1 00:00:38,039 --> 00:00:44,420 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:49,547 --> 00:00:50,590 You guys… 3 00:00:52,341 --> 00:00:53,676 know each other? 4 00:00:54,886 --> 00:00:55,886 Of. 5 00:00:56,345 --> 00:00:58,097 We know each other closely. 6 00:00:59,724 --> 00:01:01,100 Isn't that so? 7 00:01:08,649 --> 00:01:09,650 Honourable. 8 00:01:10,151 --> 00:01:12,945 You're here to play Baduk with him? 9 00:01:13,029 --> 00:01:14,071 Correct. 10 00:01:15,198 --> 00:01:17,074 You too? 11 00:01:17,158 --> 00:01:18,158 Of. 12 00:01:18,201 --> 00:01:21,412 Sorry, but His Majesty must allow me to play today. 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,461 However, I came first. 14 00:01:28,544 --> 00:01:29,754 I take priority. 15 00:01:30,338 --> 00:01:32,673 This is a promise we have made for a long time. 16 00:01:36,177 --> 00:01:37,637 Tell your Highness. 17 00:01:51,776 --> 00:01:52,818 Sorry. 18 00:01:57,907 --> 00:01:59,408 Actually, I want to force it 19 00:01:59,492 --> 00:02:01,828 that our promises must come first, 20 00:02:01,911 --> 00:02:04,789 but your situation will definitely be difficult. Isn't that right, Mong-woo? 21 00:02:05,957 --> 00:02:07,375 I will give in today. 22 00:02:08,626 --> 00:02:10,753 However, not next time. Understand? 23 00:02:13,881 --> 00:02:15,174 Good, Your Highness. 24 00:02:31,566 --> 00:02:32,567 Honourable… 25 00:02:37,154 --> 00:02:39,365 - Back off. - You should step back, Miss. 26 00:02:39,907 --> 00:02:40,907 If not, 27 00:02:41,325 --> 00:02:43,703 I will reveal everything to Your Majesty. 28 00:02:47,874 --> 00:02:48,958 Until next time. 29 00:03:08,853 --> 00:03:12,690 EPISODE 3 30 00:03:18,446 --> 00:03:19,822 What's your name? 31 00:03:19,905 --> 00:03:21,490 Hongjang. 32 00:03:22,116 --> 00:03:24,619 I want to borrow a room. Please come out for a moment. 33 00:03:24,702 --> 00:03:26,120 Just talk directly. 34 00:03:26,829 --> 00:03:29,040 Hongjang knows everything because we are very familiar. 35 00:03:29,123 --> 00:03:31,751 Do you know what I'm going to talk about? 36 00:03:36,464 --> 00:03:37,590 I will go out. 37 00:03:38,174 --> 00:03:39,634 Please chat. 38 00:03:47,391 --> 00:03:48,684 What does the Head of the House know? 39 00:03:49,185 --> 00:03:51,354 that you often dress like this? 40 00:03:57,234 --> 00:03:58,152 let go of my hand 41 00:03:58,235 --> 00:03:59,278 Reply me. 42 00:03:59,362 --> 00:04:01,322 You're interrogating criminals? 43 00:04:01,405 --> 00:04:02,405 Interrogation? 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,992 Do you understand the true meaning of that word? 45 00:04:05,076 --> 00:04:06,994 If you're caught dressed like this, 46 00:04:07,078 --> 00:04:09,914 you will be accused of being immoral and disturbing society, 47 00:04:09,997 --> 00:04:12,083 then dragged to be tried in court. 48 00:04:12,166 --> 00:04:15,044 You will be tortured until you are covered in blood. 49 00:04:15,127 --> 00:04:16,337 That's the interrogation. 50 00:04:20,091 --> 00:04:21,175 Now you understand 51 00:04:21,884 --> 00:04:23,928 about your risk? 52 00:04:27,098 --> 00:04:30,351 Even the Chairman of the Council will not be able to cover up your mistakes. 53 00:04:30,434 --> 00:04:32,979 He will definitely be in danger 54 00:04:33,479 --> 00:04:35,231 for failing to educate you. 55 00:04:35,314 --> 00:04:37,149 Are you threatening me? 56 00:04:39,860 --> 00:04:41,654 I'm saying this because I'm worried about you. 57 00:04:42,446 --> 00:04:44,174 However, if you consider this a threat, whatever. 58 00:04:44,198 --> 00:04:47,451 So, stop doing this… 59 00:04:52,373 --> 00:04:53,499 His! 60 00:04:56,085 --> 00:04:57,920 Miss, what's wrong? 61 00:04:59,797 --> 00:05:02,133 It looks like he has a stomach ache. 62 00:05:02,675 --> 00:05:04,552 There will be rumors if you call a healer. 63 00:05:05,052 --> 00:05:07,304 So, tell the servant to take him home. 64 00:05:07,388 --> 00:05:08,389 Good. 65 00:05:14,645 --> 00:05:15,730 Be careful on the road. 66 00:05:17,857 --> 00:05:18,937 How do you know 67 00:05:19,442 --> 00:05:20,609 Great Prince Jinhan? 68 00:05:23,821 --> 00:05:24,822 "Mongwoo"? 69 00:05:25,573 --> 00:05:27,950 The Great Prince called you that earlier. 70 00:05:28,034 --> 00:05:29,785 You guys look familiar. 71 00:05:32,079 --> 00:05:35,332 Is he the reason you can't marry me? 72 00:05:41,005 --> 00:05:42,840 I refuse to marry you 73 00:05:43,466 --> 00:05:46,927 because you never listen to what other people say, you can't play Baduk , 74 00:05:47,428 --> 00:05:49,930 not exciting, and impudent. 75 00:05:51,515 --> 00:05:54,518 Don't blame other people for your shortcomings. 76 00:05:58,105 --> 00:06:00,274 What should I do to get you to accept my feelings? 77 00:06:02,568 --> 00:06:05,154 I did something strange and immoral. 78 00:06:06,322 --> 00:06:08,157 You still want to marry me? 79 00:06:08,240 --> 00:06:09,867 My feelings for you will not change. 80 00:06:10,534 --> 00:06:13,120 Never underestimate my feelings for you 81 00:06:14,371 --> 00:06:15,623 even if you're angry. 82 00:06:20,377 --> 00:06:22,963 I'm saying this because I'm worried. Stop all this. 83 00:06:26,008 --> 00:06:27,008 I have a reason 84 00:06:27,718 --> 00:06:29,845 to do all this. 85 00:06:29,929 --> 00:06:31,013 What is that reason 86 00:06:31,555 --> 00:06:33,224 more important than your reputation? 87 00:06:33,724 --> 00:06:36,519 More important than the honor of your family and the House Leader? 88 00:06:36,602 --> 00:06:37,978 This is for the safety of others. 89 00:06:43,275 --> 00:06:44,777 If the reason is that important, 90 00:06:45,444 --> 00:06:48,447 then it's okay if I report to your father, right? 91 00:06:54,745 --> 00:06:56,831 Sir, this is Hongjang. 92 00:06:56,914 --> 00:06:58,290 The waiter has arrived. 93 00:06:59,583 --> 00:07:00,835 So how? 94 00:07:02,294 --> 00:07:04,046 The decision is in your hands. 95 00:07:33,576 --> 00:07:35,744 I didn't expect it to end like this. 96 00:07:37,955 --> 00:07:40,708 Besides, you really can't go on like this. 97 00:07:43,544 --> 00:07:45,212 You've tried your best. 98 00:07:45,921 --> 00:07:47,464 Don't be too sad. 99 00:07:50,634 --> 00:07:52,178 Thank you for saying that. 100 00:07:55,556 --> 00:07:56,932 Is His Royal Highness the Grand Prince 101 00:07:57,683 --> 00:07:59,476 still stuck in your mind? 102 00:08:06,192 --> 00:08:08,611 I couldn't keep my promise to him. 103 00:08:10,571 --> 00:08:11,655 What else can we do? 104 00:08:15,201 --> 00:08:16,201 However… 105 00:08:20,414 --> 00:08:22,666 I don't know why my heart hurts like this. 106 00:08:26,795 --> 00:08:27,922 It is reasonable. 107 00:08:28,547 --> 00:08:32,134 You are forced to stop your feelings. It will definitely hurt a lot. 108 00:08:38,140 --> 00:08:39,141 His… 109 00:09:19,014 --> 00:09:20,849 When I asked him to play Baduk , 110 00:09:20,933 --> 00:09:23,727 he rejected me for various reasons. 