1 00:00:38,039 --> 00:00:44,420 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:53,895 --> 00:00:55,521 You hate me. 3 00:01:00,276 --> 00:01:01,319 No. 4 00:01:05,573 --> 00:01:06,783 So, you like me? 5 00:01:19,045 --> 00:01:20,045 I like you. 6 00:01:25,218 --> 00:01:26,218 I… 7 00:01:30,431 --> 00:01:31,891 like you, Mong-woo. 8 00:01:41,275 --> 00:01:43,027 Don't look at me in shock. 9 00:01:43,110 --> 00:01:44,110 I only… 10 00:01:48,324 --> 00:01:49,784 express my feelings. 11 00:02:06,425 --> 00:02:08,678 Have you heard? 12 00:02:08,761 --> 00:02:09,761 About what? 13 00:02:10,179 --> 00:02:11,264 Your Majesty… 14 00:02:12,098 --> 00:02:13,683 What? Same-sex fans? 15 00:02:14,267 --> 00:02:15,268 Are you sure? 16 00:02:40,543 --> 00:02:42,461 What are you thinking about? 17 00:02:46,465 --> 00:02:48,009 Way to win. 18 00:02:51,470 --> 00:02:53,139 You won't be able to beat me. 19 00:02:55,224 --> 00:02:56,434 According to me, 20 00:02:58,352 --> 00:03:00,271 It is not yet known who will lose. 21 00:03:04,650 --> 00:03:05,943 Do you want me to give in? 22 00:03:06,777 --> 00:03:09,155 Just say it if you want. I'll do it. 23 00:03:13,159 --> 00:03:14,577 That word is like a joke. 24 00:03:15,369 --> 00:03:17,038 I won't do that. 25 00:03:27,632 --> 00:03:29,967 You can't win if you just defend. 26 00:03:30,551 --> 00:03:32,219 You have to attack. 27 00:03:40,519 --> 00:03:41,729 What do you mean by this? 28 00:03:56,243 --> 00:03:58,913 Will you give in if I ask? 29 00:04:01,374 --> 00:04:02,416 Sorry, Your Majesty. 30 00:04:03,000 --> 00:04:04,710 However, I can't do that. 31 00:04:06,128 --> 00:04:08,172 I don't want to lose a big opportunity 32 00:04:08,756 --> 00:04:10,174 which will not come twice. 33 00:04:15,763 --> 00:04:17,139 Base. 34 00:04:18,307 --> 00:04:19,433 You win, Mong-woo. 35 00:04:20,810 --> 00:04:22,019 To be honest, 36 00:04:22,103 --> 00:04:24,647 I didn't win this round, 37 00:04:24,730 --> 00:04:25,940 but you are the loser. 38 00:04:27,358 --> 00:04:29,443 That's because Your Majesty is not focused and careless. 39 00:04:49,171 --> 00:04:50,715 Your Majesty, I am Sang-hwa. 40 00:04:51,549 --> 00:04:52,591 Come in. 41 00:05:08,190 --> 00:05:09,191 Mong-woo, that's for you. 42 00:05:10,651 --> 00:05:11,736 What? 43 00:05:12,862 --> 00:05:14,613 Why was I given herbal medicine? 44 00:05:15,656 --> 00:05:17,616 My condition is better, Your Majesty. 45 00:05:17,700 --> 00:05:19,118 Lukaku has also been smeared... 46 00:05:19,201 --> 00:05:20,828 This isn't for you, 47 00:05:20,911 --> 00:05:22,163 but for my sake. 48 00:05:22,830 --> 00:05:26,083 You have to be healthy so I can play Baduk comfortably. 49 00:05:33,299 --> 00:05:34,800 Let me feed you. 50 00:05:47,354 --> 00:05:48,354 How does it feel? 51 00:05:48,397 --> 00:05:49,397 Is it very bitter? 52 00:05:51,692 --> 00:05:52,693 I can stand it. 53 00:06:01,911 --> 00:06:04,872 Since when did rumors like that spread? 54 00:06:04,955 --> 00:06:07,750 The rumors have been spreading since gisinje . 55 00:06:08,334 --> 00:06:11,462 The rumor started from the ladies-in-waiting who went on the trip, 56 00:06:11,545 --> 00:06:15,382 then finally spread in society too. 57 00:06:15,466 --> 00:06:18,469 His Majesty invited Kang Mong-woo on the trip, 58 00:06:18,552 --> 00:06:22,306 told the healer to treat him when he was injured due to war training, 59 00:06:23,182 --> 00:06:25,309 and so back to the palace, 60 00:06:25,392 --> 00:06:28,062 The king ordered the doctor to give him medicine. 61 00:06:28,562 --> 00:06:31,482 The evidence that shows the rumors are true is overwhelming. 62 00:06:32,233 --> 00:06:34,318 So, the rumors spread quickly. 63 00:06:34,944 --> 00:06:35,986 Kang Mong-woo. 64 00:06:37,238 --> 00:06:38,739 A mysterious man. 65 00:06:39,281 --> 00:06:41,534 Three years ago, he was Kim Jong-bae's accomplice 66 00:06:41,617 --> 00:06:44,995 who participated in treason and gave false testimony. 67 00:06:45,579 --> 00:06:48,707 However, he is now gidaeryeong who can enter Yeongchwijeong. 68 00:06:48,791 --> 00:06:51,669 He gained the full affection of His Majesty the King. 69 00:06:52,169 --> 00:06:53,337 False testimony? 70 00:06:53,921 --> 00:06:55,339 Kang Mong-woo did that? 71 00:06:56,298 --> 00:06:57,298 You did not know? 72 00:06:58,676 --> 00:07:00,719 Yes. I do not know. 73 00:07:02,221 --> 00:07:04,390 Is there a way to stop the rumors? 74 00:07:05,182 --> 00:07:06,934 Isn't that the best way? 75 00:07:07,518 --> 00:07:09,228 by firing gidaeryeong ? 76 00:07:11,272 --> 00:07:12,982 That's also the hardest way. 77 00:07:13,732 --> 00:07:15,860 Your Majesty will not allow it. 78 00:07:16,360 --> 00:07:18,696 Will collect the council's opinion. 