903 --> 00:36:39,239 seeing Kim Jong-bae do whatever he wants like this. 422 00:36:39,322 --> 00:36:40,240 His words are true. 423 00:36:40,323 --> 00:36:43,076 We must immediately make a petition to remove Kim Jong-bae, 424 00:36:43,159 --> 00:36:45,704 convey the request to His Majesty the King. 425 00:36:45,787 --> 00:36:47,080 Okay. 426 00:36:47,163 --> 00:36:48,498 Three Censorship Bodies 427 00:36:48,581 --> 00:36:50,500 must make a joint application. 428 00:36:51,084 --> 00:36:54,379 Why are you silent, Chairman of the Board? 429 00:36:54,462 --> 00:36:57,340 You refuse to make a request to the King? 430 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Not like that. 431 00:37:00,468 --> 00:37:02,387 I'm just worried 432 00:37:02,470 --> 00:37:06,099 the words of the Qing Dynasty envoy if he saw the Minister of War, 433 00:37:06,182 --> 00:37:08,059 responsible 434 00:37:08,143 --> 00:37:10,103 regarding the military deployment, he was dismissed. 435 00:37:10,186 --> 00:37:12,347 If we are persecuted by the Qing Dynasty because of this, 436 00:37:12,814 --> 00:37:14,774 we will definitely be praised 437 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 because he has upheld morality and acted firmly for the sake of the nation. 438 00:37:17,819 --> 00:37:19,404 When he comes again later. 439 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 What do you think, Head of the Advisory Council Directorate? 440 00:37:24,576 --> 00:37:26,870 Meet me first before submitting the application. 441 00:37:26,953 --> 00:37:29,414 I will volunteer to co-write the petition. 442 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 That's good. 443 00:37:31,416 --> 00:37:34,335 If so, let's make a petition immediately. 444 00:37:34,419 --> 00:37:36,171 - Come on. - Come on. 445 00:37:50,769 --> 00:37:51,811 Tuan Kang. 446 00:37:52,812 --> 00:37:56,065 Will His Majesty approve our request? 447 00:37:57,984 --> 00:38:00,528 You mean, to fire Kim Jong-bae? 448 00:38:02,781 --> 00:38:03,948 Who knows. 449 00:38:04,949 --> 00:38:07,786 Your majesty must make a decision with the most consensus. 450 00:38:09,078 --> 00:38:10,872 Your wise words are true. 451 00:38:12,457 --> 00:38:14,709 If so, I'll take my leave. 452 00:38:26,888 --> 00:38:28,556 He always avoided it. 453 00:38:29,224 --> 00:38:31,643 No one can guess what's in his heart. 454 00:38:32,227 --> 00:38:33,770 Sometimes he sides with Prince Jinhan, 455 00:38:33,853 --> 00:38:35,374 but sometimes in favor of Minister Kim. 456 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 If not so clever, 457 00:38:37,941 --> 00:38:40,026 he would have been fired. 458 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 So, what are your plans now? 459 00:38:43,029 --> 00:38:43,863 If it continues like this, 460 00:38:43,947 --> 00:38:46,991 There will definitely soon be pressure to speed up the inauguration of the Crown Prince. 461 00:38:47,659 --> 00:38:50,286 Let's meet the Great Prince and tell him what we want. 462 00:38:51,079 --> 00:38:53,248 We immediately arranged a meeting with him. 463 00:38:53,331 --> 00:38:54,499 All right, Sir. 464 00:39:03,675 --> 00:39:04,675 Leader of the House. 465 00:39:05,134 --> 00:39:06,845 His Majesty the King is looking for you. 466 00:39:07,387 --> 00:39:09,681 Are Royal Secretaries and historians also summoned? 467 00:39:09,764 --> 00:39:11,808 Your Majesty only told me to call you. 468 00:39:16,479 --> 00:39:18,857 I've thought carefully, 469 00:39:19,607 --> 00:39:22,819 and uncomfortable betraying the Ming Dynasty. 470 00:39:25,321 --> 00:39:28,533 What if we signal that I am forced to send troops 471 00:39:28,616 --> 00:39:30,243 due to the request of the Qing Dynasty 472 00:39:31,035 --> 00:39:33,580 so that the Ming Dynasty doesn't hate me? 473 00:39:36,958 --> 00:39:39,711 What do you mean, your Majesty wants to send spies to the Ming Dynasty? 