111 00:09:23,811 --> 00:09:24,895 However, with Kim Myung-ha, 112 00:09:25,688 --> 00:09:29,108 he had even promised and set a date. 113 00:09:33,821 --> 00:09:36,740 What he kept from me, he must have told Myung-ha, right? 114 00:09:36,824 --> 00:09:38,075 What… 115 00:09:38,659 --> 00:09:39,952 Does he know his name too? 116 00:09:45,749 --> 00:09:48,502 I don't care about that kind of thing. 117 00:09:51,213 --> 00:09:53,173 Your Majesty, I am Sang-hwa. 118 00:09:58,304 --> 00:09:59,388 I brought you tea. 119 00:09:59,471 --> 00:10:00,514 Just put it there. 120 00:10:07,146 --> 00:10:09,315 Is Baduk Yang Mulia's game not going well? 121 00:10:09,398 --> 00:10:10,441 Not like that. 122 00:10:12,985 --> 00:10:16,071 You can't even play Baduk . Don't act like you understand. 123 00:10:17,072 --> 00:10:18,072 Good. 124 00:10:21,201 --> 00:10:22,202 However, 125 00:10:22,703 --> 00:10:24,580 why are you so upset like this? 126 00:10:25,414 --> 00:10:27,666 Was there a problem with Mong-woo this afternoon? 127 00:10:29,752 --> 00:10:30,752 Don't… 128 00:10:31,795 --> 00:10:33,213 His Majesty lost to him again? 129 00:10:33,797 --> 00:10:34,882 Good grief. 130 00:10:35,507 --> 00:10:39,178 I haven't even had time to sit in front of the Baduk board . 131 00:10:41,263 --> 00:10:42,598 He already has an appointment, 132 00:10:43,766 --> 00:10:44,892 So, I went home. 133 00:10:51,982 --> 00:10:52,983 What the hell is that? 134 00:10:54,568 --> 00:10:56,737 What is the meaning of your insolent sigh? 135 00:10:57,738 --> 00:10:59,615 Excuse me. It is nothing. 136 00:11:02,618 --> 00:11:03,618 What? 137 00:11:04,536 --> 00:11:05,536 How dare you… 138 00:11:07,748 --> 00:11:08,957 Well, I mean... 139 00:11:09,458 --> 00:11:11,335 His Majesty rushed over because he was too happy, 140 00:11:11,835 --> 00:11:15,631 but didn't have time to play at all. His Majesty was upset because of that, right? 141 00:11:17,091 --> 00:11:18,531 His Majesty must really like it. 142 00:11:21,595 --> 00:11:23,222 Yes. I like it. 143 00:11:24,723 --> 00:11:26,475 Not just love, 144 00:11:27,559 --> 00:11:28,799 but really liked it. 145 00:11:29,770 --> 00:11:32,314 To me, he's just a gambler who likes to wander the streets. 146 00:11:32,815 --> 00:11:34,316 What makes you like it? 147 00:11:36,568 --> 00:11:37,569 He trusts me... 148 00:11:38,612 --> 00:11:40,864 when others don't. 149 00:11:41,865 --> 00:11:44,451 When others criticized and cursed me, 150 00:11:45,369 --> 00:11:46,870 he defended me. 151 00:11:48,705 --> 00:11:49,705 There's me too. 152 00:11:51,250 --> 00:11:53,293 Sang-hwa, you are my right hand. 153 00:12:00,092 --> 00:12:02,970 Should I look for him and drag him here? 154 00:12:03,053 --> 00:12:04,053 No need. 155 00:12:04,596 --> 00:12:06,765 We promised to meet again when we got off Mongwoo . 156 00:12:08,058 --> 00:12:10,185 What if he forgets and doesn't come? 157 00:12:12,729 --> 00:12:13,939 Impossible. 158 00:12:16,817 --> 00:12:19,194 I already have the guarantee he wants. 159 00:12:34,501 --> 00:12:36,837 Has His Majesty just returned to the palace? 160 00:12:36,920 --> 00:12:38,046 Of. 161 00:12:39,298 --> 00:12:40,340 I'll excuse myself. 162 00:12:41,592 --> 00:12:42,593 By the way… 163 00:12:46,263 --> 00:12:48,640 How was his Baduk game the other day? 164 00:12:51,810 --> 00:12:53,228 To be honest, 165 00:12:53,312 --> 00:12:54,730 we didn't have time to play. 166 00:12:54,813 --> 00:12:55,813 So… 167 00:12:59,401 --> 00:13:01,695 Mong-woo has important urgent business 168 00:13:01,778 --> 00:13:03,322 which required him to leave town. 169 00:13:03,405 --> 00:13:05,574 So, I left after His Majesty left. 170 00:13:05,657 --> 00:13:07,284 Urgent important matters? 171 00:13:08,076 --> 00:13:10,537 Has he had a disaster? 172 00:13:12,080 --> 00:13:14,124 I don't know because he didn't tell me. 173 00:13:15,459 --> 00:13:16,460 However, 174 00:13:17,377 --> 00:13:20,756 he said he wouldn't be able to return to town for a long time. 175 00:13:45,572 --> 00:13:48,867 MONG-WOO 176 00:13:49,701 --> 00:13:50,827 Starting today… 177 00:13:51,703 --> 00:13:52,955 You are Mong-woo. 178 00:13:53,038 --> 00:13:54,581 You want me, 179 00:13:55,457 --> 00:13:56,541 Mong-woo. 180 00:14:25,737 --> 00:14:26,738 Are you happy? 181 00:14:27,239 --> 00:14:28,282 Of course. 182 00:14:28,365 --> 00:14:31,493 I feel very relieved. My burden all this time is finally gone. 183 00:14:41,753 --> 00:14:43,171 Please save that first. 184 00:14:43,672 --> 00:14:45,299 When the drizzling rain falls, 185 00:14:45,924 --> 00:14:47,634 I promise I'll take it. 186 00:14:48,927 --> 00:14:52,180 He said he wouldn't be able to return to town for a long time. 187 00:14:53,223 --> 00:14:54,558 No problem. 188 00:14:56,435 --> 00:14:58,020 He promised. 189 00:14:58,604 --> 00:14:59,604 I'll wait for him. 190 00:15:11,074 --> 00:15:12,326 Open the gate! 191 00:15:12,409 --> 00:15:14,661 There's an urgent report from Uiju! 192 00:15:43,523 --> 00:15:44,566 Your Majesty. 193 00:15:45,192 --> 00:15:48,654 Royal Secretary Night Sif wants to appear. 194 00:15:51,657 --> 00:15:52,991 Tell him to come in. 195 00:16:21,561 --> 00:16:24,815 Quickly call the officers of the Border Defense Council! 196 00:16:24,898 --> 00:16:25,982 Good, Your Highness. 197 00:16:32,656 --> 00:16:35,492 Why did Your Majesty convene the Border Defense Council? 198 00:16:35,575 --> 00:16:37,577 There is a report from Uiju. 199 00:16:37,661 --> 00:16:40,582 It is said that the Qing Dynasty military troops are stationed near our border, 200 00:16:40,831 --> 00:16:42,631 and some of them have already broken into Uiju. 201 00:16:43,875 --> 00:16:46,461 The report was brought directly by the magistrate from Uiju? 202 00:16:46,545 --> 00:16:47,796 The message sender arrives. 203 00:16:48,380 --> 00:16:50,757 Magistrate Ko Myeong-tak was arrested and had his pigtails cut off. 204 00:16:51,258 --> 00:16:54,094 Jung's translator headed here as a substitute envoy. 205 00:16:54,177 --> 00:16:56,805 They must have a clear reason for mobilizing the army. 206 00:16:56,888 --> 00:16:58,140 What is the reason? 207 00:16:59,099 --> 00:17:00,183 That… 208 00:17:01,643 --> 00:17:04,020 Because Joseon reneged on the peace treaty 209 00:17:04,104 --> 00:17:05,623 and sent a spy named Chu Dal-ha 210 00:17:05,647 --> 00:17:07,887 to the Ming Dynasty in order to plan internal betrayal. 211 00:17:09,109 --> 00:17:11,445 "Chu Dal-ha," katamu? 212 00:17:12,529 --> 00:17:13,864 Do you know him? 213 00:17:17,868 --> 00:17:19,327 I'll excuse myself. 214 00:17:25,792 --> 00:17:27,335 How do you know him? 215 00:17:28,545 --> 00:17:29,796 A few years ago, 216 00:17:29,880 --> 00:17:32,150 he worked as a low-level officer in Chongyungcheong. 217 00:17:32,174 --> 00:17:33,258 Some time ago, 218 00:17:33,341 --> 00:17:36,511 I saw her in the brothel that Grand Prince Jinhan often frequented. 219 00:17:37,095 --> 00:17:39,973 You mean, you saw the Grand Prince meet Chu Dal-ha? 220 00:17:41,600 --> 00:17:42,642 Of. 221 00:17:43,226 --> 00:17:45,520 I see clearly with both my eyes. 222 00:17:48,440 --> 00:17:49,691 Keep this a secret 223 00:17:50,275 --> 00:17:51,693 for the time being. 