1 00:00:37,539 --> 00:00:43,920 CAPTIVATING THE KING 2 00:01:19,818 --> 00:01:21,445 I swear. 3 00:01:25,449 --> 00:01:28,243 I never had any intention of betrayal. 4 00:01:30,412 --> 00:01:32,414 Don't take the oath lightly. 5 00:01:32,914 --> 00:01:35,834 You have the audacity to point your sword at me. 6 00:01:36,585 --> 00:01:38,795 That's a form of betrayal! 7 00:02:02,486 --> 00:02:04,029 What should I do 8 00:02:04,738 --> 00:02:06,656 for you to trust me? 9 00:02:19,294 --> 00:02:21,630 Admit that you really are a spy… 10 00:02:23,924 --> 00:02:25,050 then commit suicide. 11 00:02:32,099 --> 00:02:33,141 Why? 12 00:02:33,934 --> 00:02:35,227 You can't do it? 13 00:02:37,979 --> 00:02:39,898 Remember your last words 14 00:02:41,358 --> 00:02:44,361 before I was taken to Shenyang? 15 00:02:44,444 --> 00:02:46,988 That incident happened many years ago. 16 00:02:47,572 --> 00:02:49,574 How could I still remember? 17 00:02:50,742 --> 00:02:52,744 "Come back alive. 18 00:02:56,665 --> 00:02:58,083 I won't forgive you 19 00:02:59,584 --> 00:03:02,420 if you disobey my orders. 20 00:03:07,676 --> 00:03:10,011 I'm your only brother... 21 00:03:10,846 --> 00:03:13,765 and you are my only sister. 22 00:03:14,850 --> 00:03:17,727 I'm hurt too if you're hurt. 23 00:03:19,145 --> 00:03:21,189 So, be careful and come back safely." 24 00:03:23,066 --> 00:03:25,902 I must have been crazy at that time. 25 00:03:26,820 --> 00:03:30,782 Those words were not at all sincere from my heart. 26 00:03:30,866 --> 00:03:34,494 I don't care even if Your Majesty tries to hurt me with those words. 27 00:03:35,829 --> 00:03:38,164 You have loved me so much since childhood, 28 00:03:39,583 --> 00:03:41,626 and I know best about that. 29 00:03:41,710 --> 00:03:43,128 Yes, it used to be like that! 30 00:03:44,504 --> 00:03:47,924 I thought that was my way of freedom from the Queen Mother's pressure. 31 00:03:48,008 --> 00:03:49,759 So that I can survive 32 00:03:50,635 --> 00:03:53,054 until ascended the throne to become king. 33 00:03:58,894 --> 00:03:59,895 I… 34 00:04:02,731 --> 00:04:03,899 at all… 35 00:04:06,193 --> 00:04:10,071 never loved you. 36 00:04:28,757 --> 00:04:29,758 I… 37 00:04:31,968 --> 00:04:37,182 even though I never didn't love you, Sis. 38 00:04:39,017 --> 00:04:42,187 Are you begging for your life to be saved by lying? 39 00:04:42,771 --> 00:04:44,439 I can't kill myself. 40 00:04:45,065 --> 00:04:46,858 My brother just killed me. 41 00:04:46,942 --> 00:04:48,193 Good! 42 00:04:49,361 --> 00:04:51,738 If that's what you want… 43 00:04:55,533 --> 00:04:57,410 I'll kill you 44 00:04:58,203 --> 00:05:00,580 with my own hands. 45 00:05:03,833 --> 00:05:05,627 Do not hate me. 46 00:05:07,671 --> 00:05:09,506 This is your own request. 47 00:05:11,132 --> 00:05:12,634 Don't worry. 48 00:05:15,178 --> 00:05:16,638 I will leave this world 49 00:05:18,265 --> 00:05:20,141 without hatred and regret. 50 00:05:21,268 --> 00:05:22,269 Hopefully… 51 00:05:24,312 --> 00:05:26,106 Your Majesty can be free from sedition... 52 00:05:30,652 --> 00:05:32,487 and become a wise king. 53 00:05:54,134 --> 00:05:55,301 Sister! 54 00:05:56,094 --> 00:05:57,303 Sister! 55 00:05:59,681 --> 00:06:01,141 What is this? 56 00:06:07,939 --> 00:06:10,025 You're taking medicine you haven't tasted. 57 00:06:17,949 --> 00:06:19,200 Is there anyone outside? 58 00:06:21,286 --> 00:06:23,246 Isn't there anyone outside? 59 00:06:25,790 --> 00:06:26,833 What is it… 60 00:06:28,668 --> 00:06:29,753 Your Majesty… 61 00:06:30,545 --> 00:06:32,297 Quickly call a doctor! 62 00:06:32,380 --> 00:06:33,381 What? 63 00:06:33,465 --> 00:06:34,465 Yes, good. 64 00:06:35,175 --> 00:06:36,217 Your Highness… 65 00:06:53,193 --> 00:06:54,819 If… 66 00:06:58,031 --> 00:06:59,199 I'm dead now, 67 00:07:00,825 --> 00:07:03,286 there will only be one person... 68 00:07:07,624 --> 00:07:09,584 who makes a profit. 69 00:07:19,135 --> 00:07:20,220 Just now… 70 00:07:22,931 --> 00:07:24,849 you said… 71 00:07:27,143 --> 00:07:31,773 You never had any intention of betrayal. 72 00:07:35,485 --> 00:07:38,321 You said you weren't lying at all. 73 00:07:41,699 --> 00:07:44,619 Can you swear on that? 74 00:07:47,497 --> 00:07:48,540 Of. 75 00:07:49,290 --> 00:07:50,834 I swear. 76 00:08:00,093 --> 00:08:03,138 This is my will. 77 00:08:05,723 --> 00:08:06,808 Judge… 78 00:08:08,560 --> 00:08:11,312 the person who hurt me... 79 00:08:12,564 --> 00:08:14,774 with your own hands... 80 00:08:16,443 --> 00:08:17,652 and make it… 81 00:08:19,028 --> 00:08:21,489 The Royal Prince ascends the throne to become king. 82 00:08:41,342 --> 00:08:43,303 Don't… 83 00:08:44,304 --> 00:08:47,098 trust anyone. 84 00:08:49,642 --> 00:08:51,019 Anybody… 85 00:08:52,437 --> 00:08:53,605 Please… 86 00:08:57,609 --> 00:09:00,195 I'll talk later. 87 00:09:02,322 --> 00:09:03,406 In… 88 00:09:10,455 --> 00:09:13,166 my sister, 89 00:09:14,334 --> 00:09:15,418 In. 90 00:09:21,216 --> 00:09:22,383 I… 91 00:09:28,765 --> 00:09:29,933 Already… 92 00:09:40,777 --> 00:09:41,778 Sister. 93 00:09:45,532 --> 00:09:46,532 Sister. 94 00:09:48,993 --> 00:09:49,827 Honourable! 95 00:09:49,911 --> 00:09:51,663 The healers have arrived! 96 00:09:57,418 --> 00:09:59,462 Your Majesty fainted. 97 00:10:00,171 --> 00:10:01,548 Quickly treat him. 98 00:10:18,481 --> 00:10:20,441 Quickly take care of him! 99 00:10:21,693 --> 00:10:22,693 Forgive me. 100 00:10:23,361 --> 00:10:24,862 Just kill us, Your Majesty! 101 00:10:27,991 --> 00:10:29,158 Why kill you? 102 00:10:31,160 --> 00:10:32,328 What do you mean? 103 00:10:33,621 --> 00:10:35,331 Your Majesty… 104 00:10:37,250 --> 00:10:39,002 has died. 105 00:11:07,488 --> 00:11:08,531 Hongjang. 106 00:11:11,326 --> 00:11:12,785 Hold on a little longer. 107 00:11:14,621 --> 00:11:17,123 His Highness the Grand Prince will definitely save us. 108 00:11:19,083 --> 00:11:21,210 Yes sir. 109 00:12:13,304 --> 00:12:14,430 Honourable. 110 00:12:25,358 --> 00:12:29,153 I immediately came when I heard the news that His Majesty the King had died. 111 00:13:25,042 --> 00:13:27,128 If I die now, 112 00:13:28,212 --> 00:13:30,882 there will only be one person... 113 00:13:35,011 --> 00:13:36,929 who makes a profit. 