474 00:39:42,046 --> 00:39:43,046 Correct. 475 00:39:43,840 --> 00:39:44,883 your majesty, 476 00:39:44,966 --> 00:39:47,760 Sending spies must be thought out carefully. 477 00:39:47,844 --> 00:39:49,596 If the Qing Dynasty knew, 478 00:39:49,679 --> 00:39:53,683 they will definitely attack us first before attacking the Ming Dynasty. 479 00:39:53,766 --> 00:39:55,727 You think I don't know about that? 480 00:39:56,477 --> 00:40:00,189 Do it secretly, don't let them notice. 481 00:40:04,652 --> 00:40:05,778 This is my order. 482 00:40:06,988 --> 00:40:09,073 Just do it and don't argue. 483 00:40:24,756 --> 00:40:27,008 My shoes are broken and need to be repaired. 484 00:40:27,842 --> 00:40:29,344 Let's go to Banchon Village. 485 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Yes sir. 486 00:40:37,268 --> 00:40:38,603 It's finished, sir. 487 00:40:41,981 --> 00:40:42,981 Good work. 488 00:40:43,441 --> 00:40:44,441 Thank You. 489 00:40:46,903 --> 00:40:48,780 I want to meet Chu Dal-ha. 490 00:40:50,698 --> 00:40:52,033 Tell him. 491 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 Yes sir. 492 00:40:57,789 --> 00:40:59,165 Not cloudy at all. 493 00:41:06,547 --> 00:41:07,674 How dare you? 494 00:41:08,675 --> 00:41:10,009 It's me, Miss. 495 00:41:11,928 --> 00:41:12,971 Master Chu. 496 00:41:13,763 --> 00:41:15,348 Have you forgotten? 497 00:41:15,848 --> 00:41:20,103 I've told you many times to just let it go if someone wants to take your things. 498 00:41:20,186 --> 00:41:22,146 and don't force it. 499 00:41:22,230 --> 00:41:24,899 When will the ransom money be collected if it continues to be seized? 500 00:41:24,983 --> 00:41:26,734 A mad dog can win against a tiger. 501 00:41:26,818 --> 00:41:29,904 I'd better show them that they could get hurt if they bother me. 502 00:41:29,988 --> 00:41:33,825 So, how much ransom money do you have? 503 00:41:48,423 --> 00:41:50,299 The Baduk gambler came. 504 00:41:51,884 --> 00:41:54,095 - That guy... - Do you know him? 505 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 He is Chu Dal-ha, the one who forcibly ransomed Mr. Yoo's younger sister. 506 00:41:57,432 --> 00:41:58,808 I have to tell Mr Yoo. 507 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 How? 508 00:42:07,442 --> 00:42:10,028 Enough to redeem ten people, right? 509 00:42:11,487 --> 00:42:13,114 Not enough for ten people. 510 00:42:14,032 --> 00:42:16,117 Rich people always give ransom money 511 00:42:16,200 --> 00:42:18,077 as requested by the Qing Dynasty. 512 00:42:18,953 --> 00:42:20,872 So, the price of the ransom money skyrocketed. 513 00:42:23,875 --> 00:42:25,209 They are pathetic. 514 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 When Grand Prince Jinhan was in Shenyang, 515 00:42:28,838 --> 00:42:31,799 he negotiated a ransom with the Qing Dynasty council. 516 00:42:31,883 --> 00:42:34,677 However, now it is difficult. I'm worried about future results. 517 00:42:36,137 --> 00:42:38,306 The Grand Prince did something like that? 518 00:42:38,389 --> 00:42:41,768 Maybe that's why there were rumors that he was Prince Rui's spy. 519 00:42:42,477 --> 00:42:44,979 After all, nothing is free in this world. 520 00:42:53,863 --> 00:42:56,365 Let me do something like this. 521 00:43:00,369 --> 00:43:01,788 If you had said before coming here, 522 00:43:01,871 --> 00:43:04,207 I definitely prepared better food. 523 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 Forgive me. 524 00:43:05,374 --> 00:43:06,876 Don't talk like that. 525 00:43:07,376 --> 00:43:08,669 This all looks delicious. 526 00:43:23,643 --> 00:43:24,811 Good grief… 527 00:43:24,894 --> 00:43:26,187 I said goodbye. 528 00:43:27,605 --> 00:43:29,107 Are you ready to go? 529 00:43:29,190 --> 00:43:31,275 Even though the sun hasn't set yet. 530 00:43:31,776 --> 00:43:34,946 I have to meet your father, so I'll take him along. 