224 00:17:52,527 --> 00:17:53,612 Understand? 225 00:17:54,404 --> 00:17:55,530 Yes sir. 226 00:17:59,367 --> 00:18:00,535 Your Majesty. 227 00:18:01,244 --> 00:18:03,163 The Qing army is attacking our borders 228 00:18:03,246 --> 00:18:05,791 and cut Magistrate Ko Myeong-tak's tail. 229 00:18:05,874 --> 00:18:09,461 They have underestimated the King and this government. 230 00:18:09,544 --> 00:18:12,506 As soon as Interpreter Jung arrived, Your Majesty had to immediately criticize 231 00:18:12,589 --> 00:18:16,676 and expel them from our land! 232 00:18:18,261 --> 00:18:21,681 I agree with the Head of the Advisory Council Directorate. 233 00:18:21,765 --> 00:18:26,269 We cannot stand aside from being treated indifferently by these savage barbarians. 234 00:18:26,353 --> 00:18:27,896 Let's immediately send our troops 235 00:18:27,979 --> 00:18:31,441 to punish and expel them from here! 236 00:18:32,317 --> 00:18:35,487 Please accept our request! 237 00:18:35,987 --> 00:18:39,157 - Please accept our request! - Please accept our request! 238 00:18:45,288 --> 00:18:49,626 The feeling of humiliation from the previous war still felt real throughout my body. 239 00:18:49,709 --> 00:18:53,004 I still tremble every time I remember that pain! 240 00:18:53,797 --> 00:18:56,550 However, you guys asked me to fight Qing? 241 00:19:01,096 --> 00:19:02,639 Answer, Minister of War. 242 00:19:05,016 --> 00:19:07,894 Should we deploy our troops? 243 00:19:11,189 --> 00:19:12,189 Your Majesty. 244 00:19:13,233 --> 00:19:16,695 We must be ready to fight if we have deployed troops. 245 00:19:16,778 --> 00:19:18,989 If you attack without a thorough plan, 246 00:19:19,072 --> 00:19:21,658 there will be another big mess. 247 00:19:21,741 --> 00:19:24,578 That's a very stupid move. 248 00:19:25,161 --> 00:19:27,873 I chose not to join a war that was impossible for me to win 249 00:19:27,956 --> 00:19:30,000 even though he was called a coward and a shame, 250 00:19:30,083 --> 00:19:33,628 and make His Majesty the King and the people of this nation anxious. 251 00:19:36,590 --> 00:19:38,425 Quickly think of a way out. 252 00:19:44,055 --> 00:19:45,181 Your Majesty. 253 00:19:46,349 --> 00:19:48,727 Jung's translator is on his way here. 254 00:19:48,810 --> 00:19:50,562 I will meet him later, 255 00:19:50,645 --> 00:19:54,065 and find out in detail about the incident. 256 00:19:54,149 --> 00:19:58,695 After that, let's think about a way out. It's not too late. 257 00:20:02,866 --> 00:20:04,534 OK, that's it. 258 00:20:06,661 --> 00:20:10,040 Minister Kim, also go with the Leader of the House. 259 00:20:10,916 --> 00:20:13,796 - Ready to carry out orders, Your Highness. - Ready to carry out orders, Your Highness. 260 00:20:19,799 --> 00:20:20,800 Teacher. 261 00:20:22,469 --> 00:20:23,469 I want to come too. 262 00:20:23,511 --> 00:20:25,055 I can definitely help. 263 00:20:26,598 --> 00:20:28,892 His Majesty has already given us a lot of help. 264 00:20:29,476 --> 00:20:30,810 However, Master… 265 00:20:31,394 --> 00:20:34,356 Your Majesty do not interfere in this matter! 266 00:20:35,065 --> 00:20:36,483 Stay put. 267 00:20:46,576 --> 00:20:47,696 Wait, Lead Conceptor Kim. 268 00:20:53,667 --> 00:20:56,211 Jung's translator loved to show off his power, 269 00:20:56,294 --> 00:20:58,922 and always insist when you want to provide assistance. 270 00:20:59,005 --> 00:21:01,883 He will definitely try to make things worse. 271 00:21:01,967 --> 00:21:04,511 Make decisions with those things in mind. 272 00:21:08,974 --> 00:21:10,225 I will condemn it. 273 00:21:22,696 --> 00:21:23,905 Do you know? 274 00:21:25,240 --> 00:21:27,659 how angry is the emperor? 275 00:21:28,868 --> 00:21:30,036 We are very afraid 276 00:21:30,120 --> 00:21:33,039 lose our lives if we carelessly interfere. 277 00:21:33,123 --> 00:21:36,167 After a while, we had to crawl to him because it was too scary! 278 00:21:37,669 --> 00:21:39,254 Because things are so bad, 279 00:21:40,088 --> 00:21:43,299 Prince Rui even gave an order to protect our lives! 280 00:21:43,383 --> 00:21:47,345 We were very surprised by this. 281 00:21:47,429 --> 00:21:52,100 We have worked hard for years for peace between the two parties. 282 00:21:52,809 --> 00:21:54,811 Don't you know that, Translator Jung? 283 00:21:55,520 --> 00:21:57,147 I'm doing this because I know. 284 00:21:57,230 --> 00:22:00,025 I know how rude you are 285 00:22:00,108 --> 00:22:02,569 who feigned obedience before us, 286 00:22:03,278 --> 00:22:06,031 but turned out to be on good terms with Ming behind. 287 00:22:07,323 --> 00:22:09,159 Apa Chu Dal-ha Free Mp3 Download 288 00:22:10,160 --> 00:22:12,412 admitted that he was ordered 289 00:22:13,288 --> 00:22:15,331 Your Majesty and the royal court? 290 00:22:15,415 --> 00:22:16,415 So… 291 00:22:17,917 --> 00:22:19,085 crazy person. 292 00:22:20,253 --> 00:22:22,172 He is very stubborn. 293 00:22:22,255 --> 00:22:23,655 He's been stabbed in every place, 294 00:22:23,715 --> 00:22:26,342 threatened to have his eyes gouged out. 295 00:22:26,426 --> 00:22:28,470 Even though it was finally dug out on one side, 296 00:22:30,263 --> 00:22:31,473 he is still silent. 297 00:22:34,267 --> 00:22:36,186 Is there no way... 298 00:22:37,896 --> 00:22:40,398 to quell the Emperor's anger? 299 00:22:42,233 --> 00:22:43,401 This time thing 300 00:22:43,485 --> 00:22:46,362 violate existing peace agreements. 301 00:22:46,446 --> 00:22:49,657 This is clearly a form of betrayal. 302 00:22:49,741 --> 00:22:50,742 For, 303 00:22:50,825 --> 00:22:53,620 You must atone for your mistakes for betraying you. 304 00:22:54,746 --> 00:22:55,955 In what way? 305 00:22:59,250 --> 00:23:00,627 Look for the mastermind 306 00:23:01,336 --> 00:23:02,456 who sent the spies. 307 00:23:03,171 --> 00:23:04,839 It doesn't matter who the person is. 308 00:23:05,423 --> 00:23:07,342 Send him to Shenyang prison, 309 00:23:07,425 --> 00:23:10,595 and have him confess and be punished before the Emperor. 310 00:23:11,179 --> 00:23:13,807 Maybe that would calm his anger. 311 00:23:20,438 --> 00:23:21,856 The spy mastermind? 312 00:23:22,398 --> 00:23:26,444 A translator was very impudent in saying that to His Majesty the King. 313 00:23:26,528 --> 00:23:28,863 Isn't that possible? 314 00:23:29,405 --> 00:23:31,616 someone sent Chu Dal-ha there? 315 00:23:32,450 --> 00:23:33,660 Impossible. 316 00:23:33,743 --> 00:23:37,205 Who but the King would dare to send spies? 317 00:23:38,540 --> 00:23:39,541 You are right. 318 00:23:40,041 --> 00:23:41,668 If there is such a person, 319 00:23:43,169 --> 00:23:45,213 meaning he really wanted to betray. 320 00:23:45,296 --> 00:23:48,049 - Betrayal? - What does it mean? 321 00:23:48,132 --> 00:23:50,593 So, who do you mean is the person who wants to betray you? 322 00:23:50,677 --> 00:23:52,387 Is there anyone you suspect? 