79 00:07:19,613 --> 00:07:20,614 Okay. 80 00:07:56,984 --> 00:07:58,235 I have something to say. 81 00:08:04,491 --> 00:08:05,492 What's really going on? 82 00:08:07,119 --> 00:08:09,747 Are you asking if the rumors are true or not? 83 00:08:09,830 --> 00:08:11,290 I'm sure the rumors are not true. 84 00:08:11,373 --> 00:08:12,458 What I want to ask... 85 00:08:18,505 --> 00:08:21,759 It seems that the council of kingdoms will present a petition to your majesty. 86 00:08:22,384 --> 00:08:23,510 What is your plan? 87 00:08:24,887 --> 00:08:26,222 Didn't do anything. 88 00:08:27,348 --> 00:08:31,060 Rumors will only get worse if you try to stop them. 89 00:08:33,103 --> 00:08:35,773 Isn't it true that Your Majesty loves you? 90 00:08:36,440 --> 00:08:38,108 He doesn't really love me. 91 00:08:39,318 --> 00:08:40,736 He's just pretending… 92 00:08:41,987 --> 00:08:43,739 because I got carried away. 93 00:08:44,907 --> 00:08:45,991 Pretending? 94 00:08:46,575 --> 00:08:49,370 I'll never forget 95 00:08:50,788 --> 00:08:52,122 His Majesty's words. 96 00:08:53,832 --> 00:08:55,876 I'm not an ordinary person anymore. 97 00:08:56,877 --> 00:08:58,212 I am the king of this land. 98 00:08:58,712 --> 00:08:59,838 Raja 99 00:09:00,798 --> 00:09:03,050 only have subordinates and political enemies. 100 00:09:05,094 --> 00:09:06,637 Friendship is not important to him. 101 00:09:20,859 --> 00:09:21,860 I do not know 102 00:09:23,237 --> 00:09:25,114 The king spoke to you like that. 103 00:09:25,197 --> 00:09:26,782 Now, you know. 104 00:09:27,491 --> 00:09:30,536 So, don't suspect me because he loves me. 105 00:09:31,287 --> 00:09:32,371 Raja 106 00:09:32,454 --> 00:09:33,998 is my mortal enemy. 107 00:09:34,873 --> 00:09:37,876 Nothing will be able to change that. 108 00:09:39,503 --> 00:09:42,172 Maybe your head thinks so, 109 00:09:43,632 --> 00:09:44,883 but is your heart too? 110 00:10:33,265 --> 00:10:34,391 What is it? 111 00:10:35,809 --> 00:10:37,610 Aren't you afraid of the Special Firearms Unit? 112 00:10:46,236 --> 00:10:48,197 I want to make friends 113 00:10:49,656 --> 00:10:52,034 with Gidaeryeong . 114 00:10:52,534 --> 00:10:53,994 Please meet us. 115 00:10:55,621 --> 00:10:56,789 Why me? 116 00:10:57,289 --> 00:10:58,582 I know you guys get along. 117 00:11:00,834 --> 00:11:04,755 Although rumors of Kang Mong-woo liking the same sex are a bit awkward, 118 00:11:05,381 --> 00:11:06,256 but no problem. 119 00:11:06,340 --> 00:11:07,966 After all, he is loved by the King. 120 00:11:08,509 --> 00:11:09,843 I definitely will too. 121 00:11:14,390 --> 00:11:15,390 Shut up. 122 00:11:16,517 --> 00:11:17,851 Move before I get angry. 123 00:11:29,238 --> 00:11:30,238 sir 124 00:11:30,656 --> 00:11:32,908 Are the rumors true? 125 00:11:36,120 --> 00:11:38,747 Your Majesty, it's all a misunderstanding. 126 00:11:38,831 --> 00:11:41,583 I never intended to hurt Gidaeryeong . 127 00:11:45,712 --> 00:11:48,048 If you dare to disturb Kang Mong-woo, 128 00:11:49,383 --> 00:11:51,426 I will behead you with my own hands. 129 00:11:51,510 --> 00:11:52,510 Understand? 130 00:11:53,345 --> 00:11:54,345 Yes, Your Majesty. 131 00:12:02,813 --> 00:12:06,316 The important thing is not whether the rumors are true or not. 132 00:12:08,360 --> 00:12:13,073 However, whether it benefits me or not. 133 00:12:36,555 --> 00:12:37,723 Just say it. 134 00:12:40,309 --> 00:12:42,019 Is there really something I can say? 135 00:12:42,603 --> 00:12:44,605 The rumors have spread, 136 00:12:44,688 --> 00:12:46,064 and Miss knows too. 137 00:12:46,148 --> 00:12:48,942 We will only be hurt if we talk any deeper. 138 00:12:50,152 --> 00:12:51,236 Good to know. 139 00:12:53,614 --> 00:12:54,615 Actually, 140 00:12:55,240 --> 00:12:58,368 when Jeomine sells hair oil 141 00:12:58,452 --> 00:13:01,747 to First Senior Concubine's family, she heard it… 142 00:13:01,830 --> 00:13:03,707 Do I really need to know about this? 143 00:13:06,877 --> 00:13:08,045 No. 144 00:13:18,639 --> 00:13:20,891 The housemaid said, 145 00:13:20,974 --> 00:13:23,936 when First Senior Concubine was sick and stayed there last year, 146 00:13:24,019 --> 00:13:27,064 he told the story while sobbing. 147 00:13:27,564 --> 00:13:31,026 He was treated badly by the Queen Mother until he became ill 148 00:13:31,109 --> 00:13:32,653 because she couldn't get pregnant. 149 00:13:33,362 --> 00:13:34,363 However, actually… 150 00:13:35,322 --> 00:13:38,533 he never had any contact with the King. How can you have children? 151 00:13:41,870 --> 00:13:45,540 However, now there are also rumors that His Majesty is gay. 152 00:13:45,624 --> 00:13:48,168 Hence, the entire palace became excited because of that. 153 00:13:51,046 --> 00:13:52,046 Why? 154 00:13:52,506 --> 00:13:56,343 The First Senior Concubine thought she was the only one rejected by Your Highness, 155 00:13:56,426 --> 00:13:57,636 but apparently, 156 00:13:58,178 --> 00:14:01,640 Your Majesty the Queen and also the concubines 157 00:14:01,723 --> 00:14:05,602 no one had ever really come into contact with His Majesty. 158 00:14:05,686 --> 00:14:06,686 What… 159 00:14:07,187 --> 00:14:08,187 That doesn't make sense. 