1 00:00:38,039 --> 00:00:44,420 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:50,721 --> 00:00:53,349 EPISODE 7 3 00:01:13,578 --> 00:01:14,954 What are you two doing? 4 00:01:17,790 --> 00:01:18,790 Your Majesty. 5 00:01:22,336 --> 00:01:24,422 I asked what you guys were doing. 6 00:01:26,757 --> 00:01:27,967 Sorry, Your Majesty. 7 00:01:28,050 --> 00:01:29,927 I'm too happy 8 00:01:30,011 --> 00:01:32,763 until being rude to gidaeryeong . 9 00:01:35,224 --> 00:01:37,143 What is that happy thing? 10 00:01:39,895 --> 00:01:41,105 When giving the Baduk board , 11 00:01:41,981 --> 00:01:45,651 I met Grand Prince Munseong and Princess Jangryeong 12 00:01:45,735 --> 00:01:49,697 then exchanged greetings with them without His Majesty's permission. 13 00:01:52,283 --> 00:01:54,243 I know I'm guilty of not having permission first, 14 00:01:54,327 --> 00:01:56,370 but I'm too happy to meet them, 15 00:01:57,121 --> 00:01:59,498 so be rude to gidaeryeong . 16 00:01:59,582 --> 00:02:00,416 Besides that, 17 00:02:00,499 --> 00:02:03,085 I showed disrespect to you. 18 00:02:03,169 --> 00:02:04,503 This is all my fault. 19 00:02:05,254 --> 00:02:07,423 I will accept any punishment. 20 00:02:15,222 --> 00:02:17,063 After hearing it, it was actually nothing... 21 00:02:20,102 --> 00:02:21,520 but it feels very strange. 22 00:02:23,481 --> 00:02:27,151 You've made a mistake, but you don't seem ashamed of it. 23 00:02:38,204 --> 00:02:40,915 I will not punish you for the matter of Grand Prince Munseong 24 00:02:41,540 --> 00:02:43,501 because you already confessed. 25 00:02:45,753 --> 00:02:47,546 Thank you, Your Majesty. 26 00:02:47,630 --> 00:02:50,841 Your actions towards Mong-woo are beyond my control, 27 00:02:50,925 --> 00:02:51,801 So, it's up to him. 28 00:02:51,884 --> 00:02:53,094 What do you want? 29 00:02:56,806 --> 00:02:59,600 The Sixth Imperial Secretary had indeed made a mistake. 30 00:02:59,684 --> 00:03:01,644 However, if you forgive him, 31 00:03:02,228 --> 00:03:04,021 I wouldn't mind it either. 32 00:03:06,190 --> 00:03:07,900 You're very kind. 33 00:03:07,983 --> 00:03:08,983 Eventually, 34 00:03:09,777 --> 00:03:11,570 You asked me to close my eyes 35 00:03:13,114 --> 00:03:14,240 about this matter, right? 36 00:03:21,997 --> 00:03:23,791 Never mess up again 37 00:03:25,042 --> 00:03:26,419 with reckless things like this. 38 00:03:28,295 --> 00:03:29,213 Good, Your Majesty. 39 00:03:29,296 --> 00:03:30,381 I'll remember that. 40 00:03:42,518 --> 00:03:43,936 I'm going to Yeongchwijeong. 41 00:03:45,312 --> 00:03:46,480 Follow me, Mong-woo. 42 00:04:20,347 --> 00:04:23,768 Have you agreed to be intimate with Kim Myung-ha again? 43 00:04:26,312 --> 00:04:27,354 Sorry, Your Majesty. 44 00:04:27,438 --> 00:04:31,192 There is no special relationship between me and the Sixth Royal Secretary. 45 00:04:31,901 --> 00:04:32,902 So, what is the connection? 46 00:04:39,867 --> 00:04:41,160 Are you reluctant to say it? 47 00:04:43,496 --> 00:04:45,748 We did get to know each other before, 48 00:04:46,874 --> 00:04:48,709 but now, there is no connection whatsoever. 49 00:04:51,378 --> 00:04:52,505 It is a lie. 50 00:04:55,216 --> 00:04:57,593 Kim Myung-ha doesn't want you to be affected 51 00:04:57,676 --> 00:04:59,905 so I admitted things I didn't ask and asked for punishment. 52 00:04:59,929 --> 00:05:02,098 You also made me an excuse, 53 00:05:02,181 --> 00:05:03,808 and asked me to close my eyes about this. 54 00:05:04,767 --> 00:05:06,185 It won't be like that 55 00:05:07,228 --> 00:05:08,896 if there is no connection whatsoever. 56 00:05:09,939 --> 00:05:10,981 Sorry, Your Majesty. 57 00:05:11,816 --> 00:05:14,193 I just don't want to disturb Your Majesty's feelings. 58 00:05:14,276 --> 00:05:15,528 So, not much to say. 59 00:05:16,112 --> 00:05:18,131 I have no intention of protecting or defending him at all. 60 00:05:18,155 --> 00:05:19,740 Maybe you do, 61 00:05:20,449 --> 00:05:21,659 but Kim Myung-ha… 62 00:05:22,827 --> 00:05:25,246 seems to want to become familiar with you. 63 00:05:25,830 --> 00:05:28,332 That time, he also told you a shortcut to get here. 64 00:05:31,168 --> 00:05:32,169 Sorry, Your Majesty. 65 00:05:32,253 --> 00:05:35,131 However, it's impossible for me to know what's in his heart. 66 00:05:35,214 --> 00:05:37,925 So, please ask him directly. 67 00:05:39,969 --> 00:05:43,806 You no longer demand that it is better to be killed than to be suspected. 68 00:05:45,182 --> 00:05:48,352 I was reluctant to sit in front of the Baduk board and risk my life. 69 00:06:00,865 --> 00:06:02,116 Let's just do it. 70 00:06:14,336 --> 00:06:15,629 Is the Great Prince Munseong… 71 00:06:18,591 --> 00:06:19,925 learn Baduk well? 72 00:06:22,636 --> 00:06:23,636 Yes, Your Majesty. 73 00:06:24,263 --> 00:06:25,389 Is he talented? 74 00:06:26,348 --> 00:06:27,182 Of. 75 00:06:27,266 --> 00:06:29,810 He has great motivation to learn it. 76 00:06:31,937 --> 00:06:33,731 Tell me if anything is needed. 77 00:06:38,861 --> 00:06:41,739 I hope there is a guidebook that the Great Prince can follow. 78 00:06:44,116 --> 00:06:47,411 There must be books he could use in the book storage room. 79 00:06:48,746 --> 00:06:49,914 I'll give it to you tomorrow. 80 00:06:52,291 --> 00:06:54,501 I let you go, Your Majesty. 81 00:07:23,906 --> 00:07:24,906 Your Majesty. 82 00:07:25,658 --> 00:07:28,577 Do you believe Kim Myung-ha and Kang Mong-woo's reasons? 83 00:07:30,496 --> 00:07:32,539 Why not believe it? 84 00:07:32,623 --> 00:07:36,335 Kim Myung-ha and Kang Mong-woo are closely involved in a false confession case, 85 00:07:36,418 --> 00:07:39,046 also slandered you as a spy three years ago. 86 00:07:39,129 --> 00:07:40,839 Isn't it strange if we don't suspect anything? 87 00:07:41,590 --> 00:07:43,342 I know about that, 88 00:07:43,842 --> 00:07:46,720 and they both knew that I knew about it. 89 00:07:47,513 --> 00:07:49,807 So, what can they do? 90 00:07:49,890 --> 00:07:50,891 However, Your Majesty… 91 00:07:50,975 --> 00:07:53,686 I've already killed Mong-woo once. 92 00:07:57,189 --> 00:07:59,066 Because he came back alive, 93 00:08:01,694 --> 00:08:05,406 I will protect him no matter what happens this time. 94 00:08:08,284 --> 00:08:10,077 Then what if he 95 00:08:11,078 --> 00:08:12,162 planning to betray? 