114 00:13:51,736 --> 00:13:55,031 This is my will. 115 00:13:57,366 --> 00:13:58,451 Judge… 116 00:14:00,077 --> 00:14:02,955 the person who hurt me... 117 00:14:04,207 --> 00:14:06,459 with your own hands... 118 00:14:08,169 --> 00:14:09,253 and make it… 119 00:14:10,671 --> 00:14:13,216 The Royal Prince ascends the throne to become king. 120 00:14:22,099 --> 00:14:23,184 Honourable. 121 00:14:24,894 --> 00:14:27,063 I'm sure His Majesty must be very sad 122 00:14:28,147 --> 00:14:29,816 because of the departure of His Majesty the King. 123 00:14:31,067 --> 00:14:34,362 However, Your Majesty's illness is already serious. 124 00:14:37,657 --> 00:14:38,866 My older brother… 125 00:14:40,159 --> 00:14:41,911 poisoned. 126 00:14:43,955 --> 00:14:48,084 Who would dare do such a brazen thing? 127 00:14:56,175 --> 00:14:58,052 Who poisoned him? 128 00:15:19,073 --> 00:15:20,491 The tigers have disappeared. 129 00:15:20,575 --> 00:15:23,077 Now, the world will be full of hyenas. 130 00:15:23,661 --> 00:15:25,746 They will attack openly 131 00:15:25,830 --> 00:15:28,541 without hiding their bad intentions anymore. 132 00:15:34,297 --> 00:15:37,508 Remember what you said then? 133 00:15:40,052 --> 00:15:41,804 What did I say then? 134 00:15:41,888 --> 00:15:43,431 You said, at that time... 135 00:15:45,766 --> 00:15:49,520 I cannot refuse to be the king who rules and has power in this country 136 00:15:49,604 --> 00:15:52,315 because that's my destiny. 137 00:15:58,738 --> 00:15:59,864 I… 138 00:16:01,115 --> 00:16:02,366 will accept that fate. 139 00:16:04,201 --> 00:16:05,620 Wise decision, Your Highness. 140 00:16:08,831 --> 00:16:11,542 Let's go straight to the Queen Mother's palace. 141 00:16:15,087 --> 00:16:16,087 Honourable. 142 00:16:16,839 --> 00:16:18,341 What is it? 143 00:16:18,424 --> 00:16:19,568 We can't convince Kim Jong-bae 144 00:16:19,592 --> 00:16:21,761 by order of the Queen Mother. 145 00:16:22,845 --> 00:16:23,930 However, 146 00:16:24,513 --> 00:16:27,308 don't we have no other solution now? 147 00:16:33,189 --> 00:16:34,982 Let me wipe this blood first. 148 00:17:12,895 --> 00:17:14,105 Forgive me. 149 00:17:58,149 --> 00:17:59,275 Is Your Majesty… 150 00:18:00,693 --> 00:18:02,528 leave a will? 151 00:18:03,195 --> 00:18:05,031 Forgive me. 152 00:18:05,114 --> 00:18:07,950 I was not by your side when he died. 153 00:18:08,451 --> 00:18:10,578 His Majesty died suddenly. 154 00:18:10,661 --> 00:18:12,955 It is impossible for him to give a will. 155 00:18:13,039 --> 00:18:14,874 You are all wrong. 156 00:18:15,583 --> 00:18:18,044 His Majesty the King left a will. 157 00:18:20,296 --> 00:18:23,049 To whom did the King leave his will? 158 00:18:24,425 --> 00:18:25,509 To me 159 00:18:27,136 --> 00:18:28,721 I got the will from him. 160 00:18:30,556 --> 00:18:33,684 His Majesty died suddenly. 161 00:18:33,768 --> 00:18:36,145 How did you get a will from His Majesty? 162 00:18:43,110 --> 00:18:44,403 This is thanks to Minister Kim. 163 00:18:45,613 --> 00:18:48,324 I went to the King to prove my innocence, 164 00:18:48,908 --> 00:18:50,868 but instead accepted his will. 165 00:18:54,413 --> 00:18:55,581 So, 166 00:18:56,248 --> 00:18:58,876 what is your majesty's will? 167 00:19:02,379 --> 00:19:04,799 Your Majesty wants me to continue his throne. 168 00:19:11,889 --> 00:19:13,390 Continue his throne? 169 00:19:13,474 --> 00:19:14,474 What… 170 00:19:15,518 --> 00:19:16,560 meaning… 171 00:19:16,644 --> 00:19:18,479 "Be king. 172 00:19:20,564 --> 00:19:24,151 Defend your throne and protect the nation and the people." 173 00:19:39,041 --> 00:19:40,501 Nonsense! 174 00:19:42,795 --> 00:19:46,090 His Majesty the King is impossible to give the will! 175 00:19:46,173 --> 00:19:47,383 How impudent of you! 176 00:19:48,884 --> 00:19:50,928 How dare you suspect His Majesty! 177 00:19:51,011 --> 00:19:52,388 Your Majesty… 178 00:19:54,849 --> 00:19:58,435 never trusted the Grand Prince since he returned from Shenyang. 179 00:19:58,519 --> 00:19:59,353 However, 180 00:19:59,436 --> 00:20:01,564 you said he bequeathed you 181 00:20:01,647 --> 00:20:03,691 to ascend the throne to become king 182 00:20:03,774 --> 00:20:05,442 by getting rid of the Royal Prince? 183 00:20:06,110 --> 00:20:08,487 You're even being suspected of being... 184 00:20:08,571 --> 00:20:09,780 spymaster! 185 00:20:13,367 --> 00:20:15,369 I was surprised to hear that will. 186 00:20:18,622 --> 00:20:19,623 However, 187 00:20:21,917 --> 00:20:23,210 in his final moments, 188 00:20:23,878 --> 00:20:25,796 Your Majesty is aware of my loyalty... 189 00:20:27,464 --> 00:20:31,260 and alarming our nation and people who are in a state of crisis. 190 00:20:33,179 --> 00:20:34,179 For… 191 00:20:35,222 --> 00:20:36,599 Your Majesty chose me, 192 00:20:37,516 --> 00:20:38,809 instead of the Royal Prince. 193 00:20:42,646 --> 00:20:44,523 Prove it... 194 00:20:45,482 --> 00:20:46,942 if what you say is true 195 00:20:52,865 --> 00:20:55,367 There were people who heard the will with me. 196 00:21:01,123 --> 00:21:03,459 Who is it? 197 00:21:06,253 --> 00:21:07,546 Come on in and say it. 198 00:21:24,813 --> 00:21:26,440 This is very important. 199 00:21:27,024 --> 00:21:29,526 So, you can't lie at all. 200 00:21:31,403 --> 00:21:33,239 Is it true that His Majesty gave a will? 201 00:21:33,781 --> 00:21:36,200 to Grand Prince Jinhan? 202 00:21:40,496 --> 00:21:42,706 Yes that's correct. 203 00:21:53,300 --> 00:21:54,802 I'll ask one more time. 204 00:21:56,720 --> 00:21:58,722 Think carefully before answering. 205 00:21:59,682 --> 00:22:02,184 Did His Majesty really tell him to… 206 00:22:04,728 --> 00:22:06,188 continue leadership 207 00:22:07,856 --> 00:22:09,650 and ascend the throne to be king? 208 00:22:11,735 --> 00:22:13,570 Are you sure… 209 00:22:15,906 --> 00:22:17,741 didn't you hear that wrong? 210 00:22:27,126 --> 00:22:28,126 Of. 211 00:22:29,086 --> 00:22:31,046 I heard clearly 212 00:22:32,047 --> 00:22:33,966 using both my ears. 213 00:23:03,203 --> 00:23:05,122 I swear by the Earth and the Sky 214 00:23:06,498 --> 00:23:09,001 that I indeed got a will from His Majesty the King. 215 00:23:11,295 --> 00:23:12,421 However, 216 00:23:14,048 --> 00:23:18,927 I don't want to be king if there are subordinates who oppose him. 217 00:23:24,224 --> 00:23:26,351 When between the government council and the usher 218 00:23:27,269 --> 00:23:29,646 there are those who disagree, 219 00:23:30,731 --> 00:23:32,441 I will not be king. 220 00:23:53,462 --> 00:23:55,422 Your Majesty should not have said that. 221 00:23:57,049 --> 00:23:58,926 It doesn't matter whether His Majesty is opposed or not, 222 00:23:59,009 --> 00:24:02,429 in the end it is the Queen Mother who determines the outcome. 