160 00:14:08,230 --> 00:14:10,983 Lots of people paid attention to it. 161 00:14:11,066 --> 00:14:12,818 It would definitely be difficult to do that. 162 00:14:12,901 --> 00:14:15,779 He said there are many conditions that make it difficult 163 00:14:15,862 --> 00:14:18,949 if you want to spend the night with His Majesty the King. 164 00:14:19,032 --> 00:14:19,866 Apparently so. 165 00:14:19,950 --> 00:14:22,828 So, more people fail than succeed. 166 00:14:22,911 --> 00:14:24,121 So it turns out. 167 00:14:25,330 --> 00:14:29,543 Before your majesty touches her, the woman cannot act first. 168 00:14:29,626 --> 00:14:31,336 Good grief. 169 00:14:32,254 --> 00:14:35,424 Then, the woman also cannot sleep before your Majesty falls asleep. 170 00:14:35,507 --> 00:14:36,550 Seriously. 171 00:14:38,051 --> 00:14:40,512 He said His Majesty also always behaved normally 172 00:14:40,596 --> 00:14:43,432 even when I see a beautiful woman. 173 00:14:44,099 --> 00:14:46,268 If the rumors are true, 174 00:14:46,351 --> 00:14:48,145 meaning the King is very great. 175 00:14:48,228 --> 00:14:50,355 How could he restrain his desires? 176 00:14:50,439 --> 00:14:51,481 My goodness. 177 00:14:51,565 --> 00:14:54,276 This is clearly a sign that he likes the same sex. 178 00:14:57,154 --> 00:15:01,074 Good grief. Should I believe this rumor or not? 179 00:15:05,287 --> 00:15:06,204 My goodness. 180 00:15:06,288 --> 00:15:10,042 Most pitiful, First Senior Concubine, who secretly performed the ritual 181 00:15:10,125 --> 00:15:11,668 because the Queen Mother ordered him to 182 00:15:11,752 --> 00:15:14,504 so he could have a son, but instead he was kicked out. 183 00:15:14,588 --> 00:15:15,714 Pity. 184 00:15:15,797 --> 00:15:17,507 However, do you know what this means? 185 00:15:18,091 --> 00:15:19,217 What? 186 00:15:19,301 --> 00:15:20,677 Senior Lady Dong… 187 00:15:21,428 --> 00:15:25,223 which he said was very loved by your Majesty 188 00:15:25,307 --> 00:15:26,307 Finally… 189 00:15:27,601 --> 00:15:28,977 still failed 190 00:15:29,061 --> 00:15:31,188 - sleep with you. - Right, yes. 191 00:15:32,648 --> 00:15:33,648 Seriously. 192 00:15:39,071 --> 00:15:41,365 - Let's go to Yeongchwijeong. - Yes, Your Majesty. 193 00:15:55,921 --> 00:15:58,674 The Head of the Directorate is looking for you. 194 00:16:13,105 --> 00:16:15,315 Sir, what are you calling me for? 195 00:16:15,899 --> 00:16:18,652 You should tell me the truth. 196 00:16:19,695 --> 00:16:20,821 Could it be? 197 00:16:21,655 --> 00:16:25,075 You think you can lie to me until the end? 198 00:16:43,301 --> 00:16:45,595 I haven't killed you until now 199 00:16:46,388 --> 00:16:48,223 just because of His Majesty the King. 200 00:16:48,724 --> 00:16:51,643 Your Majesty seems to love you, 201 00:16:51,727 --> 00:16:54,271 So, I let you live even though you are dangerous. 202 00:16:56,648 --> 00:16:57,899 Forgive me. 203 00:16:59,818 --> 00:17:01,319 Please let me live. 204 00:17:02,154 --> 00:17:03,739 Why should? 205 00:17:05,532 --> 00:17:08,744 Killing you is very profitable for me. 206 00:17:36,438 --> 00:17:37,438 You can go. 207 00:17:41,193 --> 00:17:42,194 Your Majesty. 208 00:17:42,819 --> 00:17:45,530 There's something important I want to say. 209 00:17:48,158 --> 00:17:49,326 What's that? 210 00:17:50,786 --> 00:17:51,828 Please… 211 00:17:54,206 --> 00:17:55,966 You dismissed me as your personal lady-in-waiting. 212 00:18:01,671 --> 00:18:02,964 What is the reason? 213 00:18:04,800 --> 00:18:06,927 Doesn't everyone know now? 214 00:18:07,886 --> 00:18:10,138 that Your Majesty never loved me? 215 00:18:13,225 --> 00:18:15,435 I can't take it anymore because I'm embarrassed. 216 00:18:15,519 --> 00:18:17,395 - However… - No way! 217 00:18:19,022 --> 00:18:20,022 Your Majesty. 218 00:18:20,482 --> 00:18:23,610 I am not willing to treat and help His Majesty the King anymore. 219 00:18:23,693 --> 00:18:25,737 Please let me be dismissed from this position. 220 00:18:25,821 --> 00:18:26,655 No. 221 00:18:26,738 --> 00:18:28,615 Throw me out of the palace, Your Majesty. 222 00:18:28,698 --> 00:18:29,991 I beg you, Sire. 223 00:18:30,075 --> 00:18:32,327 You must be threatening me by begging! 224 00:18:42,921 --> 00:18:44,172 What do you want? 225 00:18:47,217 --> 00:18:48,927 I want to be your Majesty's wife. 226 00:18:51,137 --> 00:18:53,098 Spend the night with me. 227 00:19:22,085 --> 00:19:23,086 I… 228 00:19:27,257 --> 00:19:29,217 won't hug you... 229 00:19:31,344 --> 00:19:33,889 or fire you from this place. 230 00:19:38,143 --> 00:19:39,143 Your Highness… 231 00:19:39,936 --> 00:19:41,521 very cruel. 232 00:19:42,522 --> 00:19:44,608 How do I endure this shame? 233 00:19:44,691 --> 00:19:46,484 I'm trying to survive. 234 00:19:49,321 --> 00:19:50,530 So, hang in there too. 235 00:19:58,163 --> 00:19:59,289 This is my order. 236 00:20:45,543 --> 00:20:47,045 Her Majesty the Queen Mother. 237 00:20:47,128 --> 00:20:49,130 Senior Lady Dong wanted to appear. 