96 00:08:14,540 --> 00:08:16,709 So, I have to protect him more. 97 00:08:16,792 --> 00:08:18,752 For me, betrayal is the same as loyalty. 98 00:08:18,836 --> 00:08:19,836 Your Majesty! 99 00:08:20,838 --> 00:08:23,841 I know your anxiety, Sang-hwa. 100 00:08:24,425 --> 00:08:26,510 I'll be more alert. 101 00:08:27,720 --> 00:08:29,596 So, just forget about that incident. 102 00:08:31,807 --> 00:08:33,684 Good, Your Majesty. 103 00:08:50,284 --> 00:08:52,995 His face seemed familiar. 104 00:08:53,662 --> 00:08:54,705 Wait! 105 00:08:54,788 --> 00:08:56,373 Nice to meet you. 106 00:08:57,041 --> 00:08:58,459 My name is Man-bok. 107 00:08:59,251 --> 00:09:01,962 There's someone who wants to meet you, Gidaeryeong . 108 00:09:02,046 --> 00:09:03,047 Please follow me. 109 00:09:10,471 --> 00:09:12,306 your masters, 110 00:09:12,890 --> 00:09:15,142 Yoo Hyun-bo, Third Minister of Rites, 111 00:09:15,642 --> 00:09:17,353 - Correct? - What? 112 00:09:19,146 --> 00:09:20,898 Oh, benar. 113 00:09:20,981 --> 00:09:22,775 I also feel it is time. 114 00:09:23,567 --> 00:09:24,610 That's good. 115 00:09:29,198 --> 00:09:32,034 Now there will be a big change in the government cabinet! 116 00:09:32,117 --> 00:09:34,536 Gidaeryeong refused the Queen Mother's offer, 117 00:09:34,620 --> 00:09:36,538 and in favor of Her Majesty the Queen. 118 00:09:36,622 --> 00:09:39,166 This means that now everyone will be prosperous. 119 00:09:41,960 --> 00:09:43,087 sir 120 00:09:43,170 --> 00:09:45,464 Have you ever met gidaeryeong ? 121 00:09:45,547 --> 00:09:47,758 He's not easy to find. 122 00:09:47,841 --> 00:09:50,219 Never mind his face, he hasn't even seen his back. 123 00:09:51,845 --> 00:09:52,845 I just remembered. 124 00:09:53,263 --> 00:09:57,726 You promised to make gidaeryeong kneel before me, right? 125 00:09:57,810 --> 00:09:59,186 Why not yet? 126 00:09:59,269 --> 00:10:01,855 You won't avoid making a promise like that, right? 127 00:10:03,899 --> 00:10:06,902 I'm afraid you think so, 128 00:10:07,486 --> 00:10:10,155 So, set up a meeting today. 129 00:10:11,031 --> 00:10:12,032 So, 130 00:10:12,783 --> 00:10:14,368 people who will come soon... 131 00:10:15,953 --> 00:10:16,953 sir 132 00:10:17,496 --> 00:10:18,580 I'm Man-bok. 133 00:10:24,002 --> 00:10:25,254 Why are you alone? 134 00:10:25,921 --> 00:10:27,089 Mana gidaeryeong ? 135 00:10:31,051 --> 00:10:32,219 What happened? 136 00:10:32,302 --> 00:10:33,762 Sorry sir. 137 00:10:34,430 --> 00:10:37,433 Gidaeryeong couldn't come here, and asked me to say something. 138 00:10:38,434 --> 00:10:39,852 What did he say? 139 00:10:42,062 --> 00:10:44,398 Who can tell me to come and go 140 00:10:45,065 --> 00:10:46,900 only Your Majesty. 141 00:10:48,360 --> 00:10:49,695 If you want to meet me, 142 00:10:50,654 --> 00:10:52,030 tell him to come to me. 143 00:10:57,619 --> 00:11:00,164 He really said that? 144 00:11:00,747 --> 00:11:01,832 That… 145 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Yes sir. 146 00:11:04,460 --> 00:11:06,086 He said don't make a mistake, 147 00:11:06,170 --> 00:11:09,131 so, he repeated his words many times. 148 00:11:17,222 --> 00:11:18,223 sir 149 00:11:18,891 --> 00:11:20,517 You might laugh like that. 150 00:11:21,143 --> 00:11:24,438 A lowly ninth level employee like him 151 00:11:25,022 --> 00:11:28,317 dared to refuse the call of the third-level officer. 152 00:11:30,194 --> 00:11:33,739 Since when did seniority in the royal cabinet become this chaotic? 153 00:11:34,823 --> 00:11:38,702 He was a lowly person who could have become His Majesty's confidant. 154 00:11:38,785 --> 00:11:41,580 He even dared to refuse the orders of the Queen Mother. 155 00:11:41,663 --> 00:11:44,124 It's natural he's not afraid of you. 156 00:11:47,336 --> 00:11:48,462 I want to go first. 157 00:11:49,546 --> 00:11:52,257 Sir, wait here first. 158 00:11:52,341 --> 00:11:55,510 I'll grab him by the neck and drag him here. 159 00:11:55,594 --> 00:11:56,595 Nope. 160 00:11:57,137 --> 00:11:58,722 No need to interfere. 161 00:11:58,805 --> 00:12:01,391 You just close your gambling house properly. 162 00:12:22,496 --> 00:12:24,665 Where does that person live? 163 00:12:25,540 --> 00:12:27,584 I heard he lives in Banchon Village. 164 00:12:28,377 --> 00:12:29,378 However, 165 00:12:30,128 --> 00:12:32,673 Looks like you know who he is. 166 00:12:32,756 --> 00:12:34,383 I know him? 167 00:12:35,801 --> 00:12:36,885 Who's he? 168 00:12:37,761 --> 00:12:40,514 The Baduk gambler who should have died three years ago. 169 00:12:41,098 --> 00:12:43,016 Hongjang supporters. 170 00:12:44,768 --> 00:12:46,311 Don't be ridiculous. 171 00:12:46,395 --> 00:12:48,188 How dare you lie to me! 172 00:12:48,272 --> 00:12:49,147 Me 173 00:12:49,231 --> 00:12:51,858 just stating the existing facts. 174 00:12:57,030 --> 00:12:58,490 You must have seen a ghost 175 00:12:59,283 --> 00:13:00,867 because your brain is not right. 176 00:13:13,046 --> 00:13:14,046 Please come in. 177 00:13:31,106 --> 00:13:32,149 Hey Cow! 178 00:13:38,697 --> 00:13:39,906 Apparently true. 179 00:13:40,949 --> 00:13:42,617 Turns out you're still alive. 180 00:13:45,620 --> 00:13:47,414 How can you still be alive? 181 00:13:49,082 --> 00:13:51,376 Does Your Majesty also know? 182 00:13:54,963 --> 00:13:55,963 Certainly not. 183 00:13:57,257 --> 00:13:58,717 If he knew… 184 00:14:01,845 --> 00:14:05,265 it's impossible for him to make a traitor like you into a state apparatus. 185 00:14:07,559 --> 00:14:10,729 You were the one who immediately ran away on your own when you heard there was chaos, 186 00:14:11,396 --> 00:14:13,116 punish your brother, and let him be killed 187 00:14:13,190 --> 00:14:16,735 even though he protected his family and accompanied his mother to death. 188 00:14:17,319 --> 00:14:18,862 Why can't I? 189 00:14:20,280 --> 00:14:23,658 Damn. How dare you look down on me! 190 00:14:27,329 --> 00:14:30,207 Your Majesty is coming! 191 00:14:41,134 --> 00:14:43,011 Hyun-bo, why are you here? 192 00:14:44,429 --> 00:14:45,555 It is because… 193 00:14:47,974 --> 00:14:48,974 Your Majesty, 194 00:14:49,559 --> 00:14:52,020 I have something important to report to Your Majesty. 