531 00:43:35,029 --> 00:43:36,823 - Let me eat this first... - No need. 532 00:43:36,906 --> 00:43:39,075 It's still a long time until my father comes home. 533 00:43:39,158 --> 00:43:41,744 Finish all the food here first. 534 00:43:41,828 --> 00:43:43,204 Don't waste it, okay? 535 00:43:43,287 --> 00:43:44,372 Understand? 536 00:43:44,956 --> 00:43:46,791 How can I spend it all... 537 00:43:49,961 --> 00:43:51,379 I'll spend it all. 538 00:43:57,260 --> 00:43:58,845 Here, please. No need to take me. 539 00:43:59,428 --> 00:44:00,428 However… 540 00:44:03,307 --> 00:44:05,476 Now I understand why someone has to give advice. 541 00:44:06,352 --> 00:44:08,813 As you said, there are things that are clearer in the eyes of others. 542 00:44:22,869 --> 00:44:24,453 Eat a lot. 543 00:44:24,537 --> 00:44:25,537 Good. 544 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Base… 545 00:44:39,343 --> 00:44:40,761 I must be hallucinating. 546 00:44:41,429 --> 00:44:43,472 Is it because you think too much about the Great Prince? 547 00:45:53,084 --> 00:45:55,211 Welcome, Your Highness the Grand Prince. 548 00:45:55,836 --> 00:45:58,172 It is an honor to be able to greet His Majesty. 549 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 I'm Oh Wook-hwan, Third Minister of Taxation. 550 00:46:01,092 --> 00:46:02,426 Greetings, Your Highness. 551 00:46:02,510 --> 00:46:04,791 I'm Min Ji-hwan, Assistant Head of the Department of War. 552 00:46:06,847 --> 00:46:09,433 Uncle, why invite me to meet? 553 00:46:10,017 --> 00:46:13,187 Let's sit down first. I'll explain slowly. 554 00:46:21,904 --> 00:46:24,156 I'm sure you know Kim Jong-bae, Minister of War, 555 00:46:24,240 --> 00:46:28,244 asked His Majesty personally without discussing it with the council 556 00:46:28,327 --> 00:46:30,871 to send our troops 557 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 in the Qing Dynasty. 558 00:46:32,790 --> 00:46:35,334 There must be only one reason for doing that. 559 00:46:35,418 --> 00:46:37,253 He wants the Crown Prince to be installed immediately 560 00:46:37,336 --> 00:46:39,630 and received gomyeong from the Qing Emperor. 561 00:46:39,714 --> 00:46:41,354 GOMYEONG : CROWN SON'S CONFIRMATION DOCUMENT 562 00:46:41,966 --> 00:46:42,966 Is that true? 563 00:46:44,635 --> 00:46:47,096 Making little kids into leaders? Seriously. 564 00:46:47,179 --> 00:46:50,182 The Minister of War definitely wants to control it and act as king. 565 00:46:50,266 --> 00:46:53,936 His Majesty the King is still alive. How can Kim Jong-bae play the role of king? 566 00:46:55,354 --> 00:46:56,354 What? 567 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 I mean… 568 00:46:58,566 --> 00:47:00,192 not like that. 569 00:47:00,276 --> 00:47:02,028 So, what do you mean? 570 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Sorry that we were in a hurry. 571 00:47:07,908 --> 00:47:11,162 His Majesty the King has been seriously ill for a long time. 572 00:47:11,245 --> 00:47:12,580 Now, mainland China 573 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 was confused because of the war between Ming and Qing. 574 00:47:15,958 --> 00:47:19,837 Who knows when it will have a bad impact on Joseon and the whole country. 575 00:47:20,421 --> 00:47:22,256 We need leaders who have 576 00:47:22,339 --> 00:47:25,092 strength, strategy and authority to face the crisis. 577 00:47:26,093 --> 00:47:27,178 And in my opinion, 578 00:47:27,970 --> 00:47:29,680 You are the right person, Your Highness. 579 00:47:34,727 --> 00:47:35,770 So… 580 00:47:37,605 --> 00:47:40,024 you want me to get rid of the king's son 581 00:47:41,192 --> 00:47:43,611 and continue the throne of His Majesty the King? 582 00:47:44,111 --> 00:47:45,154 Correct. 583 00:47:45,988 --> 00:47:47,573 We will fully support it 584 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 if you are ready. 