238 00:20:51,424 --> 00:20:52,634 Tell him to come in. 239 00:21:01,935 --> 00:21:02,936 What did you say? 240 00:21:03,770 --> 00:21:05,939 Are you asking for help so you can spend the night with the King? 241 00:21:06,648 --> 00:21:08,024 What do you mean? 242 00:21:09,734 --> 00:21:12,612 Yes. Right, Your Highness. 243 00:21:12,696 --> 00:21:13,697 You're insolent! 244 00:21:16,366 --> 00:21:18,994 Do you really want to die? 245 00:21:19,995 --> 00:21:21,454 Sorry. 246 00:21:21,538 --> 00:21:22,898 However, if His Majesty kills me, 247 00:21:24,874 --> 00:21:28,878 there will be no way to stop His Majesty from liking the same sex. 248 00:21:35,552 --> 00:21:37,762 So, you're saying the rumors are true? 249 00:21:41,808 --> 00:21:43,893 If so, that means him 250 00:21:43,977 --> 00:21:45,854 also just pretending to love you? 251 00:21:47,647 --> 00:21:50,859 Aren't there many kinds of love, Your Highness? 252 00:21:50,942 --> 00:21:53,028 It must be just to pay for the mistake. 253 00:22:08,501 --> 00:22:10,003 Thank goodness if His Highness remembers. 254 00:22:10,086 --> 00:22:12,172 Please fulfill Your Majesty's promise… 255 00:22:13,298 --> 00:22:14,632 to me 256 00:22:20,180 --> 00:22:22,682 Even though she can carry his child, 257 00:22:24,059 --> 00:22:26,019 You still can't be a concubine. 258 00:22:28,021 --> 00:22:30,190 I only have one wish. 259 00:22:30,273 --> 00:22:32,067 I want to serve Your Majesty 260 00:22:33,068 --> 00:22:34,944 until I die. 261 00:22:37,405 --> 00:22:38,448 Just that. 262 00:22:56,674 --> 00:22:58,134 What's this? 263 00:22:59,093 --> 00:23:00,887 That's a petition made by the council 264 00:23:00,970 --> 00:23:03,264 to have Kang Mong-woo expelled from the palace. 265 00:23:06,684 --> 00:23:07,977 What is the reason? 266 00:23:09,020 --> 00:23:10,814 As Your Majesty sees, 267 00:23:11,439 --> 00:23:14,192 we are just trying to cut the roots of the bad rumors that exist. 268 00:23:16,236 --> 00:23:17,654 Will the rumors disappear? 269 00:23:18,530 --> 00:23:20,865 if gidaeryeong is released? 270 00:23:21,574 --> 00:23:23,952 At least, misunderstandings about His Majesty can be dispelled. 271 00:23:24,035 --> 00:23:25,245 Misunderstood what? 272 00:23:26,079 --> 00:23:28,540 I really love Kang Mong-woo. Not a misunderstanding! 273 00:23:30,208 --> 00:23:31,376 Sorry, Your Majesty. 274 00:23:32,210 --> 00:23:35,797 We make such a petition for the peace of Your Majesty's reign, 275 00:23:35,880 --> 00:23:38,883 and to eliminate the anxiety of our people. 276 00:23:38,967 --> 00:23:41,928 Please accept our good intentions with open arms. 277 00:23:42,929 --> 00:23:44,389 - We beg! - We beg! 278 00:23:53,773 --> 00:23:54,774 Seriously. 279 00:23:59,988 --> 00:24:03,032 I will not grant that petition! 280 00:24:03,616 --> 00:24:04,868 Sorry, Your Majesty. 281 00:24:04,951 --> 00:24:08,371 Another petition will appear if it is not granted this time. 282 00:24:08,454 --> 00:24:10,957 Later it will be written, Kang Mong-woo must be punished severely 283 00:24:11,040 --> 00:24:14,752 because it has had a bad effect on Your Majesty and the council. 284 00:24:14,836 --> 00:24:17,922 What bad effect did Mong-woo have on me? 285 00:24:19,716 --> 00:24:21,110 There is a controversy occurring because of Your Majesty 286 00:24:21,134 --> 00:24:25,013 brought Grand Prince Munseong and Kang Mong-woo to gisinje . 287 00:24:25,722 --> 00:24:28,182 It seems like someone is watching Grand Prince Munseong. 288 00:24:28,266 --> 00:24:31,603 There could be parties who want to take advantage of this rumor, 289 00:24:31,686 --> 00:24:33,187 preferably Gidaeryong Kang Mong-woo 290 00:24:33,771 --> 00:24:36,691 fired to prevent betrayal. 291 00:24:39,527 --> 00:24:42,739 Apparently you guys immediately thought of something else as soon as there was an opening. 292 00:24:45,491 --> 00:24:46,492 However, that's normal. 293 00:24:48,661 --> 00:24:51,414 Uncle also incited me to betray at that time 294 00:24:52,165 --> 00:24:54,417 when my brother's condition began to weaken. 295 00:24:56,669 --> 00:24:59,756 Both then and now, 296 00:24:59,839 --> 00:25:02,759 I am willing to sacrifice anything for the sake of the King. 297 00:25:02,842 --> 00:25:04,636 I'm even willing to be accused of treason 298 00:25:04,719 --> 00:25:07,513 as long as it can benefit His Majesty the King. 299 00:25:07,597 --> 00:25:08,681 So, 300 00:25:09,766 --> 00:25:12,352 Please do not underestimate my loyalty. 301 00:25:12,435 --> 00:25:13,728 Kang Mong-woo… 302 00:25:16,272 --> 00:25:17,690 I won't fire you. 303 00:25:18,691 --> 00:25:20,526 Find another way. 304 00:25:22,737 --> 00:25:23,905 Please accept this. 305 00:25:34,499 --> 00:25:35,792 What date is this? 306 00:25:37,251 --> 00:25:39,128 Based on the orders of the Queen Mother, 307 00:25:39,212 --> 00:25:40,630 Royal Astronomical Observatory 308 00:25:41,214 --> 00:25:44,217 set the date for your Majesty to spend the night with Dayang Senior Dong. 309 00:25:48,012 --> 00:25:50,390 If the successor of the kingdom is Your Majesty's flesh and blood, 310 00:25:50,473 --> 00:25:51,891 the rumors will disappear, 311 00:25:52,558 --> 00:25:55,353 and the anxiety of the council will also disappear. 