323 00:23:53,179 --> 00:23:54,848 Chu Dal-ha. 324 00:23:55,890 --> 00:23:58,309 He often visited a certain brothel… 325 00:24:01,813 --> 00:24:04,148 and Grand Prince Jinhan was seen visiting him. 326 00:24:06,025 --> 00:24:07,443 - Great Prince Jinhan? - What? 327 00:24:07,527 --> 00:24:08,695 Minister Kim. 328 00:24:08,778 --> 00:24:12,073 It's better to avoid words that you can't take responsibility for. 329 00:24:12,156 --> 00:24:14,742 You only have one life. 330 00:24:16,619 --> 00:24:18,663 I forgot for a while 331 00:24:18,746 --> 00:24:21,916 that you are the Great Prince's uncle, Head of the Directorate. 332 00:24:22,000 --> 00:24:22,834 However, 333 00:24:22,917 --> 00:24:25,420 Looks like you forgot something too. 334 00:24:26,462 --> 00:24:27,589 Your department 335 00:24:28,590 --> 00:24:30,466 only limited 336 00:24:30,550 --> 00:24:33,553 honorific nickname only. 337 00:24:35,430 --> 00:24:37,390 You are just a subordinate of the King. 338 00:24:37,932 --> 00:24:41,269 I know you really want the King's son to be appointed soon. 339 00:24:41,978 --> 00:24:43,646 However, isn't it inappropriate for you to waver? 340 00:24:43,730 --> 00:24:45,732 just because of the hunting dogs of the barbarians 341 00:24:46,524 --> 00:24:48,234 like Translator Jung? 342 00:24:57,160 --> 00:24:59,412 I should have followed your orders 343 00:24:59,495 --> 00:25:02,165 not to send spies there, Chairman of the Council. 344 00:25:03,666 --> 00:25:04,792 Isn't that so? 345 00:25:06,419 --> 00:25:09,047 Even though the Qing Dynasty had come to power, 346 00:25:09,130 --> 00:25:12,967 we must not forget that the Ming Dynasty was strong. 347 00:25:13,551 --> 00:25:17,221 Sending spies is the last strategy that Your Majesty can do 348 00:25:17,764 --> 00:25:19,766 to protect the people of this nation 349 00:25:19,849 --> 00:25:22,226 and avoid a major war. 350 00:25:22,810 --> 00:25:24,187 Because knowing that, 351 00:25:24,270 --> 00:25:27,106 I follow your command. 352 00:25:32,528 --> 00:25:33,696 Continue your words. 353 00:25:35,949 --> 00:25:38,493 They did come to invade, 354 00:25:38,576 --> 00:25:40,328 but only Jung's translator came, 355 00:25:40,411 --> 00:25:43,414 not their leader. 356 00:25:43,915 --> 00:25:45,124 Instead of war, 357 00:25:45,833 --> 00:25:50,964 it seems like they want us to cut ties with the Ming Dynasty completely. 358 00:25:53,132 --> 00:25:54,133 So… 359 00:25:55,593 --> 00:25:56,970 what should we do? 360 00:25:58,638 --> 00:26:01,557 I will face the Qing Emperor, 361 00:26:03,184 --> 00:26:04,894 and admit my actions. 362 00:26:14,237 --> 00:26:15,488 Do not be like that. 363 00:26:19,993 --> 00:26:21,285 Your Majesty. 364 00:26:22,954 --> 00:26:25,665 Only I can do this task, 365 00:26:25,748 --> 00:26:28,876 and that was the only way for the Qing Emperor to believe. 366 00:26:30,003 --> 00:26:32,922 Please Your Majesty 367 00:26:33,589 --> 00:26:35,675 allow my request. 368 00:26:52,150 --> 00:26:53,150 Eventually, 369 00:26:53,776 --> 00:26:56,988 it seems like the Chairman of the Board will be responsible for this. 370 00:26:57,572 --> 00:27:00,199 The traitors of this nation are others. 371 00:27:00,283 --> 00:27:02,410 He couldn't be allowed to get away with it. 372 00:27:03,077 --> 00:27:04,704 Traitor of the nation? 373 00:27:05,288 --> 00:27:07,123 Father suspects Grand Prince Jinhan? 374 00:27:07,206 --> 00:27:08,875 I'm sure 375 00:27:08,958 --> 00:27:10,084 not just suspicious. 376 00:27:12,003 --> 00:27:13,003 Apart from you, 377 00:27:13,755 --> 00:27:16,507 Are there any witnesses who can reveal that it is Grand Prince Jinhan 378 00:27:16,591 --> 00:27:17,675 is the mastermind? 379 00:27:17,759 --> 00:27:19,519 The female entertainer named Hongjang and her master 380 00:27:19,552 --> 00:27:23,473 who was a Baduk gambler in cahoots with Prince Agung. 381 00:27:23,556 --> 00:27:25,600 We can definitely get their recognition 382 00:27:25,683 --> 00:27:27,852 if you catch and torture them. 383 00:27:29,812 --> 00:27:32,273 Assistant Section Chief Yoo, listen to what I'm saying 384 00:27:33,357 --> 00:27:34,901 and do it well. 385 00:27:35,485 --> 00:27:36,486 Yes sir. 386 00:27:41,491 --> 00:27:42,825 Dad, 387 00:27:42,909 --> 00:27:46,954 what does haris mean go far? 388 00:27:47,038 --> 00:27:49,499 Dad has to go to the Qing Dynasty as an envoy? 389 00:27:52,001 --> 00:27:53,544 Something like that. 390 00:27:55,922 --> 00:27:57,507 When will Dad leave? 391 00:27:58,174 --> 00:28:00,093 Lots of clothes and things to carry. 392 00:28:00,176 --> 00:28:02,678 However, we don't have much time to prepare it. 393 00:28:02,762 --> 00:28:04,138 No need to bring anything. 394 00:28:04,680 --> 00:28:06,057 Dad will take care of it himself. 395 00:28:08,684 --> 00:28:09,685 Dad 396 00:28:10,770 --> 00:28:11,813 What Dad 397 00:28:12,396 --> 00:28:14,148 really go as a messenger? 398 00:28:18,194 --> 00:28:19,195 Hee-soo. 399 00:28:23,241 --> 00:28:24,283 Sir 400 00:28:25,618 --> 00:28:26,869 What is it? 401 00:28:32,208 --> 00:28:33,835 Someone's visiting. 402 00:28:33,918 --> 00:28:35,294 He said his name? 403 00:28:35,878 --> 00:28:37,547 Great Prince Jinhan. 404 00:28:38,881 --> 00:28:40,341 It's late at night now. 405 00:28:40,424 --> 00:28:43,094 Say I'll go see him tomorrow. 406 00:28:47,014 --> 00:28:48,307 Why are you silent? 407 00:28:49,308 --> 00:28:50,393 He said, 408 00:28:50,977 --> 00:28:54,230 he will not leave before meeting the Master. 409 00:28:56,816 --> 00:28:57,984 Okay. 410 00:29:18,671 --> 00:29:19,922 His Royal Highness the Great Prince. 411 00:29:20,006 --> 00:29:21,841 - Teacher. - Good grief. 412 00:29:21,924 --> 00:29:24,302 Sorry because I came here at night. 413 00:29:28,556 --> 00:29:29,765 Is that your daughter? 414 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Of. 415 00:29:32,059 --> 00:29:33,603 She's my only daughter. 416 00:29:35,146 --> 00:29:38,232 Son, say hello to His Highness the Prince Agung. 417 00:29:40,485 --> 00:29:41,861 Miss, why are you silent? 418 00:29:41,944 --> 00:29:43,821 Quickly say hello. 419 00:29:50,620 --> 00:29:51,829 Sorry, Your Honor. 420 00:29:52,330 --> 00:29:55,041 Maybe he was a little surprised to see His Highness. 421 00:29:55,625 --> 00:29:57,210 He seemed embarrassed. 422 00:29:57,293 --> 00:29:58,377 That's okay. 423 00:29:59,003 --> 00:30:01,297 I don't have time to make small talk either. 424 00:30:01,923 --> 00:30:04,592 I came because there is something important I want to talk about. 425 00:30:05,843 --> 00:30:06,886 Please come in. 426 00:30:21,609 --> 00:30:22,609 It's his. 427 00:30:23,361 --> 00:30:26,697 It seems the world is wider than I thought. 428 00:30:26,781 --> 00:30:30,201 I don't think there is a man more handsome than Mr. Kim. 429 00:30:30,826 --> 00:30:31,994 Who's he? 430 00:30:33,496 --> 00:30:34,789 Great Prince Jinhan. 431 00:30:36,582 --> 00:30:37,833 You mean, 432 00:30:37,917 --> 00:30:40,628 The King's younger brother who just returned from the Qing Dynasty? 433 00:30:41,295 --> 00:30:43,506 Why does he come at night like this? 434 00:30:44,590 --> 00:30:45,716 Are you curious? 