223 00:24:02,513 --> 00:24:05,974 His Majesty has fallen for Kim Jong-bae's provocation. 224 00:24:06,767 --> 00:24:08,519 I was serious when I said that 225 00:24:08,602 --> 00:24:12,022 will not be king if anyone opposes. 226 00:24:12,606 --> 00:24:14,733 If my sincerity is not accepted by them, 227 00:24:16,026 --> 00:24:19,863 there's no point in being king even with my mother's help. 228 00:24:23,659 --> 00:24:27,329 How can Your Majesty get Lady Dong to side with you? 229 00:24:38,006 --> 00:24:39,049 Lady Dong. 230 00:24:40,050 --> 00:24:41,135 Lady Dong. 231 00:24:44,096 --> 00:24:45,430 Help me. 232 00:24:52,396 --> 00:24:53,397 What… 233 00:24:55,607 --> 00:24:57,568 what should I do? 234 00:25:02,114 --> 00:25:03,991 If it weren't for you, 235 00:25:04,992 --> 00:25:07,786 This nation will definitely fall into crisis, Dayang Dong. 236 00:25:07,870 --> 00:25:09,079 Your praise is excessive. 237 00:25:09,663 --> 00:25:12,374 I am not doing anything. 238 00:25:13,125 --> 00:25:14,126 Is that so? 239 00:25:15,752 --> 00:25:18,380 Prince Agung has not officially become king. 240 00:25:18,964 --> 00:25:20,883 You must be worried about your future. 241 00:25:45,157 --> 00:25:46,408 Your Highness, this… 242 00:25:46,491 --> 00:25:48,827 It was norigae that was only given to concubines. 243 00:25:49,661 --> 00:25:54,249 That's a sign that I won't forget your help. 244 00:25:59,546 --> 00:26:01,381 Thank you very much, Your Highness! 245 00:26:04,343 --> 00:26:06,094 We have checked the medication you are taking 246 00:26:06,178 --> 00:26:08,597 by His Majesty the King and its storage, 247 00:26:08,680 --> 00:26:10,224 but no poison was detected. 248 00:26:10,307 --> 00:26:12,017 Honestly say. 249 00:26:12,976 --> 00:26:14,019 Are you sure? 250 00:26:14,895 --> 00:26:16,521 This concerns Your Majesty! 251 00:26:17,105 --> 00:26:18,815 How could I dare lie? 252 00:26:18,899 --> 00:26:21,693 Is enough. You can go out. 253 00:26:35,499 --> 00:26:38,543 It is clear that His Majesty the King died because of his illness. 254 00:26:40,003 --> 00:26:41,505 How naive. 255 00:26:42,673 --> 00:26:44,049 Do you believe what he just said? 256 00:26:44,132 --> 00:26:46,551 He must have been bribed by the Grand Prince, 257 00:26:46,635 --> 00:26:48,804 or side with him because they are influenced by his words 258 00:26:48,887 --> 00:26:52,349 that he accepted His Majesty's will and lied voluntarily. 259 00:26:53,767 --> 00:26:58,230 Does Father also think that the Great Prince has killed His Majesty? 260 00:26:59,106 --> 00:27:01,942 When father was about to reveal the Great Prince's crimes, 261 00:27:02,025 --> 00:27:03,777 His Majesty the King suddenly passed away. 262 00:27:03,860 --> 00:27:05,988 Isn't that very strange? 263 00:27:06,071 --> 00:27:09,116 I don't think we can accuse the Great Prince. 264 00:27:10,617 --> 00:27:12,119 What are you worried about? 265 00:27:12,953 --> 00:27:14,830 He himself said he was reluctant to take the throne 266 00:27:14,913 --> 00:27:17,833 if there is even one person who opposes it. 267 00:27:17,916 --> 00:27:19,126 So, if we resist, 268 00:27:19,209 --> 00:27:22,963 The Grand Prince will not be king. 269 00:27:24,339 --> 00:27:25,882 How stupid. 270 00:27:29,761 --> 00:27:32,055 The Great Prince is more vile than a snake. 271 00:27:32,139 --> 00:27:34,516 He wouldn't dare speak like that without a plan. 272 00:27:37,519 --> 00:27:39,813 Should I go to Uiju to see Jung Je-pyo? 273 00:27:39,896 --> 00:27:41,898 Why meet him? 274 00:27:42,983 --> 00:27:43,983 To report 275 00:27:44,484 --> 00:27:48,113 that it seemed that the Great Prince had killed His Majesty. 276 00:27:49,489 --> 00:27:50,615 You mean, 277 00:27:51,283 --> 00:27:54,119 do you want to publicize His Majesty's murder? 278 00:27:55,078 --> 00:27:56,621 What if the Qing government council 279 00:27:56,705 --> 00:27:59,333 make a big deal out of it and refuse the Royal Prince to take the throne? 280 00:27:59,916 --> 00:28:00,917 If that's the case, 281 00:28:01,001 --> 00:28:03,211 meaning the Great Prince kept his promise, 282 00:28:03,295 --> 00:28:05,589 and even if the Royal Prince ascends the throne… 283 00:28:08,133 --> 00:28:09,217 there's bound to be chaos 284 00:28:10,010 --> 00:28:11,720 which is endless. 285 00:28:14,639 --> 00:28:16,183 Sorry sir. 286 00:28:16,767 --> 00:28:21,396 When we try to protect what we haven't got, sometimes we lose it all. 287 00:28:21,480 --> 00:28:23,815 I'm just afraid that's what happened. 288 00:28:23,899 --> 00:28:26,610 Let me worry about that. 289 00:28:27,486 --> 00:28:28,486 You… 290 00:28:29,154 --> 00:28:31,198 just need to do my bidding. 291 00:28:34,826 --> 00:28:36,203 Yes sir. 292 00:28:36,286 --> 00:28:37,287 It should be. 293 00:28:45,879 --> 00:28:47,756 I don't know why Dad hired a sneaky man 294 00:28:47,839 --> 00:28:51,134 and as unbelievable as Yoo Hyun-bo. 295 00:28:51,218 --> 00:28:52,803 He's a hunting dog. 296 00:28:53,553 --> 00:28:56,515 A hunting dog that can bite a tiger's neck. 297 00:28:57,057 --> 00:28:59,726 If the tiger is dead, and the dog is no longer useful, 298 00:29:01,812 --> 00:29:05,440 we just need to boil it after that. 299 00:30:16,595 --> 00:30:17,763 Minister Kim. 300 00:30:17,846 --> 00:30:19,306 What is this team for? 301 00:30:21,725 --> 00:30:22,893 Just in case 302 00:30:22,976 --> 00:30:25,020 during the accompaniment of His Majesty's body according to regulations. 303 00:30:26,062 --> 00:30:28,106 This is to prevent riots and chaos 304 00:30:29,232 --> 00:30:31,276 that might happen. 305 00:30:35,155 --> 00:30:37,866 Looks like you still don't believe it 306 00:30:39,242 --> 00:30:41,453 I got a will from the King, right? 307 00:30:44,831 --> 00:30:46,333 Guess who to believe 308 00:30:47,250 --> 00:30:48,710 that kind of nonsense? 309 00:30:57,135 --> 00:31:00,222 I need subordinates who can make the right decisions 310 00:31:00,305 --> 00:31:01,305 and… 311 00:31:02,933 --> 00:31:05,227 full of justice. 