312 00:25:56,562 --> 00:25:57,981 If Your Majesty wishes to do so, 313 00:25:58,856 --> 00:26:00,608 I will take responsibility 314 00:26:01,359 --> 00:26:04,028 and resolved the issue of the petition against gidaeryeong . 315 00:26:33,349 --> 00:26:35,268 How is the Queen? 316 00:26:35,351 --> 00:26:37,687 It seemed like his body and soul were tired. 317 00:26:37,770 --> 00:26:40,690 I will immediately give him medicine to increase his stamina. 318 00:26:41,190 --> 00:26:42,608 Doesn't medicine take time? 319 00:26:43,151 --> 00:26:45,278 Isn't there a quick way to reduce the heat? 320 00:26:45,361 --> 00:26:47,947 Sorry, but if the heat drops drastically, 321 00:26:48,031 --> 00:26:50,950 there will be cold winds coming in which will make the disease worse. 322 00:26:54,579 --> 00:26:55,705 Okay. 323 00:26:55,788 --> 00:26:56,788 You can go out. 324 00:27:08,384 --> 00:27:09,844 my queen, 325 00:27:11,721 --> 00:27:14,348 It seems His Majesty's illness is very serious. 326 00:27:23,566 --> 00:27:24,567 Raja. 327 00:27:25,651 --> 00:27:29,113 Mother felt very happy about this. 328 00:27:31,074 --> 00:27:34,077 I'm happy too 329 00:27:34,160 --> 00:27:36,162 seeing mother happy. 330 00:27:39,540 --> 00:27:42,919 The person responsible for managing this unification evening is the Queen. 331 00:27:43,669 --> 00:27:46,464 Don't make the slightest mistake. 332 00:27:48,758 --> 00:27:50,802 Good, Your Highness. 333 00:28:08,111 --> 00:28:09,654 What are you looking at? 334 00:28:13,074 --> 00:28:15,493 I'm looking at the fish in the pond. 335 00:28:24,293 --> 00:28:26,087 I didn't see any fish. 336 00:28:27,797 --> 00:28:29,715 There really was. 337 00:28:30,967 --> 00:28:32,260 Apparently your eyes are really sharp. 338 00:28:33,678 --> 00:28:36,639 You can see the fish in the pond from here. 339 00:28:42,812 --> 00:28:43,812 Your Majesty. 340 00:28:45,565 --> 00:28:46,983 How much time is it? 341 00:28:47,066 --> 00:28:48,276 Okay. 342 00:28:51,821 --> 00:28:53,531 I'll be back after the meeting. 343 00:28:54,323 --> 00:28:56,325 So, get ready to say what you want. 344 00:28:57,577 --> 00:28:58,870 Your Majesty, 345 00:28:58,953 --> 00:29:00,329 sorry 346 00:29:00,413 --> 00:29:01,497 However, 347 00:29:02,248 --> 00:29:04,459 Can I just say my request another time? 348 00:29:06,836 --> 00:29:09,589 So, you want to use it when you really need it? 349 00:29:12,675 --> 00:29:13,885 Well, you can. 350 00:29:22,727 --> 00:29:23,728 Gidaeryeong. 351 00:29:26,481 --> 00:29:28,232 Her Majesty the Queen summons you. 352 00:29:50,338 --> 00:29:51,339 Your Majesty. 353 00:29:51,839 --> 00:29:52,924 Your Majesty called me? 354 00:29:54,217 --> 00:29:56,260 Raise your head, Gidaeryeong . 355 00:30:02,266 --> 00:30:04,477 - Your Majesty… - Why? 356 00:30:05,144 --> 00:30:07,647 Do you think I'm angry with you? 357 00:30:09,023 --> 00:30:11,108 I'm not mad at you. 358 00:30:12,860 --> 00:30:15,071 There's something else that makes me angry. 359 00:30:18,658 --> 00:30:20,076 Senior Lady Dong. 360 00:30:21,911 --> 00:30:24,914 She performed my duties as queen all this time 361 00:30:25,498 --> 00:30:28,543 just because His Majesty the King really loves him. 362 00:30:28,626 --> 00:30:29,752 That's a shame, 363 00:30:30,253 --> 00:30:33,130 but I could only stand by watching him do that. 364 00:30:33,714 --> 00:30:35,424 Although carrying out Her Majesty's duties, 365 00:30:36,259 --> 00:30:38,636 he will not be able to surpass Her Majesty's dignity. 366 00:30:40,846 --> 00:30:43,266 Thanks, but that doesn't cheer me up. 367 00:30:45,434 --> 00:30:48,771 Senior Lady Dong, with the Queen Mother's permission, 368 00:30:49,313 --> 00:30:51,732 officially spent the night with His Majesty the King. 369 00:30:54,485 --> 00:30:56,779 I was so angry I felt like I was going to explode. 370 00:30:58,364 --> 00:30:59,907 My thoughts may be ridiculous, 371 00:31:00,616 --> 00:31:04,328 but I think it's better that the rumors about you and Your Majesty are true. 372 00:31:11,252 --> 00:31:12,503 Your Majesty the Queen. 373 00:31:12,587 --> 00:31:14,672 Grand Prince Munseong wishes to appear. 374 00:31:14,755 --> 00:31:16,007 How? 375 00:31:17,675 --> 00:31:19,010 Tell him to come in. 376 00:31:24,932 --> 00:31:26,559 Welcome, Grand Prince. 377 00:31:40,197 --> 00:31:42,617 Sorry for just arriving, Sire. 378 00:31:43,951 --> 00:31:47,872 I just heard the news that Your Majesty is sick. 379 00:31:51,584 --> 00:31:52,960 How are you? 380 00:32:19,945 --> 00:32:21,072 Thank You. 381 00:32:22,698 --> 00:32:25,242 I feel better thanks to you, Grand Prince. 