195 00:14:52,646 --> 00:14:54,106 This is gidaeryeong's problem … 196 00:14:54,189 --> 00:14:56,108 What's wrong with gidaeryeong ? 197 00:14:57,317 --> 00:14:58,318 Your Majesty. 198 00:14:58,819 --> 00:15:01,363 Don't you know him? 199 00:15:02,072 --> 00:15:05,283 He was a Baduk gambler who made false testimony 200 00:15:05,367 --> 00:15:08,787 by defaming the King as a spy three years ago. 201 00:15:22,175 --> 00:15:24,636 You think I've lost my mind? 202 00:15:26,179 --> 00:15:27,180 No. 203 00:15:27,264 --> 00:15:30,100 How could I think like that. 204 00:15:30,183 --> 00:15:33,103 Kang Mong-woo did not wear a mask. 205 00:15:33,186 --> 00:15:35,313 Unless I've lost my mind, 206 00:15:36,523 --> 00:15:38,150 it's impossible for me not to recognize him. 207 00:15:43,780 --> 00:15:45,073 What else do you want to talk about? 208 00:15:46,324 --> 00:15:47,324 There isn't any. 209 00:15:47,367 --> 00:15:48,702 Go away from here. 210 00:15:49,286 --> 00:15:50,454 Good, Your Majesty. 211 00:16:05,135 --> 00:16:06,970 I've found the manual. 212 00:16:07,763 --> 00:16:09,003 I want to meet the Great Prince. 213 00:16:09,806 --> 00:16:10,807 Follow me. 214 00:16:12,476 --> 00:16:13,560 Good, Your Highness. 215 00:16:16,229 --> 00:16:17,647 What is this? 216 00:16:19,441 --> 00:16:22,486 Does everyone know his identity besides me? 217 00:16:23,862 --> 00:16:24,946 Impossible. 218 00:16:25,447 --> 00:16:28,200 If everyone knows, that means the Queen's father must also know. 219 00:16:28,283 --> 00:16:30,494 However, he didn't look like that. 220 00:16:32,204 --> 00:16:36,500 So, it means that only His Majesty the King knows and the others do not. 221 00:16:39,044 --> 00:16:41,963 Actually why did you let him be by his side? 222 00:16:45,175 --> 00:16:48,678 It seems like you're always in trouble whenever I'm not watching. 223 00:16:48,762 --> 00:16:50,055 Forgive me. 224 00:16:50,555 --> 00:16:51,723 This is not your fault. 225 00:16:52,849 --> 00:16:54,851 I was wrong, I didn't expect something like this. 226 00:16:56,311 --> 00:16:58,271 I'll order the Special Firearms Unit 227 00:16:58,355 --> 00:17:00,106 to always watch over you. 228 00:17:00,190 --> 00:17:01,190 That's an order. 229 00:17:03,235 --> 00:17:04,277 Good, Your Majesty. 230 00:17:12,828 --> 00:17:14,663 Why silence, Grand Prince? 231 00:17:14,746 --> 00:17:16,957 Thank the King. 232 00:17:22,963 --> 00:17:24,089 Your Majesty, 233 00:17:24,172 --> 00:17:26,758 Can I receive this manual? 234 00:17:27,634 --> 00:17:29,511 Why do you ask that? 235 00:17:30,470 --> 00:17:31,596 Because this is a guidebook 236 00:17:32,264 --> 00:17:34,307 written from the Baduk plays 237 00:17:34,891 --> 00:17:37,811 which was played by the late Father and His Majesty the King. 238 00:17:38,353 --> 00:17:41,356 This is too precious for me to use. 239 00:17:43,316 --> 00:17:44,442 You can accept it. 240 00:17:45,068 --> 00:17:47,779 I brought it to give it to you. 241 00:17:49,614 --> 00:17:50,614 Your Majesty. 242 00:17:51,116 --> 00:17:53,118 I will study hard from gidaeryeong , 243 00:17:53,201 --> 00:17:54,619 and when my abilities improve, 244 00:17:56,454 --> 00:17:59,583 Would you like to play Baduk with me? 245 00:18:00,083 --> 00:18:02,252 I don't remember much about my father 246 00:18:02,836 --> 00:18:05,380 because he died when I was very small. 247 00:18:06,006 --> 00:18:10,844 I want to hear stories about my father from Your Majesty while playing Baduk together. 248 00:18:10,927 --> 00:18:11,927 The Great Prince. 249 00:18:12,345 --> 00:18:14,681 You can't ask so casually. 250 00:18:14,764 --> 00:18:15,891 Princess, be quiet first. 251 00:18:16,933 --> 00:18:17,976 Forgive me. 252 00:18:21,771 --> 00:18:23,356 If you want to play Baduk with me, 253 00:18:23,857 --> 00:18:25,942 Your abilities cannot be ordinary. 254 00:18:26,026 --> 00:18:28,111 At least you have to be as good as gidaeryeong . 255 00:18:28,778 --> 00:18:29,863 How? 256 00:18:30,614 --> 00:18:32,115 Do you think he can? 257 00:18:33,116 --> 00:18:35,285 There is no mountain that cannot be climbed 258 00:18:35,368 --> 00:18:37,370 if you try with all your heart and energy. 259 00:18:38,038 --> 00:18:40,040 If His Highness the Grand Prince tries hard, 260 00:18:40,123 --> 00:18:43,585 His abilities will definitely surpass mine someday. 261 00:18:44,711 --> 00:18:45,712 Okay. 262 00:18:47,005 --> 00:18:48,673 Mong-woo has guaranteed it. 263 00:18:50,050 --> 00:18:51,509 So, I will promise. 264 00:18:54,429 --> 00:18:57,015 Your Majesty, I have one more request. 265 00:18:57,098 --> 00:18:58,098 The Great Prince. 266 00:18:59,351 --> 00:19:00,560 What's that? 267 00:19:01,645 --> 00:19:02,646 I… 268 00:19:03,521 --> 00:19:05,690 I want to come on this trip. 269 00:19:10,320 --> 00:19:12,800 It's my father's first death anniversary after years of mourning. 270 00:19:13,281 --> 00:19:14,658 As his son, 271 00:19:14,741 --> 00:19:16,368 I want to pay my respects. 272 00:19:17,118 --> 00:19:19,496 Please, allow me. 273 00:19:34,552 --> 00:19:36,846 Don't! He said no one can enter! 274 00:19:39,307 --> 00:19:40,350 sir 275 00:19:41,476 --> 00:19:42,936 What are you doing so impolitely? 276 00:19:43,019 --> 00:19:46,314 There is something important I want to convey to the Head of Directorate. 277 00:19:47,649 --> 00:19:48,649 Get out. 278 00:19:51,987 --> 00:19:53,071 Give me this list of names 279 00:19:53,822 --> 00:19:55,824 to His Majesty the King. 280 00:19:55,907 --> 00:19:57,033 Yes sir. 281 00:20:04,207 --> 00:20:06,376 You will regret it if you don't listen. 282 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 This is a matter of gidaeryeong's identity . 283 00:20:16,428 --> 00:20:17,929 Gidaeryeong's identity ? 284 00:20:23,768 --> 00:20:25,311 As expected you didn't know. 285 00:20:26,646 --> 00:20:29,065 However, His Majesty knew it. 286 00:20:31,276 --> 00:20:32,485 You guys can go. 287 00:20:44,247 --> 00:20:45,247 sir 288 00:20:45,957 --> 00:20:47,375 I have a request 289 00:20:48,043 --> 00:20:49,711 before giving that info to you. 290 00:20:50,628 --> 00:20:52,255 The old saying goes, 291 00:20:52,338 --> 00:20:54,883 a fed dog bites its owner's hand. 292 00:20:55,967 --> 00:20:57,969 Since the Kim Jong-bae case at that time, 293 00:20:58,678 --> 00:20:59,763 I have made up my mind. 294 00:21:00,764 --> 00:21:02,515 I can't feed the dog 295 00:21:02,599 --> 00:21:05,477 even though he was wagging his tail very enthusiastically. 