585 00:48:13,224 --> 00:48:15,351 - Your Highness… - Get away from me. 586 00:48:15,935 --> 00:48:17,436 If carrying a sword, 587 00:48:18,145 --> 00:48:22,942 I would have cut the necks of everyone here, including Uncle. 588 00:48:24,276 --> 00:48:25,528 Honourable. 589 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 Keep calm and listen to us first. 590 00:48:28,697 --> 00:48:30,241 There is nothing more I need to hear. 591 00:48:30,324 --> 00:48:32,243 You are just asking me to betray you! 592 00:48:33,828 --> 00:48:36,205 His Majesty is the son of the late former King. 593 00:48:36,831 --> 00:48:38,457 Why is it considered treason 594 00:48:38,541 --> 00:48:40,376 if want to make you king 595 00:48:40,459 --> 00:48:42,128 for the sake of our nation which is in crisis? 596 00:48:42,211 --> 00:48:44,255 Didn't I tell you? 597 00:48:44,338 --> 00:48:45,381 I… 598 00:48:46,382 --> 00:48:49,135 not intending to be king at all. 599 00:48:49,718 --> 00:48:51,554 Don't shake me by saying 600 00:48:51,637 --> 00:48:54,098 that it is for the sake of our nation. 601 00:48:54,807 --> 00:48:57,309 That's the thing I hate most in this world. 602 00:48:57,393 --> 00:49:00,521 I will live as my brother's subordinate until I die. 603 00:49:00,604 --> 00:49:01,814 Never hope... 604 00:49:03,649 --> 00:49:06,360 I'll never change my mind. 605 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 I won't do that 606 00:49:10,239 --> 00:49:12,158 as my brother's subordinate. 607 00:49:13,409 --> 00:49:16,245 Why should you be afraid to reject that fate? 608 00:49:19,290 --> 00:49:20,833 I am very confident… 609 00:49:21,750 --> 00:49:23,335 that you are doomed 610 00:49:23,419 --> 00:49:26,630 to be the king who rules and has power in this land. 611 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 That's your destiny, Your Majesty. 612 00:49:30,009 --> 00:49:32,052 Don't reject that fate. 613 00:49:40,144 --> 00:49:41,228 Honourable… 614 00:50:10,507 --> 00:50:11,507 Nonsense. 615 00:50:20,643 --> 00:50:21,643 You… 616 00:50:23,938 --> 00:50:25,105 Good grief! 617 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 You… 618 00:50:36,325 --> 00:50:37,660 group with them? 619 00:50:40,663 --> 00:50:41,705 No. 620 00:50:42,373 --> 00:50:44,792 I don't even know who they are. 621 00:50:44,875 --> 00:50:46,543 So, why are you here? 622 00:50:48,545 --> 00:50:51,215 I saw you on the road and followed all the way here. 623 00:50:52,258 --> 00:50:53,467 Before I realized that… 624 00:51:03,394 --> 00:51:05,938 You followed because you were happy to meet me? 625 00:51:09,817 --> 00:51:10,817 Of. 626 00:51:12,569 --> 00:51:14,530 You think I believe it? 627 00:51:16,573 --> 00:51:18,492 Forget it if you don't believe it. 628 00:51:22,121 --> 00:51:23,706 Are you seriously injured? 629 00:51:28,627 --> 00:51:31,755 I only followed because I was worried. 630 00:51:33,132 --> 00:51:35,926 Because that's what a friend should do. 631 00:51:43,726 --> 00:51:44,852 Let me help you. 632 00:51:44,935 --> 00:51:46,312 let me go 633 00:51:52,943 --> 00:51:55,487 There is a river near here. 634 00:51:56,030 --> 00:51:58,365 Your feet will get better after soaking them in cold water. 635 00:51:58,449 --> 00:51:59,449 Let's go there. 636 00:52:00,576 --> 00:52:01,660 Just according to it. 637 00:52:02,161 --> 00:52:03,495 Let's go. 638 00:52:05,456 --> 00:52:07,041 I said just obey! 639 00:52:12,171 --> 00:52:13,171 Be careful. 640 00:52:23,682 --> 00:52:24,767 Sit here. 641 00:52:25,809 --> 00:52:26,810 Be careful. 642 00:52:30,981 --> 00:52:31,815 Come here. 643 00:52:31,899 --> 00:52:33,984 Let me. 644 00:52:34,610 --> 00:52:35,986 Honourable… 645 00:52:38,364 --> 00:52:39,364 Soak it. 646 00:52:39,406 --> 00:52:41,784 Gosh, it's so cold! 647 00:52:45,245 --> 00:52:46,330 Why 648 00:52:46,830 --> 00:52:48,707 does your voice sound like a child? 