382 00:32:42,802 --> 00:32:44,095 Senior Lady Dong, 383 00:32:44,178 --> 00:32:46,472 with the permission of the Queen Mother, 384 00:32:46,555 --> 00:32:49,016 officially spent the night with His Majesty the King. 385 00:33:17,002 --> 00:33:19,463 So, what if Senior Lady Dong is pregnant? 386 00:33:20,881 --> 00:33:22,591 If the King has a successor, 387 00:33:23,175 --> 00:33:25,302 won't all our plans be ruined? 388 00:33:28,305 --> 00:33:31,642 There is no connection even if Senior Lady Dong is pregnant. 389 00:33:31,726 --> 00:33:35,229 The king will be a depraved king who has a son from the late king's woman. 390 00:33:35,855 --> 00:33:38,524 That's proof that he's immoral, 391 00:33:39,483 --> 00:33:41,819 and make it even more worthy of replacement. 392 00:33:47,575 --> 00:33:48,743 Thank goodness for that. 393 00:33:49,368 --> 00:33:53,456 I was worried that you would be sad because of the news that they spent the night together. 394 00:33:56,167 --> 00:33:57,752 Why should I be sad? 395 00:33:59,420 --> 00:34:00,504 Hongjang told me 396 00:34:01,714 --> 00:34:04,633 that you like Grand Prince Jinhan. 397 00:34:07,344 --> 00:34:09,054 Hongjang said that? 398 00:34:10,973 --> 00:34:12,141 When? 399 00:34:13,309 --> 00:34:15,895 I said I'd marry her when I got back, 400 00:34:17,396 --> 00:34:19,940 but he said he wanted you to get married first. 401 00:34:23,277 --> 00:34:24,653 However, that was definitely just a pretext 402 00:34:25,321 --> 00:34:27,364 because he didn't want me to have to make up for it 403 00:34:27,448 --> 00:34:29,116 because she is a comfort woman. 404 00:34:32,536 --> 00:34:34,371 You should just take him and run away. 405 00:34:36,207 --> 00:34:37,792 That's my regret until now. 406 00:34:44,215 --> 00:34:45,299 Don't worry. 407 00:34:46,801 --> 00:34:49,011 Nothing will shake my resolve. 408 00:35:10,074 --> 00:35:13,410 Does the King not care about the rumors? 409 00:35:14,870 --> 00:35:17,790 What if the people believe the rumor 410 00:35:18,624 --> 00:35:19,792 and hate you? 411 00:35:22,795 --> 00:35:24,004 No problem. 412 00:35:24,588 --> 00:35:27,883 The king's throne is indeed there to be cursed. 413 00:35:29,134 --> 00:35:31,720 How can a child carry his father? 414 00:35:32,721 --> 00:35:35,182 The father must be the one who has to hold his child. 415 00:35:38,018 --> 00:35:41,021 Instead of the trivial insinuations of the eunuchs, 416 00:35:41,772 --> 00:35:44,191 a severe curse from the people 417 00:35:44,275 --> 00:35:46,694 means more to a king. 418 00:35:53,492 --> 00:35:55,244 Despite saying that, 419 00:35:55,911 --> 00:35:59,123 Your Majesty must still feel tormented when you hear those curses 420 00:35:59,915 --> 00:36:01,500 directly. 421 00:36:05,713 --> 00:36:07,840 Want to bet with me? 422 00:36:09,633 --> 00:36:14,179 Even though there are people who criticize and insult me 423 00:36:14,722 --> 00:36:16,390 as a lover of the same sex, 424 00:36:16,932 --> 00:36:19,184 I don't care, I can even laugh with them. 425 00:36:22,605 --> 00:36:25,274 I win if Your Majesty can't laugh, okay? 426 00:36:29,820 --> 00:36:30,863 Okay. 427 00:36:37,161 --> 00:36:39,079 I know that Your Majesty really trusts Captain Joo, 428 00:36:39,163 --> 00:36:41,206 but the control is too loose. 429 00:36:42,583 --> 00:36:43,583 Sang-hwa. 430 00:36:44,043 --> 00:36:45,794 Apparently Mong-woo was worried about me. 431 00:36:46,545 --> 00:36:48,756 They are there even though they are invisible. 432 00:36:48,839 --> 00:36:49,965 Watch carefully. 433 00:36:50,549 --> 00:36:51,884 Ten steps from here. 434 00:36:53,469 --> 00:36:54,595 Fifty steps. 435 00:36:55,763 --> 00:36:57,181 A hundred steps. 436 00:36:57,264 --> 00:36:59,433 The guards are everywhere. 437 00:37:07,232 --> 00:37:09,526 Turns out I was worrying about unimportant things. 438 00:37:09,610 --> 00:37:13,155 Don't think that the subordinate's feelings of anxiety for the king are unimportant. 439 00:37:15,991 --> 00:37:18,243 Well then, let's find someone 440 00:37:18,827 --> 00:37:21,205 who would say I like the same sex. 441 00:37:37,888 --> 00:37:39,890 Choose one if there is one you like. 442 00:37:40,474 --> 00:37:41,767 I will buy it. 443 00:37:43,602 --> 00:37:46,146 No need, Your Majesty. Thank you. 444 00:37:47,356 --> 00:37:49,692 Don't you like collecting Baduk boards ? 445 00:37:50,359 --> 00:37:52,111 It used to be like that. 446 00:37:52,194 --> 00:37:53,404 Now that's not the case anymore. 447 00:37:54,279 --> 00:37:57,282 It's better if you just accept it when I offer it. 448 00:37:57,950 --> 00:37:59,451 However, 449 00:38:00,160 --> 00:38:01,578 I'm just your supporter. 450 00:38:07,876 --> 00:38:08,876 In that case, 451 00:38:09,378 --> 00:38:11,046 please buy me that. 452 00:38:14,967 --> 00:38:16,176 That? 453 00:38:28,439 --> 00:38:29,439 Step aside! 454 00:38:40,117 --> 00:38:41,201 Take this. 455 00:39:01,388 --> 00:39:02,388 Is it delicious? 456 00:39:13,150 --> 00:39:15,319 Your Majesty, let's go somewhere else. 457 00:39:15,819 --> 00:39:18,739 Now, His Majesty is in a losing position. 