435 00:30:46,342 --> 00:30:47,343 Want me to find out? 436 00:30:48,803 --> 00:30:50,263 How to? 437 00:30:51,347 --> 00:30:52,347 Teacher. 438 00:30:53,099 --> 00:30:54,475 Let me replace it. 439 00:30:55,017 --> 00:30:56,477 Let me go there 440 00:30:56,561 --> 00:30:58,354 to persuade Prince Rui. 441 00:30:58,437 --> 00:31:00,064 If you succeed in persuading him, 442 00:31:00,606 --> 00:31:02,984 The Emperor's anger would also surely subside. 443 00:31:03,067 --> 00:31:04,235 Can't. 444 00:31:06,612 --> 00:31:08,698 Give me a reason why I can't go there. 445 00:31:10,157 --> 00:31:12,243 Chu Dal-ha is my man. 446 00:31:13,411 --> 00:31:15,871 I do this at the command of Your Majesty, 447 00:31:15,955 --> 00:31:18,165 So, I'm the one who has to go. 448 00:31:18,249 --> 00:31:20,930 I already feel guilty enough that His Majesty was accused of being a spy. 449 00:31:21,168 --> 00:31:23,462 I don't want to leave this matter to you. 450 00:31:25,256 --> 00:31:26,299 So, 451 00:31:27,425 --> 00:31:29,510 that's why you forbade me 452 00:31:29,594 --> 00:31:32,888 to meet Translator Jung at that time? 453 00:31:34,765 --> 00:31:37,059 When rumors about you spread in town, 454 00:31:37,643 --> 00:31:40,688 I said it would make more sense if you were my spy, 455 00:31:40,771 --> 00:31:44,066 instead of Prince Rui's spy messenger. 456 00:31:44,150 --> 00:31:46,235 I have already reminded His Majesty that. 457 00:31:46,777 --> 00:31:48,529 However, who knows since when, 458 00:31:48,613 --> 00:31:52,908 Your Majesty does not want to hear anything about you from me. 459 00:31:52,992 --> 00:31:55,328 That's because of the articles of the peace agreement. 460 00:31:56,495 --> 00:31:58,496 "If anything untoward happens to you, 461 00:31:58,998 --> 00:32:02,293 the one whom we made captive will be appointed to ascend the throne as king." 462 00:32:02,793 --> 00:32:04,003 He said Prince Rui 463 00:32:04,086 --> 00:32:07,006 who asked the Emperor to make such an article. 464 00:32:07,089 --> 00:32:08,466 He's scary. 465 00:32:08,966 --> 00:32:12,553 He pretended to favor me, granted my request, 466 00:32:12,637 --> 00:32:14,930 take me into battle, 467 00:32:15,014 --> 00:32:16,557 then suddenly let me go home, 468 00:32:16,641 --> 00:32:19,352 and even freed our people with his generosity. 469 00:32:19,977 --> 00:32:21,520 I'm sure that's all his strategy 470 00:32:21,604 --> 00:32:24,231 to pit me and my brother against each other. 471 00:32:25,733 --> 00:32:29,362 Does that strategy give you a good influence? 472 00:32:30,488 --> 00:32:31,489 Of. 473 00:32:32,323 --> 00:32:33,824 I got a good influence from that. 474 00:32:35,034 --> 00:32:36,494 My determination became round after seeing 475 00:32:37,078 --> 00:32:40,665 Innocent people were trampled to death by the hooves of the Qing cavalry. 476 00:32:41,749 --> 00:32:44,919 This cruel war cannot happen again. 477 00:32:45,002 --> 00:32:46,002 If… 478 00:32:47,213 --> 00:32:48,422 war is inevitable, 479 00:32:50,716 --> 00:32:52,802 we have to win against them. 480 00:32:55,930 --> 00:32:57,181 Honourable… 481 00:32:57,264 --> 00:32:58,265 Teacher. 482 00:32:59,600 --> 00:33:01,394 I really know who Prince Rui is. 483 00:33:01,477 --> 00:33:03,229 I know the strategy. 484 00:33:03,771 --> 00:33:05,147 Please send me there. 485 00:33:06,524 --> 00:33:08,526 I'm sure I can face it. 486 00:33:28,796 --> 00:33:31,382 Surrendering myself to the Qing Emperor is my duty 487 00:33:31,966 --> 00:33:34,468 as a subordinate of His Majesty the King, 488 00:33:34,552 --> 00:33:36,053 as well as the head of the government council. 489 00:33:36,762 --> 00:33:38,055 I don't want to delegate 490 00:33:39,098 --> 00:33:40,933 this important task to you. 491 00:33:43,728 --> 00:33:46,689 Your Majesty just do your own duty. 492 00:33:46,772 --> 00:33:48,190 Take care Your Majesty. 493 00:33:48,274 --> 00:33:52,403 You think he'll let me get close to him if you're not around? 494 00:33:52,987 --> 00:33:56,198 Does Your Majesty remember the words of the wise man of my teachings 495 00:33:57,283 --> 00:33:58,659 in our first class? 496 00:34:03,456 --> 00:34:05,456 "Hoping for life when you love them... 497 00:34:06,792 --> 00:34:08,586 and death when you hate them. 498 00:34:09,587 --> 00:34:12,006 Hope they live as long as they hope to die. 499 00:34:14,675 --> 00:34:16,093 That is an incitement." 500 00:34:17,511 --> 00:34:18,554 These words 501 00:34:19,346 --> 00:34:22,433 is Your Majesty's favorite since he was still at the Government Institute of Education. 502 00:34:23,225 --> 00:34:25,186 Now, His Majesty is working 503 00:34:25,269 --> 00:34:28,564 to get out of trouble. 504 00:34:29,148 --> 00:34:33,569 Your Majesty must also be careful not to fall into the trap of incitement. 505 00:34:35,237 --> 00:34:38,657 If you two try, I'm sure someday 506 00:34:39,450 --> 00:34:43,162 your ties of brotherhood will return 507 00:34:43,245 --> 00:34:44,580 become as close as before. 508 00:34:46,957 --> 00:34:47,792 Teacher. 509 00:34:47,875 --> 00:34:51,420 I'll only ramble more if I stay here. 510 00:34:51,504 --> 00:34:53,130 I'll excuse myself. 511 00:34:53,798 --> 00:34:54,840 Be careful… 512 00:34:55,758 --> 00:34:57,051 on the way home. 513 00:35:38,551 --> 00:35:39,593 Hee-soo. 514 00:35:42,137 --> 00:35:43,222 Dad 515 00:35:44,348 --> 00:35:48,185 Just now Dad said he was going far away, right? 516 00:35:49,019 --> 00:35:50,563 After I thought about it, 517 00:35:51,522 --> 00:35:54,108 I also want to go with Dad this time. 518 00:35:58,821 --> 00:36:00,072 Hee-soo darling... 519 00:36:00,155 --> 00:36:01,156 Don't forbid me. 520 00:36:02,867 --> 00:36:04,785 I will not comply with anything 521 00:36:05,452 --> 00:36:07,538 what Dad said. 522 00:36:12,001 --> 00:36:14,169 Father went to fulfill the King's orders. 523 00:36:15,588 --> 00:36:17,172 Dad went as a criminal. 524 00:36:24,054 --> 00:36:25,556 Dad will come back alive… 525 00:36:26,765 --> 00:36:28,642 as usual. 526 00:36:42,907 --> 00:36:43,949 Dad… 527 00:36:46,827 --> 00:36:47,870 Dear. 528 00:36:52,124 --> 00:36:53,375 You should too 529 00:36:54,501 --> 00:36:56,128 live a good life. 530 00:36:58,130 --> 00:36:59,214 Understand? 531 00:37:17,274 --> 00:37:18,776 Don't be too sad, Your Highness. 532 00:37:19,944 --> 00:37:22,112 There is nothing His Majesty can do. 533 00:37:22,196 --> 00:37:23,364 I want to be alone. 534 00:37:24,406 --> 00:37:25,616 Leave me alone. 535 00:37:48,472 --> 00:37:50,307 - Who are you? - Who are you? 536 00:37:50,849 --> 00:37:52,601 I want to see Translator Jung. 537 00:37:53,143 --> 00:37:54,228 Report to him. 538 00:38:01,986 --> 00:38:05,155 The Minister of War told me to give you a letter 539 00:38:05,239 --> 00:38:07,324 and brought back his reply. 540 00:38:08,117 --> 00:38:10,744 There are ten identical boxes. 541 00:38:13,789 --> 00:38:15,082 Ladies please leave. 