312 00:31:06,520 --> 00:31:08,522 Can't you believe me? 313 00:31:09,648 --> 00:31:11,733 for the sake of our nation and people? 314 00:31:16,404 --> 00:31:19,241 I'd rather die by hanging myself 315 00:31:20,242 --> 00:31:23,411 rather than serving a king who planned cruel betrayal. 316 00:31:25,455 --> 00:31:27,707 Apparently your eyesight and hearing are bad, 317 00:31:28,792 --> 00:31:31,711 So, I couldn't see or hear anything properly. 318 00:31:31,795 --> 00:31:33,421 Maybe so. 319 00:31:33,505 --> 00:31:34,505 However, 320 00:31:35,048 --> 00:31:37,759 I saw and heard clearly 321 00:31:38,343 --> 00:31:40,011 your words in front of the council. 322 00:31:41,012 --> 00:31:43,265 You said you wouldn't be king 323 00:31:43,348 --> 00:31:46,059 if there was just one person who was against you, right? 324 00:31:47,310 --> 00:31:48,311 You… 325 00:31:49,229 --> 00:31:50,647 didn't forget about that, right? 326 00:31:50,730 --> 00:31:51,982 Of course not. 327 00:31:53,483 --> 00:31:56,319 I won't deny it. 328 00:31:58,697 --> 00:32:02,158 Of course it has to be like that. 329 00:32:10,333 --> 00:32:12,711 Quickly gather the team 330 00:32:13,461 --> 00:32:15,088 to fight Kim Jong-bae! 331 00:32:15,672 --> 00:32:18,109 The army troops guarding the palace and the city only obeyed orders 332 00:32:18,133 --> 00:32:21,428 of the Border Defense Council and Minister of War. 333 00:32:22,137 --> 00:32:23,263 If you want to fight them, 334 00:32:23,847 --> 00:32:26,016 we have to call the border area army. 335 00:32:26,099 --> 00:32:27,475 If so, what's the problem? 336 00:32:28,059 --> 00:32:30,604 I will give orders to the generals there. 337 00:32:30,687 --> 00:32:31,813 Do not be like that. 338 00:32:33,773 --> 00:32:35,442 Why? 339 00:32:35,525 --> 00:32:36,902 Border area security 340 00:32:37,444 --> 00:32:39,738 is the security of our nation and people. 341 00:32:39,821 --> 00:32:43,158 We cannot move troops there carelessly. 342 00:32:43,241 --> 00:32:44,576 If you call them, 343 00:32:45,201 --> 00:32:48,496 meaning we give the Qing Dynasty a chance to attack us. 344 00:32:49,080 --> 00:32:51,458 So, if a battle breaks out in the city, 345 00:32:51,541 --> 00:32:54,294 innocent people will be affected badly. 346 00:32:55,003 --> 00:32:56,254 So, it can't be. 347 00:32:56,338 --> 00:32:58,465 You think too much. 348 00:32:59,090 --> 00:33:02,677 So, do you want to continue being attacked by them like this? 349 00:33:02,761 --> 00:33:04,804 I have my own plans. 350 00:33:06,723 --> 00:33:07,891 So, please wait. 351 00:33:07,974 --> 00:33:09,643 However, before that, ma'am, 352 00:33:10,226 --> 00:33:11,269 i… 353 00:33:12,187 --> 00:33:13,980 have one request. 354 00:33:14,064 --> 00:33:15,857 No need to hesitate. 355 00:33:16,399 --> 00:33:18,318 Say whatever you want. 356 00:33:18,401 --> 00:33:20,153 Mother's eldest son, 357 00:33:21,780 --> 00:33:24,324 also the king of this country has passed away. 358 00:33:25,367 --> 00:33:27,410 Although not mourning his passing, 359 00:33:28,286 --> 00:33:29,621 at least show it 360 00:33:30,956 --> 00:33:32,415 sadness 361 00:33:45,971 --> 00:33:47,138 Okay. 362 00:33:49,683 --> 00:33:51,309 I will show my sorrow. 363 00:33:51,893 --> 00:33:52,936 So, 364 00:33:53,895 --> 00:33:56,189 You also have to follow my wishes. 365 00:34:19,838 --> 00:34:21,589 Greetings, Queen Mother. 366 00:34:32,350 --> 00:34:34,728 The Royal Prince's face looked gaunt. 367 00:34:35,311 --> 00:34:38,231 He is an important asset of the royal family. 368 00:34:38,314 --> 00:34:40,066 I know you're mourning, 369 00:34:40,692 --> 00:34:43,236 but still take care of him so that he doesn't get sick. 370 00:34:45,196 --> 00:34:46,656 I'll remember that, 371 00:34:47,449 --> 00:34:48,742 Her Majesty the Queen Mother. 372 00:35:00,295 --> 00:35:02,505 Mom has kept her promise. 373 00:35:02,589 --> 00:35:04,466 Now it's your turn, Grand Prince. 374 00:35:11,806 --> 00:35:13,892 I heard that His Majesty wants to give you an assignment. 375 00:35:19,355 --> 00:35:20,815 What's that? 376 00:35:20,899 --> 00:35:25,487 Letter to the border generals from His Highness the Grand Prince. 377 00:35:25,570 --> 00:35:27,530 You have to go back before the seongbok starts. 378 00:35:27,614 --> 00:35:28,841 SEONGBOK : WEARING MOURNING CLOTHES. THE FUNERAL WAS HELD AFTER. 379 00:35:28,865 --> 00:35:30,075 Are you up to it? 380 00:35:30,158 --> 00:35:31,409 Don't worry, Your Highness. 381 00:35:31,951 --> 00:35:34,579 I will return with an army of soldiers 382 00:35:34,662 --> 00:35:36,998 even if I have to risk my life. 383 00:36:00,647 --> 00:36:02,458 Assistant Head of the Ministry of War, Min Ji-hwan, 384 00:36:02,482 --> 00:36:04,960 ordered by the Grand Prince to mobilize the border troops? 385 00:36:04,984 --> 00:36:06,528 Are you sure? 386 00:36:06,611 --> 00:36:07,904 Yes sir. 387 00:36:07,987 --> 00:36:12,450 I saw Min Ji-hwan riding north directly. 388 00:36:14,953 --> 00:36:17,330 He pretends to work for the people, 389 00:36:18,331 --> 00:36:21,209 but want to cause bloodshed in the city? 390 00:36:21,793 --> 00:36:23,586 We must suppress and torture 391 00:36:23,670 --> 00:36:25,964 Baduk gambler to confess 392 00:36:26,047 --> 00:36:28,424 before the Grand Prince did anything further. 393 00:36:30,385 --> 00:36:32,220 Are you sure you can get the confession? 394 00:36:32,929 --> 00:36:35,431 Don't worry. Just trust me. 395 00:36:36,099 --> 00:36:39,310 We have to attack the Grand Prince before Min Ji-hwan brings troops. 396 00:36:40,019 --> 00:36:41,688 Quickly get a confession from him. 397 00:36:42,939 --> 00:36:43,982 Yes sir. 398 00:36:54,701 --> 00:36:55,618 Dad 399 00:36:55,702 --> 00:36:58,329 Haven't you heard the words of the Baduk gambler ? 400 00:36:58,413 --> 00:37:00,665 Yoo Hyun-bo lied because he hated the Grand Prince. 401 00:37:00,748 --> 00:37:03,084 Therefore, he accused Prince Agung of being the mastermind. 402 00:37:04,002 --> 00:37:05,503 No problem. 403 00:37:06,171 --> 00:37:10,133 What is important is that the name of the Great Prince can be written in the testimony letter. 