649 00:52:51,627 --> 00:52:52,627 Gosh, it's cold. 650 00:52:54,088 --> 00:52:57,132 You also make sounds like a child in surprise. 651 00:53:22,741 --> 00:53:23,826 Forgive me. 652 00:53:25,577 --> 00:53:26,787 I just... 653 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 instead of suspecting you. 654 00:53:31,333 --> 00:53:33,252 I'm just embarrassed to see you. 655 00:53:36,130 --> 00:53:38,340 I'm angry because I'm afraid you'll think badly of me. 656 00:53:39,299 --> 00:53:40,509 I was careless earlier. 657 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 Forgive me. 658 00:53:46,515 --> 00:53:47,599 Okay. 659 00:53:48,684 --> 00:53:50,686 Because you talk like that, 660 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 So I'll forgive you just this once. 661 00:53:55,816 --> 00:53:56,859 Thank You. 662 00:53:58,569 --> 00:53:59,903 Because you have forgiven me, 663 00:54:00,571 --> 00:54:02,739 Might as well forget everything that happened today. 664 00:54:04,867 --> 00:54:06,910 Don't worry about that. 665 00:54:07,411 --> 00:54:09,955 My vision is blurry and my hearing is bad. 666 00:54:10,038 --> 00:54:12,458 So, I didn't hear or see anything. 667 00:54:16,587 --> 00:54:17,754 Thank goodness for that. 668 00:54:41,403 --> 00:54:44,448 The aroma is very calming. 669 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 What scent do you mean? 670 00:54:51,455 --> 00:54:52,956 The scent of the wind. 671 00:54:54,166 --> 00:54:55,417 The smell of the wind? 672 00:54:56,919 --> 00:55:00,589 What do you mean, the smell of earth and grass? 673 00:55:01,131 --> 00:55:03,091 You never leave this place, 674 00:55:03,175 --> 00:55:04,676 So, it's natural to be insensitive. 675 00:55:06,053 --> 00:55:10,057 Was the wind different where you used to live? 676 00:55:11,850 --> 00:55:12,935 Of course. 677 00:55:14,937 --> 00:55:18,565 The wind was mixed with the blood, sweat, and tears of the Joseon people... 678 00:55:21,068 --> 00:55:22,402 the innocent. 679 00:55:25,739 --> 00:55:29,076 I swear on the first day I smelled that wind. 680 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 I'll come back alive, 681 00:55:31,537 --> 00:55:34,831 and live for the nation and the people until the end of my life. 682 00:55:34,915 --> 00:55:35,915 I promise… 683 00:55:38,043 --> 00:55:40,420 will not make them experience such cruel things again. 684 00:55:49,429 --> 00:55:52,099 I told you too much. 685 00:55:53,141 --> 00:55:55,227 Your vision is blurry and your hearing is bad. 686 00:55:55,811 --> 00:55:58,981 I am calm and can tell you a lot. 687 00:56:02,401 --> 00:56:03,527 What? 688 00:56:03,610 --> 00:56:06,446 What did you say just now? 689 00:56:15,747 --> 00:56:16,747 I just remembered. 690 00:56:17,207 --> 00:56:18,667 Hongjang said, 691 00:56:18,750 --> 00:56:21,503 You always take Baduk pieces as a sign of victory? 692 00:56:22,754 --> 00:56:25,591 Yes, when I got the Baduk board and pieces . 693 00:56:26,341 --> 00:56:29,344 You already gave me a nickname, so, let's just say it's even. 694 00:56:29,428 --> 00:56:32,264 Wait a moment here. I'll take a pawn. 695 00:56:33,056 --> 00:56:34,266 No need… 696 00:56:34,349 --> 00:56:35,726 Honourable! 697 00:56:36,310 --> 00:56:37,311 Good grief. 698 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 This. 699 00:56:57,623 --> 00:56:58,874 How? 700 00:56:58,957 --> 00:57:00,334 Is there anything you like? 701 00:57:06,882 --> 00:57:10,344 Can I really have this stone? 702 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 What do you mean? 703 00:57:14,890 --> 00:57:17,809 I started first, but the difference was one jeep . 704 00:57:18,894 --> 00:57:22,105 So, His Majesty won, not me. 705 00:57:25,609 --> 00:57:26,777 Isn't that so? 706 00:57:37,412 --> 00:57:38,747 There's no need to feel that way. 707 00:57:40,040 --> 00:57:42,501 Losing is still losing even if there is only one jeep difference . 