296 00:21:10,023 --> 00:21:11,023 So, 297 00:21:12,692 --> 00:21:14,861 who is gidaeryeong really? 298 00:21:24,162 --> 00:21:25,162 Your Majesty. 299 00:21:25,580 --> 00:21:28,583 This is a list of the names of the councilors taking part in the baejong this time. 300 00:21:28,666 --> 00:21:31,107 BAEJONG : PRESENTATION CEREMONY AND RELEASE OF THE LATE KING 301 00:21:32,587 --> 00:21:35,882 The ceremony budget is being reduced, so, it doesn't need this much. 302 00:21:36,466 --> 00:21:37,967 Reduce the people by half, 303 00:21:39,719 --> 00:21:41,387 and include Grand Prince Munseong. 304 00:21:48,103 --> 00:21:49,103 Your Majesty. 305 00:21:49,562 --> 00:21:52,732 It would be better if Grand Prince Munseong didn't come along. 306 00:21:52,816 --> 00:21:54,734 The journey will not be comfortable, 307 00:21:54,818 --> 00:21:58,279 and the ladies in waiting couldn't come along on this trip. 308 00:21:58,363 --> 00:22:01,241 This was too much for the young Grand Prince. 309 00:22:01,908 --> 00:22:03,135 The Grand Prince is already quite big 310 00:22:03,159 --> 00:22:06,287 to face that discomfort. 311 00:22:07,455 --> 00:22:09,457 Don't worry about who takes care of it. 312 00:22:10,041 --> 00:22:11,876 Gidaeryeong Kang Mong-woo will take care of him. 313 00:22:21,970 --> 00:22:24,305 The Great Prince never accompanied His Majesty once. 314 00:22:25,473 --> 00:22:27,976 Why did His Majesty invite him this time? 315 00:22:28,601 --> 00:22:29,602 You are wrong. 316 00:22:30,103 --> 00:22:32,522 The Grand Prince's pretext for inviting Gidaeryeong . 317 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Seriously. 318 00:22:34,941 --> 00:22:37,110 Let's see later. My words must be true. 319 00:22:45,285 --> 00:22:46,703 Gidaeryeong Kang Mong-woo 320 00:22:46,786 --> 00:22:48,496 is a Baduk gambler 321 00:22:48,580 --> 00:22:52,125 who intended to harm His Majesty with false testimony three years ago. 322 00:22:52,709 --> 00:22:56,254 He was also familiar with His Majesty when he was still the Grand Prince. 323 00:23:01,134 --> 00:23:02,510 Myung-ha! Wait a moment! 324 00:23:08,016 --> 00:23:10,143 You definitely know about Mong-woo's identity, right? 325 00:23:10,852 --> 00:23:12,979 Mong-woo's identity? What do you mean? 326 00:23:13,062 --> 00:23:17,066 At that time, you forbade me from having intimate relations with Mong-woo. 327 00:23:17,150 --> 00:23:19,193 You must be talking like that because you know something. 328 00:23:20,111 --> 00:23:22,614 Why? Has anyone said anything? 329 00:23:23,781 --> 00:23:25,867 Yoo Hyun-bo said 330 00:23:25,950 --> 00:23:28,620 I have something to say to the Head of Directorate about his identity. 331 00:23:33,541 --> 00:23:34,667 What's actually going on? 332 00:23:35,293 --> 00:23:36,293 Hey, Myung-ha! 333 00:23:48,431 --> 00:23:50,183 Welcome, Sixth Royal Secretary. 334 00:23:54,103 --> 00:23:55,271 I'm alone here. 335 00:23:57,398 --> 00:23:58,566 I came because I was worried. 336 00:23:59,067 --> 00:24:02,445 Yoo Hyun-bo spread the word about your identity. 337 00:24:04,113 --> 00:24:05,281 Are you okay? 338 00:24:05,865 --> 00:24:06,865 Don't worry. 339 00:24:07,450 --> 00:24:10,954 Yoo Hyun-bo spoke at exactly the time I wanted. 340 00:24:11,829 --> 00:24:14,415 What time do you want? What do you mean? 341 00:24:17,460 --> 00:24:18,795 What about the Great Prince? 342 00:24:19,796 --> 00:24:21,089 including your plans? 343 00:24:23,508 --> 00:24:25,718 Can you ask Your Majesty 344 00:24:25,802 --> 00:24:27,387 can i accompany him? 345 00:24:29,389 --> 00:24:32,934 What if Your Majesty just asks it yourself? 346 00:24:36,938 --> 00:24:38,189 What His Highness is afraid of? 347 00:24:41,651 --> 00:24:44,362 Doing something when you are afraid is called courage. 348 00:24:45,363 --> 00:24:46,531 Show your courage. 349 00:24:47,031 --> 00:24:50,868 That way, His Majesty will have no regrets even if he fails. 350 00:24:55,832 --> 00:24:56,874 Too dangerous. 351 00:24:57,917 --> 00:25:01,379 Fortunately, Your Majesty was not angry and allowed it, 352 00:25:01,462 --> 00:25:04,090 but the Queen Mother and Park Jong-hwan will not stay silent. 353 00:25:04,173 --> 00:25:06,384 How he can become king one day 354 00:25:06,467 --> 00:25:08,386 if you can't face dangerous things? 355 00:25:10,346 --> 00:25:11,848 What's more, those dangerous things 356 00:25:12,807 --> 00:25:14,308 actually already happened. 357 00:25:16,894 --> 00:25:19,605 Your Majesty the King killed your father and ascended the throne, 358 00:25:20,189 --> 00:25:21,441 Hongjang died, 359 00:25:22,692 --> 00:25:24,360 and my father was dragged to Shenyang 360 00:25:24,444 --> 00:25:26,612 without any news at all until now. 361 00:25:29,949 --> 00:25:31,117 Isn't that so? 362 00:25:33,619 --> 00:25:34,871 I'm certain 363 00:25:35,997 --> 00:25:37,457 your father is still alive. 364 00:25:37,540 --> 00:25:40,626 He would have returned one way or another if he was still alive. 365 00:25:41,210 --> 00:25:43,421 - Miss. - Don't call me that. 366 00:25:45,798 --> 00:25:47,633 Kang Hee-soo died three years ago. 367 00:25:49,552 --> 00:25:50,552 Now, I... 368 00:25:51,804 --> 00:25:53,431 is Gidaeryeong Kang Mong-woo. 369 00:25:59,604 --> 00:26:02,106 Get rid of your feelings for Kang Hee-soo. 370 00:26:02,815 --> 00:26:04,317 If not so, 371 00:26:04,400 --> 00:26:06,277 My methods and solutions will be useless, 372 00:26:06,360 --> 00:26:07,987 and we will be in danger. 373 00:26:08,071 --> 00:26:09,822 If it's because of that time thing, 374 00:26:11,115 --> 00:26:12,575 don't worry 375 00:26:14,035 --> 00:26:15,328 I will not repeat it again. 376 00:26:16,245 --> 00:26:18,164 Your Majesty promised not to have a problem with that. 377 00:26:18,247 --> 00:26:20,833 His Majesty is suspicious of us. 378 00:26:21,542 --> 00:26:23,753 He could also be setting a trap for us 379 00:26:25,004 --> 00:26:26,422 like three years ago. 380 00:26:33,137 --> 00:26:35,973 I will not fall for your majesty's tricks again. 