404 00:37:10,216 --> 00:37:11,217 The Baduk Gambler 405 00:37:12,719 --> 00:37:14,846 I won't give you the proof I want. 406 00:37:15,430 --> 00:37:17,098 If his hands and feet are broken, 407 00:37:17,599 --> 00:37:19,184 then vomited blood, 408 00:37:19,893 --> 00:37:21,603 he would definitely admit it himself. 409 00:37:27,233 --> 00:37:28,234 Dad 410 00:37:32,447 --> 00:37:33,698 In that case, 411 00:37:34,324 --> 00:37:35,783 I'll interrogate him. 412 00:37:37,785 --> 00:37:39,078 You're weird. 413 00:37:39,162 --> 00:37:40,330 Why you 414 00:37:40,413 --> 00:37:42,957 so worried about the Baduk gambler ? 415 00:37:46,169 --> 00:37:48,046 I don't trust Yoo Hyun-bo. 416 00:37:48,129 --> 00:37:49,129 Let me. 417 00:37:50,215 --> 00:37:52,217 I promise I'll get his confession. 418 00:37:52,800 --> 00:37:54,135 So, trust me. 419 00:38:20,954 --> 00:38:23,414 Is enough. You guys can go out. 420 00:38:38,554 --> 00:38:41,724 Are you going to break your promise to His Highness the Grand Prince? 421 00:38:43,559 --> 00:38:46,688 That promise no longer means anything. 422 00:38:48,606 --> 00:38:50,441 His Majesty has passed away. 423 00:38:53,152 --> 00:38:54,654 The torture will continue 424 00:38:54,737 --> 00:38:56,322 when the prison warden returned. 425 00:38:56,406 --> 00:38:57,407 Before that, 426 00:38:58,074 --> 00:39:00,034 I'll give you a chance to confess. 427 00:39:00,118 --> 00:39:01,118 If you confess, 428 00:39:01,953 --> 00:39:04,914 You and Hongjang can get out of here alive. 429 00:39:07,292 --> 00:39:09,168 What do you mean, I have to confess? 430 00:39:14,215 --> 00:39:15,925 Pangeran Agung Jinhan, Yi In, 431 00:39:17,010 --> 00:39:19,262 is the mastermind behind Chu Dal-ha's spies. 432 00:39:20,596 --> 00:39:22,682 Just say that in front of the warden, 433 00:39:22,765 --> 00:39:25,560 - then… - Apparently I'm good at judging people. 434 00:39:29,897 --> 00:39:33,526 I don't like you anymore since you often come to my house. 435 00:39:34,235 --> 00:39:36,696 You put the Baduk piece 436 00:39:36,779 --> 00:39:38,698 without understanding the feelings of the opponent. 437 00:39:40,116 --> 00:39:42,410 That's when I knew you weren't someone to be trusted. 438 00:39:42,493 --> 00:39:44,245 I don't want to do this either. 439 00:39:44,329 --> 00:39:46,724 However, there is no time to think about what is right or wrong. 440 00:39:46,748 --> 00:39:48,791 I'm not angry because the method was wrong. 441 00:39:49,375 --> 00:39:52,879 You took advantage of my frustration so that I would lie to fulfill your wishes. 442 00:39:52,962 --> 00:39:54,589 It disgusts me. 443 00:40:08,895 --> 00:40:10,605 You don't want to save Hongjang? 444 00:40:12,106 --> 00:40:13,900 You want to know that you're a woman, 445 00:40:14,442 --> 00:40:16,694 then humiliated and killed? 446 00:40:19,238 --> 00:40:21,783 I'm really afraid of dying. 447 00:40:22,533 --> 00:40:25,828 However, I am more afraid of having to live with sins that cannot be erased 448 00:40:26,746 --> 00:40:28,456 until I die later. 449 00:40:31,793 --> 00:40:33,711 Hongjang definitely thinks so too. 450 00:41:08,287 --> 00:41:10,581 Sir, should we start the torture? 451 00:41:16,254 --> 00:41:18,089 Don't touch him at all. 452 00:41:18,798 --> 00:41:20,466 I'll behead you if you touch him. 453 00:41:21,342 --> 00:41:22,927 Understand? 454 00:41:23,511 --> 00:41:24,679 Yes sir. 455 00:41:28,433 --> 00:41:30,685 I already guessed. 456 00:41:31,602 --> 00:41:35,857 It's better if I intervene in this matter. 457 00:41:39,444 --> 00:41:42,280 I know you want to kill them just because you're angry, 458 00:41:42,822 --> 00:41:45,533 not because they want to get their recognition. 459 00:41:48,286 --> 00:41:53,082 What will you do if that punk doesn't confess until the end? 460 00:41:53,166 --> 00:41:54,584 Let me worry about it. 461 00:41:55,084 --> 00:41:56,294 Do not interfere. 462 00:42:15,730 --> 00:42:17,398 No problem. 463 00:42:18,483 --> 00:42:22,320 What is important is that the name of the Great Prince can be written in the testimony letter. 464 00:42:37,043 --> 00:42:39,670 Yes. Ada Min Ji-hwan. 465 00:42:40,838 --> 00:42:42,006 What happened? 466 00:42:42,089 --> 00:42:43,883 There's no way he's back from the border. 467 00:42:45,927 --> 00:42:48,471 Dad, I don't feel good about this. 468 00:42:49,597 --> 00:42:50,806 Don't be afraid. 469 00:42:51,307 --> 00:42:52,892 We have the testimony letter. 470 00:42:53,559 --> 00:42:56,062 The Great Prince will be dragged out as a criminal 471 00:42:57,188 --> 00:42:58,814 in front of the council 472 00:42:59,398 --> 00:43:01,108 and state apparatus. 473 00:43:27,426 --> 00:43:28,427 Listen, Everyone! 474 00:43:29,637 --> 00:43:33,266 Capture Yi In, the traitor! 475 00:43:33,349 --> 00:43:34,392 - Good! - Good! 476 00:43:51,576 --> 00:43:55,329 Do you have proof that I committed treason? 477 00:43:57,456 --> 00:43:59,542 This confession paper proves it 478 00:44:00,126 --> 00:44:02,503 that the Grand Prince of Jinhan, Yi In, 479 00:44:02,587 --> 00:44:04,130 the mastermind of Chu Dal-ha's deeds. 480 00:44:04,797 --> 00:44:06,048 Let me see. 481 00:44:12,763 --> 00:44:14,890 "According to the testimony of Baduk gamblers , 482 00:44:14,974 --> 00:44:16,517 Chu Dal-ha's spies were ruled 483 00:44:17,268 --> 00:44:21,355 by the Grand Prince Jinhan to go to the Ming Dynasty. 484 00:44:22,148 --> 00:44:24,775 He said it also aims to commemorate the Ming Dynasty 485 00:44:25,276 --> 00:44:27,945 that the Qing Dynasty would soon attack them." 486 00:44:28,029 --> 00:44:30,156 - Good grief. - Spy? 487 00:44:30,239 --> 00:44:33,534 - He did that? - Is it true? 488 00:44:33,618 --> 00:44:36,287 The Great Prince of Ming spies? 489 00:44:36,370 --> 00:44:38,205 Guilty people don't deserve it 490 00:44:39,332 --> 00:44:41,584 to be made king. 491 00:44:42,793 --> 00:44:44,253 Isn't that so? 492 00:44:47,632 --> 00:44:50,468 To prevent me from becoming king, you slandered me… 493 00:44:52,303 --> 00:44:54,096 I've done things I didn't do. 494 00:44:54,180 --> 00:44:55,181 Very… 495 00:44:57,099 --> 00:44:58,517 extraordinary. 496 00:44:58,601 --> 00:45:00,436 So, you want to dodge until the end? 497 00:45:00,519 --> 00:45:04,023 There is someone who can testify that the statement is false. 498 00:45:08,277 --> 00:45:09,320 Who is… 499 00:45:10,404 --> 00:45:11,404 that person? 