708 00:57:46,338 --> 00:57:47,756 Please save that first. 709 00:57:49,508 --> 00:57:51,301 When the drizzling rain falls, 710 00:57:51,885 --> 00:57:53,637 I promise I'll take it. 711 00:57:57,140 --> 00:57:58,141 Okay. 712 00:58:05,107 --> 00:58:07,192 I will keep it well until that day. 713 00:58:09,361 --> 00:58:10,404 Okay. 714 00:58:25,335 --> 00:58:26,378 Dad, 715 00:58:27,045 --> 00:58:30,340 What was Grand Prince Jinhan like? 716 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 He's a man among men, 717 00:58:34,261 --> 00:58:36,430 who plays Baduk as well as you. 718 00:58:39,599 --> 00:58:42,394 He was born talented and authoritative 719 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 to grasp and control the government. 720 00:58:48,650 --> 00:58:49,693 Therefore… 721 00:58:52,404 --> 00:58:54,573 he becomes a target and a threat. 722 00:59:03,415 --> 00:59:04,416 Besides that, 723 00:59:05,125 --> 00:59:07,252 Dad also felt sorry for him. 724 00:59:09,004 --> 00:59:11,339 He was destined not to be king, 725 00:59:11,423 --> 00:59:13,759 although very worthy to be king. 726 00:59:14,760 --> 00:59:16,470 Although His Highness the Grand Prince is loyal, 727 00:59:16,553 --> 00:59:20,474 people who wanted to betray him would keep approaching him. 728 00:59:26,229 --> 00:59:27,814 Don't worry, Dad. 729 00:59:30,358 --> 00:59:33,862 His Highness the Grand Prince will not be affected by them. 730 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 Your words are strange. 731 00:59:38,158 --> 00:59:42,621 You sound like you know His Highness the Grand Prince well. 732 00:59:46,249 --> 00:59:47,459 Dad can do it. 733 00:59:48,293 --> 00:59:52,089 How could I possibly know him? 734 00:59:53,173 --> 00:59:54,424 I just thought so 735 00:59:54,508 --> 00:59:57,844 because I heard Dad's story. 736 00:59:59,763 --> 01:00:00,931 Dad also hopes 737 01:00:01,681 --> 01:00:04,059 Your guess is right, Hee-soo. 738 01:00:39,261 --> 01:00:40,470 Forgive me. 739 01:00:41,805 --> 01:00:44,516 I always give you tasks that endanger your life. 740 01:00:46,977 --> 01:00:48,145 It doesn't matter. 741 01:00:48,854 --> 01:00:50,856 I'm happy because I was trusted. 742 01:01:25,015 --> 01:01:26,015 What a heartless bastard. 743 01:01:26,766 --> 01:01:29,811 What's wrong with saying goodbye before leaving? 744 01:01:31,313 --> 01:01:32,898 He's gone like the wind, 745 01:01:32,981 --> 01:01:34,781 and it will definitely come again like the wind too. 746 01:01:36,318 --> 01:01:37,527 Your thoughts are very positive. 747 01:01:38,778 --> 01:01:39,946 Good grief. 748 01:01:46,953 --> 01:01:48,997 This year it rarely rains. 749 01:01:50,123 --> 01:01:51,875 When will it rain again, huh? 750 01:01:53,793 --> 01:01:55,295 Are you waiting for Mongwoo ? 751 01:01:56,546 --> 01:01:57,546 What? 752 01:01:59,216 --> 01:02:00,300 Of. 753 01:02:00,383 --> 01:02:03,220 Rice and other grains can only grow if it rains. 754 01:02:04,596 --> 01:02:05,889 It's his. 755 01:02:05,972 --> 01:02:08,016 Why are you acting stupid? 756 01:02:08,099 --> 01:02:10,936 I asked if you were waiting for His Highness the Grand Prince. 757 01:02:13,897 --> 01:02:15,523 Instead of acting stupid, 758 01:02:16,066 --> 01:02:18,610 but I say that because I really don't know. 759 01:02:20,612 --> 01:02:22,072 What do you mean? 760 01:02:24,074 --> 01:02:25,742 Will he be surprised? 761 01:02:25,825 --> 01:02:27,369 if you knew who I really am? 762 01:02:29,079 --> 01:02:31,748 Maybe he will be very surprised. 763 01:02:32,499 --> 01:02:33,792 He must be angry, right? 764 01:02:34,501 --> 01:02:37,170 He must have felt played by a woman. 765 01:02:39,798 --> 01:02:40,882 It's his. 766 01:02:42,133 --> 01:02:44,594 Do you intend to reveal your identity in front of him? 767 01:02:50,308 --> 01:02:52,227 Not anytime soon. 768 01:02:52,936 --> 01:02:54,416 I have to find the right opportunity. 