542 00:38:31,849 --> 00:38:32,850 What… 543 00:38:33,934 --> 00:38:34,934 What's this? 544 00:38:35,894 --> 00:38:37,271 So, Grand Prince Jinhan 545 00:38:37,354 --> 00:38:40,357 mastermind behind Chu Dal-ha? 546 00:38:40,441 --> 00:38:41,817 As you read. 547 00:38:42,651 --> 00:38:45,988 The Grand Prince of Jinhan, Yi In, was the person behind Chu Dal-ha, 548 00:38:46,822 --> 00:38:50,242 and the mastermind who sent spies to the Ming Dynasty. 549 00:38:51,535 --> 00:38:52,535 So, 550 00:38:53,078 --> 00:38:54,621 Is there any evidence or eyewitnesses? 551 00:38:54,705 --> 00:38:56,290 No doubt about it. 552 00:38:56,373 --> 00:38:59,293 There are people who can provide testimony. 553 00:38:59,376 --> 00:39:01,712 Just stop everything if there is no witness confession 554 00:39:02,838 --> 00:39:03,964 or definite proof. 555 00:39:04,506 --> 00:39:06,550 If you just make it up, 556 00:39:06,633 --> 00:39:09,470 The Great Prince can cut off my head. 557 00:39:25,861 --> 00:39:27,988 I couldn't postpone my departure to Uiju. 558 00:39:28,530 --> 00:39:31,325 General Qing was waiting for me with a long sword at his waist. 559 00:39:31,992 --> 00:39:33,118 However, 560 00:39:33,994 --> 00:39:35,235 I can go slowly. 561 00:39:36,997 --> 00:39:37,873 In that case… 562 00:39:37,956 --> 00:39:40,125 I could try delaying it a few days 563 00:39:40,209 --> 00:39:42,002 after we arrived in Uiju. 564 00:39:42,586 --> 00:39:45,027 If you succeed in capturing and bringing Grand Prince Jinhan, 565 00:39:46,173 --> 00:39:49,885 I will be the one responsible for putting him in the Qing prison. 566 00:39:54,056 --> 00:39:55,390 I'll tell you. 567 00:40:23,710 --> 00:40:25,212 Your Majesty. 568 00:40:25,712 --> 00:40:27,756 Stay healthy 569 00:40:28,507 --> 00:40:30,926 until we meet again! 570 00:41:01,874 --> 00:41:02,874 Sir 571 00:41:03,625 --> 00:41:05,460 Don't worry Hee-soo. 572 00:41:06,211 --> 00:41:07,796 I'll take care of him well. 573 00:41:09,631 --> 00:41:10,632 Thank You. 574 00:41:49,671 --> 00:41:50,797 Possible! 575 00:42:06,939 --> 00:42:07,981 Sir 576 00:42:08,857 --> 00:42:09,857 Possible. 577 00:42:10,400 --> 00:42:11,485 Sir! 578 00:42:13,737 --> 00:42:14,821 Excuse me. 579 00:42:15,656 --> 00:42:16,657 Possible. 580 00:42:17,199 --> 00:42:19,618 This is thick clothes for Mr. Kang to wear in the North! 581 00:42:19,701 --> 00:42:21,912 Is it wrong if I give him clothes? 582 00:42:22,454 --> 00:42:24,331 - I said back off! - Good grief. 583 00:42:24,414 --> 00:42:26,833 - Jageunnyeon… - Be careful. 584 00:42:27,459 --> 00:42:28,669 Thank You. 585 00:42:32,130 --> 00:42:33,173 Excuse me. 586 00:42:34,007 --> 00:42:35,968 - I said… - You must be tired from work. 587 00:42:37,219 --> 00:42:38,220 Thank You. 588 00:42:40,347 --> 00:42:41,348 Tuan Kang. 589 00:42:49,106 --> 00:42:50,107 It's his. 590 00:43:00,909 --> 00:43:02,244 His Royal Highness the Great Prince. 591 00:43:02,327 --> 00:43:04,663 Sorry, but it seems His Majesty has to go. 592 00:43:05,706 --> 00:43:07,749 Didn't His Majesty take medicine today? 593 00:43:09,334 --> 00:43:10,711 Not like that. 594 00:43:11,295 --> 00:43:13,314 His Majesty the King was very sad because of the problem with the Chairman of the Council. 595 00:43:13,338 --> 00:43:15,674 So, His Majesty the King forbade anyone to visit. 596 00:43:17,259 --> 00:43:18,259 Okay. 597 00:43:19,803 --> 00:43:21,680 Please take good care of him. 598 00:43:23,098 --> 00:43:24,308 Good, Your Highness. 599 00:43:43,577 --> 00:43:45,579 Miss, look at that. 600 00:44:00,260 --> 00:44:01,720 Why are you here? 601 00:44:15,359 --> 00:44:17,694 I brought the Chairman of the Board's uniform. 602 00:44:31,917 --> 00:44:34,795 I promised him to take care of you. 603 00:44:35,379 --> 00:44:37,589 Contact me if you need help. 604 00:44:37,672 --> 00:44:39,091 I'll come as soon as possible. 605 00:44:42,636 --> 00:44:44,262 Thank you for your concern. 606 00:44:46,264 --> 00:44:47,933 However, I don't need your help. 607 00:45:03,532 --> 00:45:04,783 The horse is ready. 608 00:45:05,534 --> 00:45:07,119 Where is Your Highness going? 609 00:45:08,411 --> 00:45:10,163 Where have you been, 610 00:45:10,247 --> 00:45:12,082 as long as you can run in the direction the wind is blowing. 611 00:46:32,996 --> 00:46:34,080 I am lonely. 612 00:46:37,959 --> 00:46:39,502 So lonely. 613 00:46:45,300 --> 00:46:46,927 Please cheer me. 614 00:47:06,446 --> 00:47:07,489 Your Majesty. 615 00:47:08,198 --> 00:47:11,451 Minister of War Kim Jong-bae wants to appear. 616 00:47:17,582 --> 00:47:19,042 Not today. 617 00:47:19,125 --> 00:47:20,543 Tell me to come next time. 618 00:47:21,294 --> 00:47:22,294 Your Majesty. 619 00:47:23,004 --> 00:47:25,799 He said he wanted to discuss something very important. 620 00:47:31,096 --> 00:47:32,180 Tell him to come in. 621 00:47:41,022 --> 00:47:44,276 So, what is the most important thing you want to talk about? 622 00:47:46,278 --> 00:47:47,278 Your Majesty. 623 00:47:48,071 --> 00:47:51,992 There are witnesses who want to provide information regarding the spy case. 624 00:47:56,204 --> 00:47:59,040 The matter is settled. What else now? 625 00:48:01,376 --> 00:48:03,712 Okay. So, who was the person he reported to? 626 00:48:05,422 --> 00:48:06,881 Great Prince Jinhan, 627 00:48:07,757 --> 00:48:08,883 Do it, Paduka. 628 00:48:15,515 --> 00:48:16,599 Illogical. 629 00:48:17,142 --> 00:48:18,518 This is serious, Your Majesty. 630 00:48:19,019 --> 00:48:22,019 Someone witnessed the Grand Prince of Jinhan meeting the spy, Chu Dal-ha, 631 00:48:22,564 --> 00:48:24,065 and report it. 632 00:48:24,149 --> 00:48:25,233 Enough! 633 00:48:28,320 --> 00:48:31,990 The Chairman of the Board has gone to take charge of it all! 634 00:48:32,073 --> 00:48:34,701 Why are you still discussing this case? 635 00:48:39,122 --> 00:48:40,165 Your Majesty. 636 00:48:40,832 --> 00:48:44,419 Kang Hang-soon must have admitted to deceiving His Majesty the King and the royal council, 637 00:48:44,919 --> 00:48:47,881 in order to cover up the actions of Grand Prince Jinhan. 638 00:48:49,591 --> 00:48:52,260 Kang Hang-soon couldn't possibly lie to me. 639 00:48:53,595 --> 00:48:55,180 Don't talk carelessly. 640 00:48:55,680 --> 00:48:58,350 Kang Hang-soon always exchanged letters for a long time 641 00:48:58,433 --> 00:49:00,673 with Grand Prince Jinhan while he was in Shenyang. 642 00:49:01,061 --> 00:49:03,563 What if he didn't go to the Qing Dynasty to be punished? 643 00:49:03,646 --> 00:49:05,847 but what if it was to ask the Emperor for approval 644 00:49:06,358 --> 00:49:10,487 so that Grand Prince Jinhan ascends the throne to become king? 645 00:49:14,908 --> 00:49:15,992 You mean… 646 00:49:18,328 --> 00:49:20,288 Kang Hang-soon and my sister... 647 00:49:21,664 --> 00:49:24,876 plot to deceive me? 648 00:49:28,046 --> 00:49:29,046 I'm certain… 649 00:49:29,964 --> 00:49:31,257 about that. 650 00:49:38,139 --> 00:49:40,225 Can you swear on your life? 651 00:49:47,399 --> 00:49:49,359 If for the sake of extending the power of the King 652 00:49:50,151 --> 00:49:52,404 and punish the traitors of the nation, 653 00:49:53,029 --> 00:49:54,447 of, 654 00:49:54,531 --> 00:49:57,534 I am willing to risk my life 655 00:49:58,701 --> 00:50:00,036 even 1,000 times. 