500 00:45:13,199 --> 00:45:14,784 I, 501 00:45:15,368 --> 00:45:16,452 sir 502 00:45:24,752 --> 00:45:27,630 I got orders from Minister of War Kim Jong-bae, 503 00:45:28,255 --> 00:45:32,718 to make a false testimony letter against Grand Prince Jinhan. 504 00:45:33,344 --> 00:45:35,763 He said, that way, the Great Prince would be pushed into a corner 505 00:45:35,846 --> 00:45:38,099 as a spy and kill him. 506 00:45:38,682 --> 00:45:40,559 I've rejected it, 507 00:45:40,643 --> 00:45:44,688 but his son, Kim Myung-ha, made false testimony 508 00:45:44,772 --> 00:45:47,149 about the betrayal plan with the Baduk gambler . 509 00:45:48,526 --> 00:45:49,402 Dad 510 00:45:49,485 --> 00:45:51,195 He's lying. 511 00:45:51,278 --> 00:45:53,656 Dad, don't believe what he says. 512 00:45:53,739 --> 00:45:56,659 Should we ask the Baduk gamblers , 513 00:45:56,742 --> 00:45:59,578 Are my words true or false? 514 00:46:01,414 --> 00:46:02,456 That… 515 00:46:02,540 --> 00:46:04,750 How dare you slander the Grand Prince 516 00:46:04,834 --> 00:46:06,877 with false testimony! 517 00:46:07,545 --> 00:46:09,380 This is the real betrayal! 518 00:46:09,463 --> 00:46:13,217 Immediately arrest Kim Jong-bae for treason! 519 00:46:19,306 --> 00:46:20,558 You bastard! 520 00:46:22,393 --> 00:46:23,769 Since when… 521 00:46:24,728 --> 00:46:26,772 are you siding with the Great Prince? 522 00:46:35,781 --> 00:46:38,742 Didn't I warn you? 523 00:46:39,368 --> 00:46:42,663 "When you try to protect what you haven't got, 524 00:46:43,164 --> 00:46:46,542 sometimes we lose it all." 525 00:46:47,084 --> 00:46:49,211 Drag the traitor! 526 00:47:06,937 --> 00:47:07,937 Dad 527 00:47:08,439 --> 00:47:09,523 That's okay. 528 00:47:23,871 --> 00:47:25,664 If you admit your crime, 529 00:47:26,373 --> 00:47:27,666 and apologize… 530 00:47:30,419 --> 00:47:32,213 I won't behead you. 531 00:47:36,842 --> 00:47:39,887 You said you will not ascend the throne to be king 532 00:47:40,763 --> 00:47:42,932 if the councilors and officials are against you. 533 00:47:48,062 --> 00:47:49,522 I had guessed 534 00:47:50,105 --> 00:47:51,941 there's something strange about that. 535 00:47:53,817 --> 00:47:57,738 Apparently you dare to promise because you have a cunning plan like this. 536 00:47:59,865 --> 00:48:03,327 You are truly vile and a villain… 537 00:48:13,295 --> 00:48:14,296 Dad 538 00:48:20,636 --> 00:48:21,637 Dad 539 00:48:28,185 --> 00:48:30,521 - Father… - Drag the traitor out. 540 00:48:30,604 --> 00:48:32,273 - Good! - Father. 541 00:48:35,442 --> 00:48:36,569 Dad! 542 00:48:38,153 --> 00:48:39,363 Dad! 543 00:48:41,323 --> 00:48:42,616 Dad! 544 00:48:46,036 --> 00:48:47,079 Dad! 545 00:49:00,426 --> 00:49:03,053 Is there anything else against me for... 546 00:49:06,849 --> 00:49:07,849 enthroned? 547 00:49:08,767 --> 00:49:10,528 I, Oh Wook-hwan, Third Minister of Taxation... 548 00:49:11,645 --> 00:49:13,314 begging His Highness the Great Prince! 549 00:49:13,814 --> 00:49:15,691 be enthroned, 550 00:49:15,774 --> 00:49:17,985 and make this nation prosperous, 551 00:49:18,068 --> 00:49:22,406 and protect this country and its people! 552 00:49:23,782 --> 00:49:26,103 I, Min Ji-hwan, Assistant Head of the Department of War, 553 00:49:26,410 --> 00:49:29,913 begging His Majesty to extend the throne of the late King! 554 00:49:31,582 --> 00:49:34,168 Please continue the throne of the late King! 555 00:49:34,251 --> 00:49:37,630 - Please extend the throne of the late King! - Please extend the throne of the late King! 556 00:50:39,817 --> 00:50:42,486 Worship the King! 557 00:50:43,070 --> 00:50:45,364 - Long live the King! - Long live the King! 558 00:50:46,740 --> 00:50:49,243 Worship the King! 559 00:50:49,326 --> 00:50:52,037 - Long live the King! - Long live the King! 560 00:50:52,788 --> 00:50:55,082 All, worship the King! 561 00:50:55,624 --> 00:50:58,293 - Long live the King! - Long live the King! 562 00:51:00,963 --> 00:51:03,507 His Majesty has officially become king. 563 00:51:03,590 --> 00:51:06,635 Our government and nation will be peaceful and prosperous! 564 00:51:07,177 --> 00:51:09,471 May the time of His Majesty the King's leadership 565 00:51:09,555 --> 00:51:13,267 will be full of luck! 566 00:51:13,767 --> 00:51:17,521 - Good luck! - Good luck! 567 00:51:23,652 --> 00:51:26,196 Apparently at that time His Majesty the King rejected our suggestion 568 00:51:26,280 --> 00:51:28,782 because you pay attention to the situation, not because you are afraid. 569 00:51:29,324 --> 00:51:30,784 Have you realized now? 570 00:51:32,953 --> 00:51:34,413 Make fun of me all you want. 571 00:51:34,997 --> 00:51:38,792 However, you don't think His Majesty can subdue Yoo Hyun-bo, either. 572 00:51:38,876 --> 00:51:41,128 Minister Kim's accomplice, right? 573 00:51:41,670 --> 00:51:42,838 Isn't that so? 574 00:52:01,940 --> 00:52:04,234 What do you want to tell the King? 575 00:52:04,318 --> 00:52:07,821 I just want one thing. 576 00:52:07,905 --> 00:52:12,284 Please punish the Baduk gamblers and their gangs as severely as possible 577 00:52:13,368 --> 00:52:15,162 who supports traitors. 578 00:52:20,459 --> 00:52:21,585 Don't! 579 00:52:21,668 --> 00:52:24,213 - Mother! - My son! 580 00:52:24,296 --> 00:52:27,174 - Mom! - Jangryeong! 581 00:52:27,257 --> 00:52:29,676 - Mother! - Continue to accompany the Royal Prince! 582 00:52:29,760 --> 00:52:32,638 Jangryeong! 583 00:52:32,721 --> 00:52:35,057 - Jangryeong... - Mother! 584 00:52:50,739 --> 00:52:52,324 You killed my brother, 585 00:52:53,659 --> 00:52:55,869 and scattered my family. 586 00:52:56,578 --> 00:52:58,664 Now, you want to kill the Royal Prince? 587 00:53:01,416 --> 00:53:02,876 There isn't any… 588 00:53:03,961 --> 00:53:07,256 who will remove or punish the Prince of the Kingdom without my permission. 589 00:53:11,552 --> 00:53:12,803 What do you want? 590 00:53:13,804 --> 00:53:15,472 Live at Jeongeopsa Temple. 591 00:53:19,685 --> 00:53:21,895 Do you want me to become a nun? 592 00:53:21,979 --> 00:53:23,699 Live while continuing to pray for the soul of Kakak... 593 00:53:24,606 --> 00:53:27,234 also for the safety of the Prince and Princess. 594 00:53:27,317 --> 00:53:28,652 Therefore, 595 00:53:28,735 --> 00:53:30,112 you can stay alive, 596 00:53:31,822 --> 00:53:33,323 as well as the Royal Prince. 597 00:53:38,328 --> 00:53:39,580 How? 598 00:53:52,718 --> 00:53:54,303 However, I have a condition. 