769 01:02:55,855 --> 01:02:57,524 He considers me manghyeongjiu , 770 01:02:57,607 --> 01:02:59,609 even gave me the name Mong-woo. 771 01:03:01,111 --> 01:03:04,239 It seems unethical if I cover my identity in front of him. 772 01:03:07,409 --> 01:03:10,120 However, of course I won't be careless because of this 773 01:03:10,620 --> 01:03:12,455 also related to you, Hongjang. 774 01:03:14,791 --> 01:03:16,418 I support you in uncovering it. 775 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Very? 776 01:03:21,214 --> 01:03:25,302 Yes. Don't think about me, be brave at the right time. 777 01:03:42,068 --> 01:03:44,821 We have to do something before the Royal Prince gets bigger. 778 01:03:46,072 --> 01:03:47,657 Don't worry. 779 01:03:47,741 --> 01:03:50,869 I have plans for Grand Prince Jinhan. 780 01:03:53,371 --> 01:03:55,123 I believe in you. 781 01:04:03,798 --> 01:04:05,175 Right on target! 782 01:04:06,343 --> 01:04:10,305 I heard that His Highness the Grand Prince's arm was injured some time ago? 783 01:04:10,889 --> 01:04:11,973 Correct. 784 01:04:12,057 --> 01:04:15,018 His arrows were always right even though his arm was injured. 785 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 I'd better just stop practicing archery. 786 01:04:21,191 --> 01:04:22,108 Right on target! 787 01:04:22,192 --> 01:04:24,819 Your reasons for not practicing are getting more creative. 788 01:04:27,530 --> 01:04:28,365 Does it read clearly? 789 01:04:28,448 --> 01:04:29,491 Sang-hyo! 790 01:04:29,574 --> 01:04:31,201 Can you close your mouth? 791 01:04:31,701 --> 01:04:34,079 OK, Sis. I will be silent. 792 01:04:40,126 --> 01:04:42,921 Tomorrow I'll go catch the Baduk gamblers 793 01:04:43,004 --> 01:04:44,881 whose rumors spread throughout the city. 794 01:04:44,964 --> 01:04:45,964 Do you want to come? 795 01:04:46,466 --> 01:04:48,468 - Baduk gamblers ? - Right on target! 796 01:04:48,551 --> 01:04:50,720 Why are you the one doing the Hanseong Magistrate's job? 797 01:04:52,013 --> 01:04:54,557 The Hanseong Magistrate won't be able to arrest him. 798 01:04:55,558 --> 01:04:58,978 Only someone with God-level abilities can catch it. 799 01:04:59,062 --> 01:05:00,062 That person 800 01:05:00,814 --> 01:05:02,690 is me, Min Sang-hyo. 801 01:05:05,485 --> 01:05:09,155 I really want to go to the Chairman of the Council's house to play Baduk . 802 01:05:10,782 --> 01:05:11,866 Hey. 803 01:05:11,950 --> 01:05:16,871 I also want to meet the daughter of the Chairman of the Council. 804 01:05:20,667 --> 01:05:22,001 Do not dream. 805 01:05:37,475 --> 01:05:38,643 Right on target! 806 01:05:41,271 --> 01:05:43,773 Sir! 807 01:05:44,732 --> 01:05:47,861 I've found the Baduk gambler you spoke of. 808 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 Really? where is he 809 01:05:54,492 --> 01:05:56,327 Quickly follow us! 810 01:06:01,875 --> 01:06:03,460 Did you see that person? 811 01:06:04,502 --> 01:06:05,712 He's the one. 812 01:06:12,927 --> 01:06:13,845 Okay. 813 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 - Nice work. - Thank you sir. 814 01:06:16,014 --> 01:06:17,307 Hire us again, OK? 815 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 Pay close attention to how I will conquer it. 816 01:06:28,568 --> 01:06:29,861 Why are you silent? 817 01:06:33,698 --> 01:06:34,741 Sorry. 818 01:06:34,824 --> 01:06:36,534 I have something urgent. 819 01:06:37,118 --> 01:06:39,162 What urgent matter? Suddenly? 820 01:06:50,965 --> 01:06:53,760 Are you the Baduk master whose rumors spread everywhere? 821 01:06:54,886 --> 01:06:58,223 You know I always bet every time I play Baduk , right? 822 01:06:59,224 --> 01:07:00,600 Of course I know. 823 01:07:01,184 --> 01:07:03,019 You won't be able to beat me. 824 01:07:04,521 --> 01:07:06,439 You are so confident in your abilities. 