656 00:50:13,675 --> 00:50:15,385 His Majesty has given permission. 657 00:50:16,094 --> 00:50:17,512 Drag the people who reported 658 00:50:17,595 --> 00:50:20,014 that Grand Prince Jinhan was Chu Dal-ha's mastermind, 659 00:50:20,098 --> 00:50:23,476 and also the people associated with him. 660 00:50:23,560 --> 00:50:24,477 Yes sir. 661 00:50:24,561 --> 00:50:27,856 - Oh my, what is this? - What's wrong? 662 00:50:27,939 --> 00:50:30,191 - Gosh. - My goodness. 663 00:50:34,446 --> 00:50:35,905 Why so surprised? 664 00:50:36,781 --> 00:50:38,074 It's up to you to kill 665 00:50:38,158 --> 00:50:39,784 or let me live. 666 00:50:41,453 --> 00:50:43,037 You stupid. 667 00:50:43,621 --> 00:50:46,040 You think I'm doing this just to catch you? 668 00:50:50,628 --> 00:50:51,754 Just look forward to it. 669 00:50:52,547 --> 00:50:56,885 Grand Prince Jinhan and that Baduk gambler 670 00:50:56,968 --> 00:51:00,096 will accompany you to hell. 671 00:51:02,348 --> 00:51:03,391 Drag him. 672 00:51:03,475 --> 00:51:04,726 - Good! - Good! 673 00:51:04,809 --> 00:51:06,269 Oh my, Miss! 674 00:51:12,484 --> 00:51:13,484 Step aside! 675 00:51:14,444 --> 00:51:16,488 Catch everyone who is gambling Baduk ! 676 00:51:16,571 --> 00:51:17,572 - Good! - Good! 677 00:51:25,914 --> 00:51:27,207 Don't! That's my board! 678 00:51:27,832 --> 00:51:28,832 Catch him! 679 00:51:30,043 --> 00:51:31,252 let me go! 680 00:51:34,380 --> 00:51:35,465 Oh my, Miss! 681 00:51:43,014 --> 00:51:44,182 Thank goodness he's home. 682 00:51:59,739 --> 00:52:00,739 His! 683 00:52:01,950 --> 00:52:02,950 His! 684 00:52:07,330 --> 00:52:08,831 Stop it! Please! 685 00:52:11,626 --> 00:52:12,794 Stop first! 686 00:52:16,005 --> 00:52:18,800 What is the name of the Baduk gambler ? 687 00:52:21,094 --> 00:52:22,345 I don't know. 688 00:52:23,096 --> 00:52:24,681 I really don't know. 689 00:52:25,265 --> 00:52:27,141 I've said it many times. 690 00:52:27,725 --> 00:52:28,725 Very. 691 00:52:28,768 --> 00:52:30,979 He said he would reveal his name if he won, 692 00:52:31,062 --> 00:52:33,231 but I lost. 693 00:52:45,577 --> 00:52:48,496 You know his name, right? 694 00:52:50,456 --> 00:52:52,083 I won't kill you 695 00:52:52,166 --> 00:52:54,586 if you tell me his name. 696 00:53:11,561 --> 00:53:14,522 Don't stop torturing them until they confess! 697 00:53:14,606 --> 00:53:15,898 It's enough! 698 00:53:21,571 --> 00:53:22,614 Sir 699 00:53:22,697 --> 00:53:24,115 What should we do? 700 00:53:29,662 --> 00:53:32,957 Just continue without stopping. 701 00:54:01,402 --> 00:54:02,695 Have you heard? 702 00:54:03,196 --> 00:54:05,031 Kim Jong-bae takes over the District Court 703 00:54:05,114 --> 00:54:08,534 and arrest people related to the Grand Prince. 704 00:54:08,618 --> 00:54:09,827 What is the reason? 705 00:54:10,828 --> 00:54:13,790 The Grand Prince was suspected of being the mastermind behind the spies. 706 00:54:14,624 --> 00:54:16,125 Where is the Grand Prince now? 707 00:54:16,209 --> 00:54:17,960 He was not in his palace and house. 708 00:54:18,044 --> 00:54:19,629 Looks like he's out of town. 709 00:54:23,383 --> 00:54:24,383 Didn't you say 710 00:54:25,218 --> 00:54:28,554 have plans for the Grand Prince? 711 00:54:29,430 --> 00:54:31,140 However, look at what's happening now. 712 00:54:31,224 --> 00:54:33,476 He was accused of being the mastermind of the spy! 713 00:54:33,559 --> 00:54:35,728 Calm down, Your Majesty. 714 00:54:35,812 --> 00:54:39,315 Your Majesty knows very well that it was not the Great Prince's doing. 715 00:54:39,899 --> 00:54:41,651 The Qing Dynasty would also know. 716 00:54:41,734 --> 00:54:42,902 So, wait first… 717 00:54:42,985 --> 00:54:44,195 Shut up! 718 00:54:47,615 --> 00:54:49,158 Do not talk too much. 719 00:54:50,743 --> 00:54:53,204 Find a way to save the Great Prince. 720 00:54:54,455 --> 00:54:55,498 Right now. 721 00:55:02,296 --> 00:55:04,257 Our city is very chaotic. 722 00:55:04,340 --> 00:55:09,429 He said the King told his subordinates to arrest all Baduk gamblers . 723 00:55:09,512 --> 00:55:10,346 He said, 724 00:55:10,430 --> 00:55:14,559 it was because of the handsome Prince Agung who came to meet your father at that time. 725 00:55:15,059 --> 00:55:16,602 The Great Prince at that time? 726 00:55:17,437 --> 00:55:18,646 What is the reason? 727 00:55:19,230 --> 00:55:22,233 The officer said something, but I didn't understand what. 728 00:55:23,234 --> 00:55:24,277 Clear, 729 00:55:24,360 --> 00:55:28,281 Hongjang was also captured and dragged away before my eyes. 730 00:55:49,677 --> 00:55:50,762 Sir 731 00:55:50,845 --> 00:55:52,722 Someone came to meet you outside. 732 00:56:08,029 --> 00:56:09,697 Are you the one who came looking for me? 733 00:56:14,535 --> 00:56:16,412 Are you crazy? Why come here? 734 00:56:16,496 --> 00:56:19,791 I heard that innocent people were arrested and tortured because of me. 735 00:56:19,874 --> 00:56:20,958 So, here I come. 736 00:56:21,834 --> 00:56:23,336 Don't be careless. Hurry home. 737 00:56:25,546 --> 00:56:27,548 - Stop. - Let me go. 738 00:56:28,966 --> 00:56:31,427 Look. Who is this? 739 00:56:32,929 --> 00:56:36,182 Aren't you a Hongjang supporter? 740 00:56:38,226 --> 00:56:40,311 Catch him immediately. 741 00:56:40,394 --> 00:56:41,394 - Good. - Good. 742 00:56:51,739 --> 00:56:53,574 You came on your own feet. 743 00:56:55,409 --> 00:56:57,036 Do you want to make a confession? 744 00:56:58,037 --> 00:56:59,747 Sorry, but I'm here 745 00:56:59,831 --> 00:57:03,334 to reveal that the Great Prince and the people you brought were not at fault. 746 00:57:09,465 --> 00:57:10,591 Attract. 747 00:57:11,425 --> 00:57:12,425 Okay. 748 00:57:13,135 --> 00:57:14,679 Please speak. 749 00:57:15,847 --> 00:57:16,931 As far as I know, 750 00:57:17,014 --> 00:57:19,058 Grand Prince Jinhan didn't know Chu Dal-ha, 751 00:57:19,892 --> 00:57:22,603 and Chu Dal-ha also never met Grand Prince Jinhan. 752 00:57:22,687 --> 00:57:24,122 I don't know who accused the Great Prince 753 00:57:24,146 --> 00:57:26,149 as the mastermind behind Chu Dal-ha, 754 00:57:26,232 --> 00:57:28,651 but I believe the person made a false statement. 755 00:57:31,028 --> 00:57:32,029 Sir 756 00:57:32,113 --> 00:57:34,782 Do not believe his words. 757 00:57:34,866 --> 00:57:37,869 He was just a Baduk gambler who often followed the Great Prince. 758 00:57:37,952 --> 00:57:39,996 How can his speech be honest and true? 759 00:57:40,079 --> 00:57:41,998 You are the one who has to tell the truth. 760 00:57:42,957 --> 00:57:44,208 What is your reason for slandering? 761 00:57:44,292 --> 00:57:46,961 The innocent Grand Prince in the District Court? 762 00:57:47,962 --> 00:57:49,630 If you do this because you hate him 763 00:57:49,714 --> 00:57:52,216 who has helped your sister, 764 00:57:53,384 --> 00:57:55,720 you better immediately reveal the truth. 765 00:57:55,803 --> 00:57:56,804 Shut up. 766 00:57:57,972 --> 00:58:01,601 Do you know what it is about me that I talk so carelessly? 