599 00:53:58,265 --> 00:53:59,975 Let my nephew, Kim Myung-ha, 600 00:54:03,270 --> 00:54:04,354 stay here. 601 00:54:17,618 --> 00:54:20,662 "Kim Myung-ha was assigned to be Uiju's Executive Assistant." 602 00:54:31,673 --> 00:54:34,009 Uiju's condition is not good. 603 00:54:34,092 --> 00:54:35,802 So, go quickly without delay. 604 00:54:37,763 --> 00:54:39,681 Good, Your Majesty. 605 00:55:00,661 --> 00:55:01,787 Why are you here? 606 00:55:02,788 --> 00:55:03,914 Seeing you off. 607 00:55:04,706 --> 00:55:06,833 Apparently you want to leave without meeting me first. 608 00:55:08,835 --> 00:55:09,835 Why? 609 00:55:10,462 --> 00:55:14,883 Did your brother tell you to find out why I just accepted this position? 610 00:55:14,967 --> 00:55:16,927 How can you… 611 00:55:17,469 --> 00:55:19,846 You make me disappointed to hear that. 612 00:55:20,639 --> 00:55:22,057 Don't take friendship for granted... 613 00:55:22,140 --> 00:55:25,644 It's impossible for the son of a traitor and the sister of an exemplary employee to be friends. 614 00:55:28,814 --> 00:55:30,607 You're not your usual self. 615 00:55:30,691 --> 00:55:32,025 You are right. 616 00:55:33,568 --> 00:55:35,487 I'm not who I used to be. 617 00:55:39,366 --> 00:55:41,201 He said Uiju's Executive Assistant 618 00:55:41,284 --> 00:55:43,745 is a dangerous and difficult position. 619 00:55:44,371 --> 00:55:46,707 So, be careful. 620 00:55:48,834 --> 00:55:50,002 Don't worry. 621 00:55:51,169 --> 00:55:53,255 I will come back alive. 622 00:57:10,957 --> 00:57:13,126 Looks like the Great Prince is coming. 623 00:57:16,630 --> 00:57:17,756 Was it just a dream? 624 00:57:20,926 --> 00:57:24,513 Your Majesty is coming! 625 00:57:28,558 --> 00:57:32,396 Your Majesty is coming! 626 00:57:38,777 --> 00:57:42,197 Your Majesty is coming! 627 00:57:45,992 --> 00:57:49,663 Your Majesty is coming! 628 00:58:19,651 --> 00:58:22,070 Show respect to the King! 629 00:58:31,079 --> 00:58:32,289 Raise your heads. 630 00:58:53,226 --> 00:58:54,227 Your Majesty. 631 00:58:54,728 --> 00:58:56,730 They are a gang of false witnesses 632 00:58:56,813 --> 00:59:00,817 who colluded with the traitor. 633 00:59:00,901 --> 00:59:03,737 Please punish them. 634 00:59:06,031 --> 00:59:07,574 What false testimony? 635 00:59:09,493 --> 00:59:11,119 That is not true, Your Majesty. 636 00:59:11,203 --> 00:59:14,414 I never made any testimony. 637 00:59:14,498 --> 00:59:15,707 Shut up. 638 00:59:15,790 --> 00:59:17,000 Why are you guys silent? 639 00:59:17,083 --> 00:59:18,877 Make him kneel! 640 00:59:34,309 --> 00:59:35,894 Listen to me, criminals. 641 00:59:37,020 --> 00:59:39,648 You have conspired with traitors 642 00:59:39,731 --> 00:59:42,411 to make false testimony that harms the government and the nation. 643 00:59:42,984 --> 00:59:44,945 That's a serious and serious mistake. 644 00:59:45,737 --> 00:59:46,737 For, 645 00:59:47,531 --> 00:59:49,950 although in the mourning of the late King, 646 00:59:50,825 --> 00:59:52,744 after discussing with the higher-ups, 647 00:59:52,827 --> 00:59:56,122 I decided to punish you 648 00:59:57,832 --> 01:00:00,710 in accordance with the applicable provisions. 649 01:00:15,725 --> 01:00:16,977 Wait a minute. 650 01:00:17,602 --> 01:00:18,645 Your Majesty. 651 01:00:20,105 --> 01:00:21,606 Please wait a moment. 652 01:00:24,192 --> 01:00:25,235 Your Majesty! 653 01:00:25,819 --> 01:00:26,819 Possible. 654 01:00:28,697 --> 01:00:29,697 Your Majesty. 655 01:00:30,824 --> 01:00:32,367 Please free Hongjang. 656 01:00:32,993 --> 01:00:34,995 He didn't say anything at all. 657 01:00:35,078 --> 01:00:36,246 Therefore, 658 01:00:37,372 --> 01:00:38,873 please let Hongjang free. 659 01:00:40,375 --> 01:00:42,627 This is the last request from your manghyeongjiu . 660 01:00:54,806 --> 01:00:56,891 I'm not an ordinary person anymore. 661 01:00:57,892 --> 01:00:59,227 I am the king of this land. 662 01:00:59,728 --> 01:01:00,895 Raja 663 01:01:01,730 --> 01:01:04,065 only have subordinates and political enemies. 664 01:01:06,276 --> 01:01:07,819 Friendship is not important to him. 665 01:01:16,161 --> 01:01:17,161 Dad, 666 01:01:18,788 --> 01:01:21,583 What was Grand Prince Jinhan like? 667 01:01:22,626 --> 01:01:25,629 He was born talented and authoritative 668 01:01:25,712 --> 01:01:28,089 to grasp and control the government. 669 01:01:29,466 --> 01:01:30,550 Therefore… 670 01:01:33,345 --> 01:01:35,513 he becomes a target and a threat. 671 01:01:37,307 --> 01:01:40,518 In addition, father also felt sorry for him. 672 01:01:41,645 --> 01:01:45,690 He was destined not to be king, even though he was very worthy of being king. 673 01:01:46,733 --> 01:01:48,401 Although His Highness the Grand Prince is loyal, 674 01:01:48,485 --> 01:01:52,405 people who wanted to betray him would keep approaching him. 675 01:01:55,909 --> 01:01:57,494 Don't worry, Dad. 676 01:01:59,037 --> 01:02:00,037 His Royal Highness the Great Prince 677 01:02:01,665 --> 01:02:03,917 will not be affected by them. 678 01:02:17,889 --> 01:02:18,889 Go quickly! 679 01:02:22,769 --> 01:02:24,020 - Go quickly! - Road! 680 01:02:24,104 --> 01:02:26,648 - Hurry up! - Fast! 681 01:02:32,112 --> 01:02:33,697 - Faster! - Fast! 682 01:02:35,990 --> 01:02:38,231 The criminals who have conspired with Kim Jong-bae 683 01:02:38,284 --> 01:02:40,286 and make false testimony, 684 01:02:40,370 --> 01:02:43,456 will be punished with 100 strokes and three years in prison. 685 01:02:43,957 --> 01:02:46,084 They have to walk to the border, 686 01:02:46,167 --> 01:02:48,128 so, a spanking punishment was carried out afterwards. 687 01:03:06,813 --> 01:03:07,856 Hongjang… 688 01:03:09,190 --> 01:03:10,483 You are okay? 689 01:03:36,968 --> 01:03:38,052 Forgive me. 690 01:03:41,681 --> 01:03:42,807 This is all my fault. 691 01:03:45,310 --> 01:03:46,853 Why do you... 692 01:03:48,438 --> 01:03:49,898 talk like that? 693 01:03:54,235 --> 01:03:55,570 Because it was my fault. 694 01:03:58,698 --> 01:04:00,074 This is all because of me. 695 01:04:05,163 --> 01:04:06,164 Better… 696 01:04:08,333 --> 01:04:09,584 you just talk normally. 697 01:04:12,462 --> 01:04:13,462 What? 698 01:04:15,590 --> 01:04:16,591 As… 699 01:04:17,967 --> 01:04:19,052 "Omong kosong". 