825 01:07:07,524 --> 01:07:08,775 So, I will give in. 826 01:07:08,858 --> 01:07:10,235 No need for that... 827 01:07:13,279 --> 01:07:14,489 Thank You. 828 01:07:26,501 --> 01:07:27,710 What tactic is that? 829 01:07:27,794 --> 01:07:30,421 Who knows. A strange tactic. 830 01:07:37,554 --> 01:07:40,640 Are you surprised to see my superior moves? 831 01:07:43,309 --> 01:07:45,562 That's a move that's rarely used. 832 01:07:46,854 --> 01:07:49,732 Well then, let's start in earnest now. 833 01:07:59,450 --> 01:08:00,952 Oh man, he lost. 834 01:08:02,245 --> 01:08:04,038 He lost badly. 835 01:08:05,290 --> 01:08:06,708 Who's been making noise since earlier? 836 01:08:06,791 --> 01:08:10,670 Baduk must be played until the end to find out the winner. 837 01:08:15,508 --> 01:08:17,302 Why is it like this? 838 01:08:20,722 --> 01:08:21,764 Hey, it's raining! 839 01:08:21,848 --> 01:08:22,974 It's raining! 840 01:08:23,725 --> 01:08:24,642 - Rain? - What? 841 01:08:24,726 --> 01:08:26,936 - Suddenly it rained. - It's true it's raining. 842 01:08:27,687 --> 01:08:28,687 Mongwoo. 843 01:08:30,356 --> 01:08:31,441 Your turn. 844 01:08:36,154 --> 01:08:37,322 I lose. 845 01:08:38,906 --> 01:08:39,991 - What? - Where is he? 846 01:08:43,286 --> 01:08:45,788 You all saw it, right? I won from him. 847 01:08:45,872 --> 01:08:47,975 He clearly won. Why throw the seeds and walk away? 848 01:08:47,999 --> 01:08:49,042 Who knows. 849 01:08:49,125 --> 01:08:51,044 Should he go to the toilet? 850 01:08:51,127 --> 01:08:52,420 It could be like that. 851 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 To the latrine? 852 01:08:54,964 --> 01:08:57,425 He did that because he knew he couldn't win. 853 01:09:03,473 --> 01:09:05,475 Actually, I should know his name. 854 01:09:06,726 --> 01:09:09,520 He also had to give me his Baduk board ! 855 01:09:47,809 --> 01:09:49,268 What's wrong with you? 856 01:09:52,730 --> 01:09:54,023 There isn't anything. 857 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 It's his. 858 01:11:19,567 --> 01:11:22,445 I thought you would forget about our promise. 859 01:11:23,154 --> 01:11:24,781 Apparently I was wrong. 860 01:11:26,699 --> 01:11:29,619 I can't possibly forget my promise to my friend. 861 01:11:54,977 --> 01:11:56,521 Are you ready? 862 01:11:56,604 --> 01:11:58,356 I won't give in this time. 863 01:11:59,357 --> 01:12:01,108 I won't give in either. 864 01:12:02,068 --> 01:12:03,486 Let's fight seriously. 865 01:12:18,501 --> 01:12:19,669 Honourable. 866 01:12:25,591 --> 01:12:26,801 Myung-ha. 867 01:12:29,303 --> 01:12:32,557 I didn't expect to meet you here. 868 01:12:42,608 --> 01:12:45,820 I also didn't expect to meet His Majesty here. 869 01:12:50,491 --> 01:12:52,034 Are you doing well too? 870 01:12:57,164 --> 01:12:58,291 You guys… 871 01:12:59,750 --> 01:13:00,960 know each other? 872 01:13:02,879 --> 01:13:03,963 Of. 873 01:13:04,046 --> 01:13:05,798 We know each other closely. 874 01:13:07,925 --> 01:13:09,010 Isn't that so? 875 01:14:07,735 --> 01:14:10,696 CAPTIVATING THE KING 876 01:14:10,780 --> 01:14:14,116 What he kept from me, he must have told Myung-ha, right? 877 01:14:14,200 --> 01:14:15,826 Does he know his name too? 878 01:14:15,910 --> 01:14:17,679 What if it was to ask the Emperor for approval 879 01:14:17,703 --> 01:14:21,958 for Grand Prince Jinhan to ascend the throne to become king? 880 01:14:22,041 --> 01:14:26,587 Grand Prince Jinhan and that Baduk gambler 881 01:14:26,671 --> 01:14:29,548 will accompany you to hell. 882 01:14:29,632 --> 01:14:31,676 Find a way to save the Great Prince. 883 01:14:31,759 --> 01:14:34,178 Don't torture those who don't know anything. 884 01:14:34,261 --> 01:14:36,430 Ask me directly who is here. 885 01:14:36,973 --> 01:14:39,517 Your Majesty will surely save us. 886 01:14:40,142 --> 01:14:44,105 Your Majesty must also be careful not to get caught in the trap. 887 01:14:45,314 --> 01:14:50,111 Subtitle translation by Deaz Putri