381 00:26:38,059 --> 00:26:39,310 Make a decision immediately. 382 00:26:50,863 --> 00:26:53,699 Don't take Grand Prince Munseong with you. 383 00:26:53,783 --> 00:26:57,245 That would disturb the peace of the hall and make everything a mess. 384 00:26:57,829 --> 00:27:00,748 If the peace of the council is disturbed just because of that little prince, 385 00:27:01,415 --> 00:27:03,793 meaning it is not real peace. 386 00:27:05,670 --> 00:27:06,670 Raja. 387 00:27:07,213 --> 00:27:10,049 Is His Majesty like this because he doesn't know mother's worries? 388 00:27:10,633 --> 00:27:13,678 Recently, there have been many bad rumors among the people. 389 00:27:14,428 --> 00:27:16,639 Do not disturb the atmosphere. 390 00:27:16,722 --> 00:27:18,057 Bad rumors? 391 00:27:20,143 --> 00:27:23,521 You mean, the rumor that I killed my own brother? 392 00:27:26,149 --> 00:27:29,360 If that's the case, that means I have to bring the Grand Prince. 393 00:27:30,111 --> 00:27:32,029 The people must see that I am familiar 394 00:27:32,572 --> 00:27:35,950 with the Great Prince so that the rumors could disappear. 395 00:27:41,164 --> 00:27:42,498 Don't worry. 396 00:27:43,082 --> 00:27:46,294 Nothing bad will happen just because you invited him. 397 00:27:56,220 --> 00:27:59,473 I have an unsolved puzzle. 398 00:27:59,557 --> 00:28:03,311 Why is Grand Prince Munseong still alive today? 399 00:28:03,936 --> 00:28:05,313 If you want to kill him, 400 00:28:05,396 --> 00:28:08,566 we have to be careful because there are intellectuals and people. 401 00:28:08,649 --> 00:28:09,901 If not so, 402 00:28:10,568 --> 00:28:11,986 Your Majesty and the royal family 403 00:28:12,069 --> 00:28:14,655 would immediately be suspected once the Grand Prince died. 404 00:28:17,617 --> 00:28:18,951 Keep talking. 405 00:28:19,535 --> 00:28:20,745 We will find the right time 406 00:28:21,454 --> 00:28:23,414 when he returned to his private home 407 00:28:24,123 --> 00:28:25,583 to carry out our plans. 408 00:28:28,711 --> 00:28:32,590 This chaos occurred because Kang Mong-woo became Baduk Prince's teacher. 409 00:28:35,009 --> 00:28:37,553 I even got into trouble when I tried to avoid problems. 410 00:28:40,306 --> 00:28:42,975 That lowly young man could capture the King's heart easily. 411 00:28:43,559 --> 00:28:45,728 Why can't you be like that? 412 00:28:47,104 --> 00:28:48,231 Your Majesty… 413 00:28:49,690 --> 00:28:53,236 suspect that I was the one who killed the late King. 414 00:28:53,903 --> 00:28:57,198 My sister was poisoned. 415 00:29:02,828 --> 00:29:04,789 Who poisoned him? 416 00:29:08,960 --> 00:29:10,002 You mean, 417 00:29:11,128 --> 00:29:14,131 is that the reason His Majesty is wary of his only uncle? 418 00:29:14,715 --> 00:29:16,509 Let's just say it's true. 419 00:29:16,592 --> 00:29:18,886 However, he was able to become king thanks to you. 420 00:29:18,970 --> 00:29:21,347 I'm sure there's another reason. 421 00:29:22,473 --> 00:29:23,683 Sorry, Your Honor. 422 00:29:24,809 --> 00:29:26,936 However, there could be no other reason. 423 00:29:33,150 --> 00:29:35,444 What are you going to do, Kang Mong-woo? 424 00:29:37,905 --> 00:29:40,032 Let's keep an eye on him for now. 425 00:29:40,533 --> 00:29:44,203 It seems he could be useful in many ways, beyond our expectations. 426 00:30:20,197 --> 00:30:23,200 I want to go on this trip. 427 00:30:23,826 --> 00:30:26,306 It's my father's first death anniversary after years of mourning. 428 00:30:26,537 --> 00:30:27,913 As his son, 429 00:30:27,997 --> 00:30:29,707 I want to pay my respects. 430 00:30:33,169 --> 00:30:34,169 Your Majesty. 431 00:30:34,795 --> 00:30:37,923 Commander Joo Sang-hwa wants to appear. 432 00:30:38,007 --> 00:30:39,216 Tell him to come in. 433 00:30:56,776 --> 00:30:58,444 Your Majesty, you called me? 434 00:30:58,527 --> 00:31:01,614 Are the Special Firearms Unit members still following Mong-woo? 435 00:31:01,697 --> 00:31:02,697 No, Your Majesty. 436 00:31:03,115 --> 00:31:05,534 They stopped after finding out where he lived. 437 00:31:05,618 --> 00:31:07,578 Should they continue following him? 438 00:31:09,538 --> 00:31:10,581 Follow another person. 439 00:31:11,582 --> 00:31:13,376 Tell them to follow Yoo Hyun-bo. 440 00:31:14,085 --> 00:31:16,837 Watching over Yoo Hyun-bo, not Kim Myung-ha? 441 00:31:16,921 --> 00:31:17,921 Correct. 442 00:31:18,547 --> 00:31:20,341 Yoo Hyun-bo, Third Minister of Rites. 443 00:31:22,009 --> 00:31:24,136 Good, Your Majesty. 444 00:32:15,020 --> 00:32:17,398 I'll give you more if it works. 445 00:32:18,649 --> 00:32:20,359 Who should I hurt? 446 00:32:23,195 --> 00:32:25,114 Gidaeryeong Kang Mong-woo. 447 00:32:26,407 --> 00:32:29,535 Make him no longer able to sit in front of the Baduk board . 448 00:32:39,044 --> 00:32:40,044 It's his. 449 00:32:40,546 --> 00:32:42,214 The guest you have been waiting for has arrived. 450 00:32:42,840 --> 00:32:43,841 Tell him to come in. 451 00:32:45,801 --> 00:32:48,053 - Miss. - Bun-yeong. 452 00:32:52,767 --> 00:32:55,394 Our distance is close, but I can only meet you. 453 00:32:55,936 --> 00:32:58,773 No problem. I understand that the distance between the palaces is very far. 454 00:32:59,356 --> 00:33:00,566 Thank you for that time. 455 00:33:01,066 --> 00:33:02,693 You're very helpful. 456 00:33:05,029 --> 00:33:06,572 I became embarrassed 457 00:33:07,156 --> 00:33:08,866 because you praise me too much. 458 00:33:10,242 --> 00:33:12,828 Are Master Chu and Se-dong back? 459 00:33:12,912 --> 00:33:14,330 Not yet. 460 00:33:14,413 --> 00:33:16,707 It seems like it's still a bit long. 461 00:33:18,250 --> 00:33:19,335 It's his. 462 00:33:19,418 --> 00:33:21,796 Want to feed Bun-yeong first? 463 00:33:22,379 --> 00:33:23,547 Yes. Please. 464 00:33:28,177 --> 00:33:29,595 What is this all about? 465 00:33:31,138 --> 00:33:32,556 Why still ask? 466 00:33:32,640 --> 00:33:36,519 Mother prepared this food with great difficulty for you. 467 00:33:39,396 --> 00:33:40,397 Eat this. 468 00:33:41,065 --> 00:33:42,107 Please eat. 469 00:33:46,821 --> 00:33:48,447 It feels like I'm alive again. 