458 00:39:19,490 --> 00:39:20,616 That is true. 459 00:39:22,159 --> 00:39:23,243 Wait a minute. 460 00:39:23,327 --> 00:39:24,495 Where should we go? 461 00:39:25,204 --> 00:39:27,682 so you can hear people calling me a gay person? 462 00:39:27,706 --> 00:39:30,209 Stop eating and lead the way. 463 00:39:37,299 --> 00:39:39,259 If it continues like this, I will lose. 464 00:39:44,473 --> 00:39:47,267 I'll place the piece here. 465 00:39:48,310 --> 00:39:49,394 This movement definitely works. 466 00:39:52,064 --> 00:39:54,817 You're pretty great. I'll put my piece here. 467 00:40:03,992 --> 00:40:05,452 I'll just put it here. 468 00:40:11,041 --> 00:40:12,543 Then, I… 469 00:40:12,626 --> 00:40:13,877 Hey. 470 00:40:13,961 --> 00:40:15,295 Don't be there. This side. 471 00:40:19,508 --> 00:40:20,508 Of. 472 00:40:22,386 --> 00:40:23,386 Correct. 473 00:40:24,721 --> 00:40:26,014 Don't. 474 00:40:27,015 --> 00:40:28,600 Good. 475 00:40:30,394 --> 00:40:31,854 So, that's your strategy? 476 00:40:32,896 --> 00:40:34,148 Wait. 477 00:40:35,232 --> 00:40:36,232 Good. 478 00:40:45,367 --> 00:40:46,367 Yes, there. 479 00:40:49,329 --> 00:40:50,414 A moment… 480 00:40:51,081 --> 00:40:52,081 In that case… 481 00:41:13,395 --> 00:41:14,938 Grandpa. 482 00:41:16,273 --> 00:41:17,274 Look at this. 483 00:41:17,858 --> 00:41:19,860 What are you guys doing? 484 00:41:21,445 --> 00:41:22,821 We apologize, sir. 485 00:41:25,324 --> 00:41:27,576 I'm sorry. Even though I didn't intend to do that. 486 00:41:29,828 --> 00:41:31,079 - Let me help you. - Don't. 487 00:41:31,163 --> 00:41:32,163 No need. 488 00:41:33,123 --> 00:41:34,416 Seriously. 489 00:41:39,171 --> 00:41:40,505 No need. 490 00:41:40,589 --> 00:41:41,590 Quickly stand up. 491 00:41:44,092 --> 00:41:45,092 Good grief. 492 00:41:49,473 --> 00:41:50,473 Base… 493 00:41:51,016 --> 00:41:52,601 So disturbing. 494 00:42:02,778 --> 00:42:03,820 Good grief. 495 00:42:06,531 --> 00:42:07,449 Your Majesty. 496 00:42:07,532 --> 00:42:08,992 Time to return to the palace... 497 00:42:09,076 --> 00:42:10,452 What's really going on? 498 00:42:11,286 --> 00:42:12,204 What? 499 00:42:12,287 --> 00:42:14,331 Where is the rumor that I like the same sex? 500 00:42:14,414 --> 00:42:16,750 I didn't hear it anywhere. 501 00:42:17,501 --> 00:42:19,211 Why does Your Majesty blame me? 502 00:42:19,711 --> 00:42:21,046 I wasn't the one who spread it. 503 00:42:21,129 --> 00:42:22,482 I could lose to Mong-woo again. 504 00:42:22,506 --> 00:42:24,341 It's your fault if I lose again. 505 00:42:25,092 --> 00:42:26,092 What? 506 00:42:27,261 --> 00:42:28,929 Don't just stand still like a statue. 507 00:42:29,012 --> 00:42:31,098 Quickly find someone who is talking about that rumor! 508 00:42:36,228 --> 00:42:37,228 Good. 509 00:42:37,771 --> 00:42:39,273 Wait a minute here. 510 00:42:45,779 --> 00:42:46,779 Follow me! 511 00:42:53,537 --> 00:42:54,537 What am I 512 00:42:55,163 --> 00:42:56,248 exaggeration? 513 00:42:57,165 --> 00:42:59,793 I told him to look for rumors that are invisible to the eye. 514 00:43:01,837 --> 00:43:05,757 Captain Joo will even get the moon in the sky 515 00:43:05,841 --> 00:43:06,883 if that is your command. 516 00:43:07,551 --> 00:43:09,052 After I thought about it, 517 00:43:09,136 --> 00:43:12,180 Sang-hwa always carries out my orders. 518 00:43:13,890 --> 00:43:16,101 However, he must have been muttering in his heart. 519 00:43:17,352 --> 00:43:19,646 Luckily he didn't curse at me. 520 00:43:39,916 --> 00:43:42,002 Mong-woo, if you were a woman, 521 00:43:42,085 --> 00:43:44,254 I would have married you. 522 00:43:59,770 --> 00:44:01,646 Have you heard the rumors? 523 00:44:02,230 --> 00:44:03,440 He said 524 00:44:03,523 --> 00:44:05,776 The king likes the same sex. 525 00:44:07,110 --> 00:44:08,153 Is it true? 526 00:44:08,737 --> 00:44:10,864 Good grief. So, the King likes men? 527 00:44:10,947 --> 00:44:13,742 This world is definitely about to end. 528 00:44:13,825 --> 00:44:15,827 Even though there are lots of beautiful women. 529 00:44:15,911 --> 00:44:16,953 Oh, what? 530 00:44:17,037 --> 00:44:18,622 Why do you like men? Seriously. 531 00:44:27,255 --> 00:44:28,632 That's it for today. 532 00:44:30,842 --> 00:44:32,135 Good, Your Majesty. 533 00:44:34,763 --> 00:44:35,847 It's like this... 534 00:44:46,900 --> 00:44:48,026 Forget it. 535 00:45:18,473 --> 00:45:19,473 Sorry, Your Majesty. 536 00:45:41,413 --> 00:45:43,081 Your Majesty, what's wrong? 537 00:45:44,791 --> 00:45:45,876 Correct. 538 00:45:46,835 --> 00:45:48,378 I can't be like that. 539 00:45:49,004 --> 00:45:50,005 What? 540 00:45:50,839 --> 00:45:52,465 Don't be surprised. 541 00:45:52,549 --> 00:45:54,426 I just need to test something. 542 00:45:55,260 --> 00:45:56,260 Hands? 543 00:45:57,470 --> 00:45:59,389 Testing what, Sire? 544 00:46:02,851 --> 00:46:04,311 It's nothing. 