700 01:04:22,180 --> 01:04:23,181 Come on. 701 01:04:28,228 --> 01:04:29,270 Nonsense. 702 01:04:31,689 --> 01:04:32,941 This is complete nonsense. 703 01:04:33,566 --> 01:04:35,151 Fucking bullshit. 704 01:04:37,028 --> 01:04:38,154 Nonsense. 705 01:04:50,208 --> 01:04:52,252 He said we will arrive 706 01:04:53,169 --> 01:04:54,379 a day and a half more. 707 01:04:55,588 --> 01:04:58,424 I will do whatever it takes to call a healer. 708 01:05:00,343 --> 01:05:01,845 Hang in there until then. 709 01:05:03,847 --> 01:05:04,931 Of? 710 01:05:57,108 --> 01:05:59,944 - Fast wake! - Hey! 711 01:06:00,028 --> 01:06:02,322 - There's still a long way to go! - Get up! 712 01:06:02,405 --> 01:06:03,698 Hurry up! 713 01:06:03,781 --> 01:06:05,158 - Hurry up! - Wake up! 714 01:06:05,241 --> 01:06:07,160 - Get up! - I said wake up! 715 01:06:07,243 --> 01:06:08,243 Hurry up! 716 01:06:15,084 --> 01:06:16,294 Hongjang. 717 01:06:16,377 --> 01:06:18,421 - There's still a long way to go! - Get up! 718 01:06:18,504 --> 01:06:20,798 - Hurry up! - Fast! 719 01:06:24,761 --> 01:06:25,803 Hongjang. 720 01:06:26,387 --> 01:06:27,680 Hongjang, wake up quickly. 721 01:07:21,109 --> 01:07:23,277 Impossible. 722 01:07:27,740 --> 01:07:29,534 You can't go like this. 723 01:07:35,999 --> 01:07:36,999 No… 724 01:07:42,839 --> 01:07:44,090 Please… 725 01:09:16,599 --> 01:09:17,767 Damn. 726 01:09:18,267 --> 01:09:20,228 You're just being troublesome! 727 01:09:27,568 --> 01:09:28,653 Catch him! 728 01:09:30,113 --> 01:09:31,239 Stop! 729 01:09:34,909 --> 01:09:35,952 Stop! 730 01:09:39,539 --> 01:09:40,540 Hey! 731 01:10:13,656 --> 01:10:14,656 Is he dead? 732 01:10:15,700 --> 01:10:17,952 Still alive won't last long. 733 01:10:18,035 --> 01:10:19,245 Just let it be eaten by the tiger. 734 01:10:52,278 --> 01:10:56,073 The wind was mixed with the blood, sweat, and tears of the Joseon people... 735 01:10:56,908 --> 01:10:58,326 the innocent. 736 01:11:00,828 --> 01:11:03,873 I swear on the first day I smelled that wind. 737 01:11:04,415 --> 01:11:06,584 I'll come back alive, 738 01:11:06,667 --> 01:11:09,837 and live for the nation and the people until the end of my life. 739 01:11:09,921 --> 01:11:10,922 I promise… 740 01:11:13,049 --> 01:11:15,384 will not make them experience such cruel things again. 741 01:11:25,645 --> 01:11:28,439 I promise on behalf of Father and Hongjang. 742 01:11:30,608 --> 01:11:32,276 I will come back alive… 743 01:11:34,237 --> 01:11:35,863 and tell that person… 744 01:11:37,323 --> 01:11:41,369 how painful it is to be betrayed by the person you trust the most. 745 01:11:43,287 --> 01:11:44,330 I assure him 746 01:11:45,373 --> 01:11:47,583 feel the same pain of humiliation. 747 01:11:49,961 --> 01:11:52,171 I will make him unable to forget... 748 01:11:54,882 --> 01:11:56,968 the smell of the blood of dead innocents. 749 01:12:12,900 --> 01:12:17,071 3 YEARS LATER 750 01:12:29,417 --> 01:12:30,501 What is it written? 751 01:12:30,584 --> 01:12:32,586 Let me read first. 752 01:12:32,670 --> 01:12:34,672 "Wanted gidaeryeong 753 01:12:34,755 --> 01:12:38,509 for His Majesty to stay in Yeongchwijeong." 754 01:12:38,592 --> 01:12:40,219 GIDAERYEONG : BADUK ​​INSTRUCTOR TO THE KING 755 01:12:40,303 --> 01:12:42,096 He said he didn't care about social class. 756 01:12:42,179 --> 01:12:43,179 Good grief… 757 01:12:43,723 --> 01:12:45,474 His age was also waived. 758 01:12:46,559 --> 01:12:48,019 Don't care about social class? 759 01:12:48,894 --> 01:12:50,062 Nonsense! 760 01:12:55,401 --> 01:12:56,944 - Try reading until the end. - Good. 761 01:12:58,779 --> 01:13:02,783 "Anyone who can play Baduk can take the test. 762 01:13:02,867 --> 01:13:07,830 However, the nation's officials must not participate." 763 01:13:09,248 --> 01:13:12,710 Apparently the King is a fair person. 764 01:13:16,547 --> 01:13:17,840 What's fair? 765 01:13:17,923 --> 01:13:19,425 Women definitely can't follow. 766 01:13:19,508 --> 01:13:22,595 He played with women and was crazy about alcohol for three years. 767 01:13:22,678 --> 01:13:24,680 He must have had enough by now. 768 01:13:25,931 --> 01:13:27,725 However, Yeongchwijeong? 769 01:13:29,226 --> 01:13:30,853 What is that place? 770 01:13:57,421 --> 01:13:59,090 What about his gidaeryeong ? 771 01:14:00,132 --> 01:14:03,344 That registered more than expected. We were all shocked. 772 01:14:03,427 --> 01:14:05,346 Hurry and choose as soon as possible. 773 01:14:07,473 --> 01:14:09,558 I'm fed up... 774 01:14:11,685 --> 01:14:14,105 playing Baduk alone. 775 01:14:25,282 --> 01:14:26,282 What's your name? 776 01:14:26,826 --> 01:14:27,952 An Gong-hyeop. 777 01:14:30,746 --> 01:14:32,873 - Your name? - Seo Hyeok-pil. 778 01:14:36,836 --> 01:14:37,878 Your name? 779 01:14:37,962 --> 01:14:39,672 Lee Jeong-hyeon. 780 01:14:40,506 --> 01:14:41,506 Your name? 781 01:14:41,549 --> 01:14:45,970 - Kim Nam-su. - Kim Nam-su. Silakan. 782 01:14:50,516 --> 01:14:52,226 So, what's your name? 783 01:14:53,144 --> 01:14:54,186 Mong-woo. 784 01:14:55,521 --> 01:14:56,772 My name is Kang Mong-woo. 785 01:15:08,159 --> 01:15:09,201 "Mong-woo"? 786 01:15:09,910 --> 01:15:11,203 How is it written? 787 01:15:12,830 --> 01:15:14,206 Mong means drizzle 788 01:15:14,915 --> 01:15:16,041 and woo means rain. 789 01:15:19,420 --> 01:15:26,343 KANG MONG-WOO 790 01:16:36,914 --> 01:16:39,792 CAPTIVATING THE KING 791 01:16:40,501 --> 01:16:42,336 Now, what do you want to do? 792 01:16:43,087 --> 01:16:44,547 Are you ready to risk your life? 793 01:16:44,630 --> 01:16:48,676 My determination has been made since three years ago. 794 01:16:48,759 --> 01:16:51,220 Revitalize the peach tree in the back garden. 795 01:16:51,303 --> 01:16:53,055 If you can't, 796 01:16:53,138 --> 01:16:55,015 you will be punished severely. 797 01:16:55,808 --> 01:16:58,644 It seems that many are waiting for my death. 798 01:16:58,727 --> 01:17:01,188 I want to find gidaeryeong for me. 799 01:17:01,772 --> 01:17:03,148 What do you think? 800 01:17:03,983 --> 01:17:06,819 Facing His Majesty the King? What do you mean? 801 01:17:07,570 --> 01:17:10,698 The king deceives everyone in a cunning way until he finally takes the throne. 802 01:17:10,781 --> 01:17:12,950 I returned to dethrone him. 803 01:17:13,993 --> 01:17:18,998 Subtitle translation by Deaz Putri