470 00:33:49,198 --> 00:33:50,115 Why? 471 00:33:50,199 --> 00:33:52,868 They still leave you alone when you eat? 472 00:33:54,495 --> 00:33:55,996 No, ma'am. 473 00:33:57,039 --> 00:34:00,918 It's just that I'm always hungry in the palace because even eating feels like I haven't eaten. 474 00:34:01,001 --> 00:34:02,962 Eating at work must be like that. 475 00:34:05,798 --> 00:34:06,799 However, Bun-yeong, 476 00:34:07,883 --> 00:34:11,095 your remittances are less than before. 477 00:34:15,766 --> 00:34:16,934 Sorry ma'am. 478 00:34:17,518 --> 00:34:18,978 I've tried to save money, but... 479 00:34:19,520 --> 00:34:23,774 He had to use his small salary to give people kickbacks. 480 00:34:23,858 --> 00:34:26,652 Thanks to that, Miss Hee-soo was able to succeed this time. 481 00:34:27,319 --> 00:34:29,488 Okay. I understand. 482 00:34:30,948 --> 00:34:31,949 You bastard. 483 00:34:32,449 --> 00:34:34,535 You've become braver now, Jageunnyeon. 484 00:34:34,618 --> 00:34:37,872 Even though I used to be better at tongue fighting than you. 485 00:34:38,414 --> 00:34:41,166 You just change your name to Keunnyeon, which means "big brother". 486 00:34:41,250 --> 00:34:43,669 Let me serve this big brother. 487 00:34:43,752 --> 00:34:46,046 It's good if you know, brother. 488 00:34:46,130 --> 00:34:47,882 You bastard... 489 00:34:47,965 --> 00:34:49,049 Eat again. 490 00:35:12,740 --> 00:35:14,283 Your words are true. 491 00:35:14,366 --> 00:35:15,366 However, 492 00:35:16,285 --> 00:35:18,954 this won't be easy. Give me time. 493 00:35:20,289 --> 00:35:21,749 Time to erase my feelings. 494 00:35:22,875 --> 00:35:24,418 Feelings towards whom? 495 00:35:27,338 --> 00:35:28,338 Why? 496 00:35:29,256 --> 00:35:31,508 - What is it? - Don't sneak around! 497 00:35:32,509 --> 00:35:33,928 Gosh, sorry. 498 00:35:34,011 --> 00:35:36,889 Starting tomorrow, I will stamp my feet and cough. 499 00:35:44,313 --> 00:35:46,482 What's wrong with it? Why is he like that? 500 00:35:49,193 --> 00:35:50,361 Never mind 501 00:35:50,444 --> 00:35:53,739 he still likes Mr. Kang Hang-soon's daughter? 502 00:35:57,660 --> 00:35:58,660 - Yes. - Good grief. 503 00:36:00,371 --> 00:36:02,790 I thought he had forgotten about it because he didn't ask. 504 00:36:02,873 --> 00:36:04,667 Apparently not yet. 505 00:36:05,960 --> 00:36:08,587 Why are you here? 506 00:36:09,171 --> 00:36:11,131 - Did you come because of the Baduk board ? - Yes. 507 00:36:11,840 --> 00:36:13,717 Not like that. 508 00:36:13,801 --> 00:36:15,511 I have something to say. 509 00:36:15,594 --> 00:36:18,055 You will also go with the Great Prince, 510 00:36:18,138 --> 00:36:19,765 So, it's better to know about this. 511 00:36:28,023 --> 00:36:32,152 Every year before gisinje , His Majesty's attitude becomes strange. 512 00:36:32,861 --> 00:36:34,279 - So bad… - I'm sorry! 513 00:36:34,363 --> 00:36:38,117 …His Majesty is suspected of suffering from madness due to the change of seasons. 514 00:36:38,701 --> 00:36:41,036 He will get angry just because of a small mistake, 515 00:36:41,537 --> 00:36:43,372 even her beloved Senior Lady Dong 516 00:36:43,455 --> 00:36:45,165 also affected. 517 00:36:49,253 --> 00:36:51,422 Your Majesty is fine? 518 00:36:52,047 --> 00:36:55,843 Your Majesty continued to reside in Yeongchwijeong without eating or drinking. 519 00:36:55,926 --> 00:36:58,804 The council and the apparatus have also asked him to leave several times. 520 00:37:01,765 --> 00:37:04,476 Then, suddenly, he would walk out without speaking 521 00:37:04,560 --> 00:37:06,895 with the Special Firearms Unit, 522 00:37:07,396 --> 00:37:09,940 and make the whole government panic. 523 00:37:11,567 --> 00:37:14,862 Your Majesty suddenly like that without giving any sign? 524 00:37:14,945 --> 00:37:15,946 Of course there are signs. 525 00:37:16,030 --> 00:37:17,072 It is… 526 00:37:19,700 --> 00:37:22,369 I've just come from the Royal Astronomical Observatory. 527 00:37:22,953 --> 00:37:24,434 He said it would be fine this time. 528 00:37:25,998 --> 00:37:29,334 However, be careful. Your Majesty can change at any time. 529 00:37:42,931 --> 00:37:44,771 I have come to fetch His Highness the Grand Prince. 530 00:37:46,894 --> 00:37:48,854 Grand Prince, come out. 531 00:38:03,660 --> 00:38:04,661 Teacher. 532 00:38:07,164 --> 00:38:08,248 Honourable. 533 00:38:09,249 --> 00:38:11,919 Did His Majesty just call me "teacher"? 534 00:38:12,002 --> 00:38:13,045 Correct. 535 00:38:13,128 --> 00:38:14,797 You taught me Baduk . 536 00:38:14,880 --> 00:38:17,466 So, of course you are my teacher. 537 00:38:20,677 --> 00:38:21,762 Let's go. 538 00:38:42,616 --> 00:38:43,784 Honourable. 539 00:38:46,245 --> 00:38:47,371 Head of Directorate. 540 00:38:49,581 --> 00:38:50,666 Gidaeryeong. 541 00:38:50,749 --> 00:38:52,876 He is Mr. Park Jong-hwan. Give a respectful greeting. 542 00:38:56,797 --> 00:38:58,841 Greetings, Head of Directorate. 543 00:38:59,967 --> 00:39:01,718 I'm Gidaeryeong Kang Mong-woo. 544 00:39:10,060 --> 00:39:12,187 Please take good care of His Highness the Grand Prince. 545 00:39:29,705 --> 00:39:32,791 The Directorate Head is here to see Master. 546 00:39:34,585 --> 00:39:36,211 Yes, I know that too. 547 00:39:42,885 --> 00:39:45,137 Miss Hee-soo is really great. 548 00:39:45,220 --> 00:39:48,140 He follows a journey that not everyone can follow. 549 00:39:48,640 --> 00:39:50,142 He always keeps his word. 550 00:39:50,225 --> 00:39:51,226 Oh, what? 551 00:39:59,401 --> 00:40:02,613 However, where has Mr. Chu been since early this morning? 552 00:40:03,614 --> 00:40:05,073 I don't know, how would I know. 553 00:40:05,157 --> 00:40:06,700 I don't know if he came out. 554 00:40:08,952 --> 00:40:10,829 Soon it will be his death anniversary. 555 00:40:12,873 --> 00:40:13,999 Oh my God, I forgot! 556 00:40:14,583 --> 00:40:15,792 Hongjang's death anniversary. 557 00:40:16,585 --> 00:40:19,171 We cannot make offerings because there is no grave. 558 00:40:19,254 --> 00:40:21,506 I keep forgetting about that day. 559 00:40:22,507 --> 00:40:24,134 Who says there are no graves? 560 00:40:24,676 --> 00:40:26,803 His grave must be in Mr. Chu's heart. 561 00:40:31,767 --> 00:40:32,767 You're right too. 562 00:41:14,810 --> 00:41:16,687 Chief Royal Secretary, what is this? 563 00:41:16,770 --> 00:41:17,980 Where is Your Majesty? 