767 00:58:01,684 --> 00:58:04,228 Not enough to persecute and oppress your own sister? 768 00:58:05,146 --> 00:58:07,523 Why did you slander and want to kill him? 769 00:58:08,107 --> 00:58:09,942 - Damn… - Stop! 770 00:58:17,992 --> 00:58:19,368 No need to continue. 771 00:58:23,247 --> 00:58:24,582 You still want to talk? 772 00:58:26,292 --> 00:58:27,292 Sir 773 00:58:29,045 --> 00:58:31,445 As far as I know, dragging and torturing random people without evidence 774 00:58:32,215 --> 00:58:34,258 and just because they are close 775 00:58:34,342 --> 00:58:36,177 is something that deviates from the law. 776 00:58:37,595 --> 00:58:39,472 Please your generosity, 777 00:58:40,348 --> 00:58:42,934 and don't let there be innocent people 778 00:58:43,976 --> 00:58:45,353 who was tortured again. 779 00:58:47,396 --> 00:58:49,774 Every word you say is true. 780 00:58:49,857 --> 00:58:50,857 However, 781 00:58:51,651 --> 00:58:54,737 we don't know when the rebellion will occur. 782 00:58:55,571 --> 00:58:57,698 Generosity can actually damage this nation 783 00:58:58,449 --> 00:59:00,743 in a crisis like this. 784 00:59:04,205 --> 00:59:06,999 - What? - Before thinking about other people's mistakes, 785 00:59:07,583 --> 00:59:09,502 first prove that you are innocent. 786 00:59:10,378 --> 00:59:11,671 Why are you guys silent? 787 00:59:11,754 --> 00:59:14,298 Quickly tie him up and torture him. 788 00:59:14,382 --> 00:59:15,382 - Good! - Good! 789 00:59:16,717 --> 00:59:18,344 Sir… 790 00:59:19,220 --> 00:59:20,263 let me go! 791 00:59:24,308 --> 00:59:25,977 Stop what you are doing! 792 00:59:47,915 --> 00:59:49,083 Let go of his hand. 793 00:59:57,008 --> 00:59:58,342 I said let it go. 794 01:00:07,101 --> 01:00:08,144 You are okay? 795 01:00:10,563 --> 01:00:11,605 Honourable… 796 01:00:13,190 --> 01:00:14,400 Honourable. 797 01:00:17,486 --> 01:00:19,822 His Majesty has interrupted the criminal's interrogation 798 01:00:19,905 --> 01:00:21,949 which is done based on the King's order. 799 01:00:22,033 --> 01:00:24,785 What kind of brazen act is this? 800 01:00:24,869 --> 01:00:27,913 So, what presumptuous actions did you yourself commit? 801 01:00:28,497 --> 01:00:31,375 Did you forget that His Majesty the King forbade punishing people arbitrarily? 802 01:00:32,043 --> 01:00:34,045 We have received the permission of the King. 803 01:00:41,969 --> 01:00:44,597 It is impossible for your majesty to give an order that violates the law. 804 01:00:44,680 --> 01:00:47,725 His Majesty gave orders to continue torturing the criminals 805 01:00:47,808 --> 01:00:49,769 non-stop until they confess. 806 01:01:00,279 --> 01:01:02,490 Don't torture those who don't know anything. 807 01:01:03,657 --> 01:01:05,618 Ask me directly who is here. 808 01:01:12,958 --> 01:01:14,502 How could it be possible to catch a tiger... 809 01:01:15,836 --> 01:01:17,963 with a knife to catch a rabbit? 810 01:01:20,091 --> 01:01:22,510 We will collect evidence and eyewitnesses, 811 01:01:23,636 --> 01:01:25,930 just interrogated you. 812 01:01:27,848 --> 01:01:29,016 So, just wait. 813 01:01:34,271 --> 01:01:36,440 I will speak directly to His Majesty the King. 814 01:01:36,524 --> 01:01:38,192 Stop the torture first. 815 01:01:39,652 --> 01:01:41,070 I won't stay silent... 816 01:01:43,239 --> 01:01:44,782 if you carelessly touch them. 817 01:01:48,244 --> 01:01:49,453 In that case, okay. 818 01:01:59,338 --> 01:02:01,465 I will come back to save you. 819 01:02:02,174 --> 01:02:04,635 Just wait and don't worry. 820 01:02:31,245 --> 01:02:32,413 Your Majesty. 821 01:02:33,038 --> 01:02:35,749 His Highness the Grand Prince wishes to appear. 822 01:02:41,422 --> 01:02:42,548 Tell him to come in. 823 01:03:06,947 --> 01:03:10,618 When those barbarians send you back alive, 824 01:03:10,701 --> 01:03:13,162 I should have killed you straight away. 825 01:03:13,829 --> 01:03:15,956 If so, you and Kang Han-soon 826 01:03:16,040 --> 01:03:19,251 will not plot to bring me down. 827 01:03:19,335 --> 01:03:20,461 Isn't that so? 828 01:03:23,631 --> 01:03:26,509 What you said is not true. 829 01:03:27,384 --> 01:03:28,969 How could it be possible for me and Master 830 01:03:30,971 --> 01:03:33,224 conspired to do that? 831 01:03:33,307 --> 01:03:37,311 From a long time ago, he thought that you were more worthy to be king. 832 01:03:38,062 --> 01:03:39,939 Once I become like this, 833 01:03:41,273 --> 01:03:44,485 he must be sick of serving me. 834 01:03:44,568 --> 01:03:49,865 That's why he planned treason to make you king, right? 835 01:03:49,949 --> 01:03:54,203 Wasn't Your Majesty himself the one who told him to send spies to the Qing Dynasty? 836 01:03:56,330 --> 01:03:58,082 He had to be dragged there 837 01:03:58,624 --> 01:04:01,710 just because he had followed His Majesty's orders. 838 01:04:01,794 --> 01:04:04,088 Why even talk like that about your loyal subordinates? 839 01:04:04,171 --> 01:04:06,799 Finally everything was revealed. 840 01:04:07,383 --> 01:04:08,467 Proceed. 841 01:04:09,218 --> 01:04:11,262 Kang Hang-soon said what else to you? 842 01:04:12,263 --> 01:04:15,391 Did he say he would be responsible for that matter? 843 01:04:15,474 --> 01:04:16,892 and told you to knock me out 844 01:04:16,976 --> 01:04:19,645 so you can be king when I'm off guard? 845 01:04:21,605 --> 01:04:22,690 Sister. 846 01:04:26,443 --> 01:04:27,528 Please… 847 01:04:28,779 --> 01:04:30,573 Please be aware. 848 01:04:30,656 --> 01:04:31,657 Shut up! 849 01:04:33,033 --> 01:04:35,744 I'm not your brother! 850 01:04:35,828 --> 01:04:38,163 I am the king of this nation! 851 01:04:39,206 --> 01:04:40,624 Who do you think you are? 852 01:04:41,458 --> 01:04:45,170 How dare you order me around! 853 01:04:46,714 --> 01:04:49,174 - Sis… - I won't be silent anymore. 854 01:04:50,509 --> 01:04:52,136 I will kill you, 855 01:04:52,845 --> 01:04:56,432 and eliminate the problems you will cause in this nation! 856 01:05:05,316 --> 01:05:06,317 Die you! 857 01:05:08,902 --> 01:05:10,529 I said you die! 858 01:05:11,447 --> 01:05:12,615 Die you! 859 01:06:01,372 --> 01:06:04,333 CAPTIVATING THE KING 860 01:06:04,416 --> 01:06:05,959 Quickly call a doctor! 861 01:06:06,043 --> 01:06:07,961 The tigers have disappeared. 862 01:06:08,045 --> 01:06:10,422 Now, the world will be full of hyenas. 863 01:06:10,506 --> 01:06:13,008 Remember what you said then? 864 01:06:13,092 --> 01:06:14,635 You said, at that time... 865 01:06:15,427 --> 01:06:19,098 I cannot refuse to be the king who rules and has power in this country 866 01:06:19,181 --> 01:06:22,184 because that's my destiny. 867 01:06:22,810 --> 01:06:25,396 His Highness the Grand Prince will definitely save us. 868 01:06:25,479 --> 01:06:28,816 The king only had subordinates and political enemies. 869 01:06:29,441 --> 01:06:31,026 Friendship is not important to him. 870 01:06:31,110 --> 01:06:34,655 I'm sure he felt the same pain of humiliation. 871 01:06:37,116 --> 01:06:42,121 Subtitle translation by Deaz Putri