564 00:41:18,063 --> 00:41:20,107 I can't tell him where. 565 00:41:20,190 --> 00:41:21,400 You're so presumptuous. 566 00:41:21,483 --> 00:41:23,444 You don't deserve to be Chief Royal Secretary! 567 00:41:23,568 --> 00:41:24,903 Queen father, calm down. 568 00:41:24,987 --> 00:41:26,113 Shut up! 569 00:41:27,322 --> 00:41:29,366 The Chief Royal Secretary looked calm. 570 00:41:30,033 --> 00:41:31,368 There's definitely nothing. 571 00:41:33,328 --> 00:41:35,205 You must be back at midnight. 572 00:42:07,404 --> 00:42:08,572 Don't attack me. 573 00:42:09,448 --> 00:42:11,199 I have a message for the King. 574 00:42:17,039 --> 00:42:18,749 The person in front of you is the King. 575 00:42:20,459 --> 00:42:23,503 The humble me is honored to meet Your Majesty! 576 00:42:23,587 --> 00:42:24,671 Stand up. 577 00:42:29,676 --> 00:42:31,094 You have a message for me? 578 00:42:32,304 --> 00:42:33,305 Oh! 579 00:42:55,118 --> 00:42:56,578 Thanks for the letter. 580 00:42:57,079 --> 00:42:59,414 I will find the lost item, 581 00:43:00,082 --> 00:43:02,376 so, tell him not to worry. 582 00:43:03,585 --> 00:43:04,920 Good, Your Majesty. 583 00:43:05,003 --> 00:43:07,005 If that's the case, I'll excuse myself, Your Majesty. 584 00:44:14,990 --> 00:44:16,783 I also want to try ssireum . 585 00:44:17,409 --> 00:44:18,910 Sorry, Your Honor. 586 00:44:18,994 --> 00:44:21,329 However, they were practicing, not playing normally. 587 00:44:22,330 --> 00:44:25,750 His Majesty told them to practice as if they were competing for real. 588 00:44:25,834 --> 00:44:28,628 We forbade Your Majesty because it is dangerous. 589 00:44:28,712 --> 00:44:30,088 So, don't be sad. 590 00:44:32,507 --> 00:44:34,342 I just want to go around with Master. 591 00:44:37,387 --> 00:44:38,430 Honourable. 592 00:44:50,275 --> 00:44:51,275 Honourable. 593 00:44:52,944 --> 00:44:55,489 I'm just asking for fun. I know I definitely can't. 594 00:44:56,406 --> 00:44:58,325 I've only just left the palace once, 595 00:44:58,408 --> 00:45:00,577 So, wanted to try something. 596 00:45:36,905 --> 00:45:39,115 Anyone want to fight him again? 597 00:45:39,199 --> 00:45:42,786 - New challenger! - New challenger! 598 00:45:42,869 --> 00:45:45,288 - New challenger! - New challenger! 599 00:45:49,876 --> 00:45:52,128 There's a new challenger! 600 00:45:53,588 --> 00:45:56,341 Your Majesty, that's His Highness the Grand Prince and gidaeryeong . 601 00:46:09,145 --> 00:46:10,939 I have no intention of competing against you. 602 00:46:29,833 --> 00:46:30,709 That means you lost 603 00:46:30,792 --> 00:46:32,419 if you give up. 604 00:46:34,838 --> 00:46:35,964 If so, take it slow. 605 00:46:36,715 --> 00:46:37,715 Slow down. 606 00:47:03,658 --> 00:47:05,118 You can't be late at all 607 00:47:05,201 --> 00:47:06,995 when holding a sword. 608 00:47:38,860 --> 00:47:40,612 Teacher, you are so cool! 609 00:47:40,695 --> 00:47:44,866 - New challenger! - New challenger! 610 00:47:44,949 --> 00:47:51,289 - New challenger! - New challenger! 611 00:47:51,373 --> 00:47:52,733 - New challenger! - New challenger! 612 00:47:58,588 --> 00:47:59,923 Just one time is enough. 613 00:48:01,132 --> 00:48:02,258 I don't want to fight anymore. 614 00:48:20,318 --> 00:48:22,153 You acted strong and great earlier. 615 00:48:22,654 --> 00:48:23,780 Now become weak? 616 00:48:25,949 --> 00:48:26,949 Let's get this done. 617 00:48:38,253 --> 00:48:39,254 Your Majesty! 618 00:48:40,463 --> 00:48:42,424 - Your Majesty! - Your Majesty! 619 00:48:43,049 --> 00:48:44,092 Your Majesty… 620 00:48:54,436 --> 00:48:56,980 Teacher, are you okay? 621 00:49:04,195 --> 00:49:05,238 Your Majesty. 622 00:49:07,407 --> 00:49:11,077 I did give orders for you to train seriously as if you were fighting an enemy. 623 00:49:11,161 --> 00:49:13,830 However, I didn't expect you to take it this seriously. 624 00:49:13,913 --> 00:49:16,583 Your and gidaeryeong's body sizes are very different. 625 00:49:17,333 --> 00:49:18,710 Let me fight you. 626 00:49:19,252 --> 00:49:20,295 What? 627 00:49:21,546 --> 00:49:25,508 How could I dare point a sword at Your Majesty? 628 00:49:26,509 --> 00:49:28,011 I won't be able to do that. 629 00:49:28,094 --> 00:49:29,471 I give you permission. 630 00:49:30,472 --> 00:49:31,931 So, attack me as you like. 631 00:49:37,854 --> 00:49:38,854 Your Majesty. 632 00:49:38,897 --> 00:49:40,940 Don't, it's too dangerous. 633 00:49:45,695 --> 00:49:46,696 Back off. 634 00:50:05,340 --> 00:50:06,758 Attack me first. 635 00:50:14,265 --> 00:50:15,725 Attack seriously. 636 00:50:40,917 --> 00:50:43,086 I knew it would happen like this, that's why I forbid it. 637 00:50:49,384 --> 00:50:50,593 Are you hurt? 638 00:50:51,803 --> 00:50:53,471 It is an honor, Your Majesty. 639 00:50:53,555 --> 00:50:55,348 I wasn't hurt at all. 640 00:50:59,769 --> 00:51:00,770 We practice... 641 00:51:02,605 --> 00:51:04,399 to protect yourself 642 00:51:06,109 --> 00:51:07,610 and colleagues by our side. 643 00:51:10,280 --> 00:51:11,739 We must protect our comrades 644 00:51:11,823 --> 00:51:14,492 like protecting yourself in order to survive 645 00:51:14,576 --> 00:51:15,785 and win in war, 646 00:51:16,828 --> 00:51:19,038 Despite being superior, 647 00:51:19,122 --> 00:51:22,542 I will still consider you to have violated the law and must be punished 648 00:51:23,251 --> 00:51:25,128 if you belittle and hurt 649 00:51:25,878 --> 00:51:27,005 own colleague. 650 00:51:27,088 --> 00:51:28,256 Do you understand? 651 00:51:28,339 --> 00:51:30,300 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 652 00:51:46,941 --> 00:51:48,735 What are you doing here? 653 00:51:49,319 --> 00:51:50,319 Your Majesty. 654 00:51:50,778 --> 00:51:52,780 I showed him around. 655 00:51:58,661 --> 00:52:00,913 Soon it will be time to do gisinje . 656 00:52:01,497 --> 00:52:02,957 Your mistakes will be judged 657 00:52:03,041 --> 00:52:05,168 once we return to the palace, so… 658 00:52:10,048 --> 00:52:11,174 What's wrong with you? 659 00:52:23,645 --> 00:52:24,979 You're bleeding. 660 00:52:26,856 --> 00:52:28,316 I'm fine, Sire. 661 00:52:28,399 --> 00:52:29,734 What's fine? 662 00:52:29,817 --> 00:52:31,152 Immediately call a doctor. 663 00:52:31,235 --> 00:52:32,235 Good, Your Majesty. 664 00:52:43,289 --> 00:52:45,124 Your Majesty is okay? 665 00:52:45,208 --> 00:52:47,794 We immediately came here as soon as we heard your majesty calling for a doctor. 666 00:52:48,461 --> 00:52:51,089 The one who was hurt was not me, but the Master. 667 00:52:52,924 --> 00:52:54,842 The injured Kang Mong-woo? 668 00:52:55,468 --> 00:52:57,512 Captain Joo, where is Gidaeryeong ? 669 00:52:59,055 --> 00:53:02,392 He is being treated by a healer there. 670 00:53:03,101 --> 00:53:04,602 What? Isn't that 671 00:53:05,603 --> 00:53:07,230 where are you staying? 672 00:53:09,607 --> 00:53:12,193 So, Your Majesty allowed Mong-woo to be treated in his room? 673 00:53:13,444 --> 00:53:14,444 Of. 674 00:53:22,870 --> 00:53:25,623 You don't want treatment? Why? 675 00:53:26,708 --> 00:53:28,126 Lukaku is a sword mark 676 00:53:28,209 --> 00:53:31,587 which was swung by the executioner three years ago. 677 00:53:32,714 --> 00:53:34,674 I'm sure His Majesty the King must know 678 00:53:35,466 --> 00:53:37,844 that sword wounds cannot be treated by healers. 679 00:53:39,137 --> 00:53:41,139 Is that why you refuse treatment? 680 00:53:42,765 --> 00:53:45,017 Because it's an old wound that's opening again, 681 00:53:46,269 --> 00:53:47,895 I just need to rest for a while. 682 00:53:56,487 --> 00:53:57,613 Your Majesty. 683 00:53:57,697 --> 00:54:01,617 The Sixth Royal Secretary, Kim Myung-ha, wanted to appear. 684 00:54:01,701 --> 00:54:02,702 Tell him to come in. 685 00:54:13,504 --> 00:54:15,506 Your Majesty, we must go now. 686 00:54:16,007 --> 00:54:17,550 It's almost midnight. 687 00:54:25,767 --> 00:54:26,893 This is my order. 688 00:54:27,560 --> 00:54:29,103 Treat Gidaeryeong's wounds. 689 00:54:30,396 --> 00:54:31,522 Good, Your Majesty. 690 00:54:46,162 --> 00:54:47,246 You heard, right? 691 00:54:47,330 --> 00:54:48,790 Show your wounds. 692 00:54:57,131 --> 00:54:58,549 Please take it again. 693 00:54:59,550 --> 00:55:02,553 I will give you three times the amount I promised. 694 00:55:02,637 --> 00:55:05,097 I don't want it even if you give me more. 695 00:55:05,598 --> 00:55:08,518 I'll forget everything, so don't look for me again. 696 00:55:51,435 --> 00:55:52,770 You're bleeding. 697 00:55:53,354 --> 00:55:54,730 I'm fine, Sire. 698 00:55:54,814 --> 00:55:56,065 What's fine? 699 00:55:56,148 --> 00:55:57,525 Immediately call a doctor. 700 00:55:57,608 --> 00:55:58,608 Good, Your Majesty. 701 00:56:15,167 --> 00:56:17,086 Has Mong-woo been treated? 702 00:56:17,169 --> 00:56:18,170 What is he 703 00:56:19,463 --> 00:56:21,549 have you shown the wound? 704 00:56:25,636 --> 00:56:28,389 Yes, he has been treated well. 705 00:56:30,016 --> 00:56:31,017 Okay. 706 00:56:32,768 --> 00:56:33,978 Thank goodness for that. 707 00:56:39,025 --> 00:56:41,193 Healer, I have a request. 708 00:56:42,653 --> 00:56:45,031 Please tell Your Majesty that I have been treated. 709 00:56:45,114 --> 00:56:48,618 I have promised Master Choam to help you, 710 00:56:48,701 --> 00:56:50,202 but this is the order of the King. 711 00:56:50,286 --> 00:56:51,996 I can't refuse it. 712 00:56:52,622 --> 00:56:54,123 I will be responsible. 713 00:56:55,166 --> 00:56:57,084 There won't be any problems. 714 00:56:59,295 --> 00:57:00,963 At least smear your wounds with medicine. 715 00:57:02,381 --> 00:57:03,466 Give me the medicine. 716 00:57:04,800 --> 00:57:06,385 I'll use it after taking a break. 717 00:57:09,305 --> 00:57:10,305 Okay. 718 00:59:26,817 --> 00:59:27,860 Sister. 719 00:59:30,154 --> 00:59:32,656 Now I will forget my misery all this time, 720 00:59:33,741 --> 00:59:36,202 and trying to prepare for the future. 721 00:59:39,497 --> 00:59:42,124 There is no fear and reproach 722 00:59:43,793 --> 00:59:46,003 who can stop me. 723 00:59:51,884 --> 00:59:54,178 So, please continue to watch over me from there. 724 01:00:45,521 --> 01:00:46,521 Good grief! 725 01:00:47,440 --> 01:00:48,566 Just annoying! 726 01:00:49,942 --> 01:00:50,943 What is it? 727 01:00:51,026 --> 01:00:52,026 Drizzling. 728 01:00:52,528 --> 01:00:54,655 This marks the start of His Majesty's madness. 729 01:00:55,823 --> 01:00:57,408 I have to report to the council. 730 01:01:06,792 --> 01:01:08,043 It's drizzling rain 731 01:01:09,086 --> 01:01:10,880 is a sign of his madness? 732 01:01:15,384 --> 01:01:16,385 Could it be possible... 733 01:01:29,023 --> 01:01:30,023 Starting today… 734 01:01:31,859 --> 01:01:32,859 You are Mong-woo. 735 01:01:36,113 --> 01:01:37,698 You want me, 736 01:01:39,241 --> 01:01:40,284 Mong-woo. 737 01:02:40,344 --> 01:02:41,554 Why are you outside? 738 01:02:43,514 --> 01:02:44,557 Because… 739 01:02:47,851 --> 01:02:49,436 drizzling rain fell. 740 01:02:54,608 --> 01:02:55,608 Of. 741 01:02:58,362 --> 01:03:00,281 It's been a long time since Mongwoo came down . 742 01:03:14,795 --> 01:03:16,672 We can catch the flu. Come in. 743 01:03:25,598 --> 01:03:27,224 Sorry, Your Majesty. 744 01:03:38,736 --> 01:03:40,279 You hate me. 745 01:03:45,117 --> 01:03:46,160 No. 746 01:03:51,040 --> 01:03:52,124 So, you like me? 747 01:04:04,303 --> 01:04:05,387 I like you. 748 01:04:12,645 --> 01:04:13,646 I… 749 01:04:21,695 --> 01:04:23,113 like you, Mong-woo. 750 01:04:57,815 --> 01:05:00,567 CAPTIVATING THE KING 751 01:05:01,068 --> 01:05:03,862 Does the King not care about the rumors? 752 01:05:03,946 --> 01:05:07,199 Even though there are people who criticize and insult me 753 01:05:07,282 --> 01:05:08,826 as a lover of the same sex, 754 01:05:08,909 --> 01:05:11,203 I don't care, I can even laugh with them. 755 01:05:11,787 --> 01:05:13,997 Is there a way to stop the rumors? 756 01:05:14,081 --> 01:05:17,501 Isn't the best way to fire gidaeryeong ? 757 01:05:17,584 --> 01:05:20,713 What bad effect did Mong-woo have on me? 758 01:05:21,338 --> 01:05:24,967 Dayang Senior Dong officially spent the night with His Majesty the King. 759 01:05:26,343 --> 01:05:28,053 I've erased my feelings. 760 01:05:28,137 --> 01:05:30,556 Now, it's your turn. 761 01:05:31,557 --> 01:05:34,810 Search this entire city and find Kang Mong-woo. 762 01:05:35,978 --> 01:05:39,189 From the start, you were the only one I saw and wanted. 763 01:05:40,149 --> 01:05:45,154 Subtitle translation by Deaz Putri