545 00:46:16,781 --> 00:46:20,160 Don't use me again for tests like that, Sire! 546 00:47:47,789 --> 00:47:49,332 I want to chat just the two of us. 547 00:47:50,333 --> 00:47:53,211 How can we chat without bodyguards following us? 548 00:47:55,755 --> 00:47:56,881 Don't worry. 549 00:47:57,924 --> 00:47:59,259 I know how. 550 00:48:13,481 --> 00:48:15,775 Good grief. You are okay? 551 00:48:15,859 --> 00:48:16,859 Step aside! 552 00:48:42,802 --> 00:48:46,264 When you told me to erase my feelings for you, 553 00:48:48,224 --> 00:48:49,726 I'm very annoyed with you. 554 00:48:51,519 --> 00:48:52,519 However, 555 00:48:53,063 --> 00:48:56,024 As time went by, I knew I had to do it. 556 00:48:57,317 --> 00:48:58,318 Apparently, 557 00:48:58,902 --> 00:49:01,196 It didn't hurt as much as I thought. 558 00:49:02,906 --> 00:49:05,200 Actually, what are you trying to say? 559 00:49:05,283 --> 00:49:06,951 I've erased my feelings. 560 00:49:07,786 --> 00:49:08,786 This… 561 00:49:09,496 --> 00:49:11,081 your turn. 562 00:50:24,612 --> 00:50:26,448 I'm the head hostess, Jaunyeong. 563 00:50:28,616 --> 00:50:30,201 I'll pour you a drink. 564 00:50:45,383 --> 00:50:48,428 Why are you looking at me so sad? 565 00:50:52,390 --> 00:50:53,433 Forgive me. 566 00:50:56,227 --> 00:50:58,396 I remembered a friend I loved. 567 00:51:00,565 --> 00:51:02,400 That person is very lucky. 568 00:51:03,818 --> 00:51:06,362 Rarely does anyone want to be friends with a comfort woman. 569 00:51:09,032 --> 00:51:11,409 can i ask something 570 00:51:12,994 --> 00:51:15,497 However, I don't know whether I can answer it or not. 571 00:51:18,541 --> 00:51:19,542 How to… 572 00:51:22,253 --> 00:51:24,088 get rid of this feeling? 573 00:51:33,890 --> 00:51:36,142 Sometimes there are girls who can't 574 00:51:36,726 --> 00:51:38,520 erase their feelings of affection 575 00:51:39,312 --> 00:51:41,481 since their consolation training began 576 00:51:42,065 --> 00:51:44,150 until they become comfort women. 577 00:51:45,151 --> 00:51:47,695 Every time, I always say the same thing. 578 00:51:49,948 --> 00:51:51,032 What's that? 579 00:51:53,034 --> 00:51:54,494 "Follow your heart's feelings, 580 00:51:55,328 --> 00:51:57,038 fight to the end." 581 00:52:04,796 --> 00:52:06,881 We will know after fighting to the end 582 00:52:08,341 --> 00:52:10,134 that there is nothing more ephemeral 583 00:52:12,845 --> 00:52:14,764 from the feeling of love. 584 00:52:21,813 --> 00:52:23,439 What is the answer? 585 00:52:26,943 --> 00:52:27,986 Thank You. 586 00:52:31,698 --> 00:52:33,324 I want to be alone now. 587 00:54:02,580 --> 00:54:03,414 Captain Yeah. 588 00:54:03,498 --> 00:54:05,333 I have something important to report. 589 00:54:05,416 --> 00:54:06,918 - What is it? - Captain Joo! 590 00:54:09,879 --> 00:54:11,255 There's a big problem! 591 00:54:12,715 --> 00:54:14,550 Yoo Hyun-bo hilang. 592 00:54:15,885 --> 00:54:17,178 Kang Mong-woo is also missing? 593 00:54:22,600 --> 00:54:24,268 Do not tell the King. 594 00:54:24,352 --> 00:54:25,687 Let me report directly. 595 00:54:28,314 --> 00:54:30,024 What do you want to report directly? 596 00:54:34,362 --> 00:54:35,362 Your Majesty. 597 00:54:45,331 --> 00:54:46,582 What is it? 598 00:54:50,670 --> 00:54:52,130 Say it quickly. 599 00:54:52,213 --> 00:54:53,673 Sorry, Your Majesty! 600 00:54:54,173 --> 00:54:55,800 Gidaeryeong Kang Mong-woo lost. 601 00:54:56,467 --> 00:54:57,844 We also lost Yoo Hyun-bo. 602 00:55:15,945 --> 00:55:18,406 Your Majesty, why are you outside? 603 00:55:28,124 --> 00:55:29,124 Your Majesty. 604 00:55:31,210 --> 00:55:32,420 Senior Lady Dong arrived. 605 00:55:33,004 --> 00:55:34,172 Hurry in. 606 00:55:44,599 --> 00:55:45,600 Your Highness… 607 00:56:23,471 --> 00:56:25,389 Mong-woo, if you were a woman, 608 00:56:25,473 --> 00:56:27,725 I would have married you. 609 00:56:36,776 --> 00:56:38,236 Why does my heart hurt so much? 610 00:56:43,199 --> 00:56:45,368 Was the tteok this afternoon not digested? 611 00:57:27,577 --> 00:57:29,829 I will definitely forget after waking up. 612 00:57:33,416 --> 00:57:34,584 Surely you can forget it. 613 00:58:54,121 --> 00:58:55,456 I can't. 614 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 Your Majesty! 615 00:59:05,258 --> 00:59:06,467 Your Majesty! 616 00:59:37,623 --> 00:59:39,250 Explore this entire city 617 00:59:39,834 --> 00:59:41,377 and find Kang Mong-woo. 618 00:59:41,460 --> 00:59:43,061 - Good, Your Majesty! - Good, Your Majesty! 619 00:59:46,799 --> 00:59:47,799 Your Majesty. 620 00:59:48,217 --> 00:59:50,428 Queen Mother will be furious if she knows. 621 00:59:50,511 --> 00:59:52,722 Let me take responsibility and look for gidaeryeong . 622 00:59:53,597 --> 00:59:55,641 - Go back inside. - He's gone. 623 00:59:55,725 --> 00:59:57,893 How do you want to be responsible? 624 00:59:58,894 --> 00:59:59,895 Sorry, Your Majesty. 625 01:00:00,688 --> 01:00:01,981 - However, Your Majesty… - Enough! 626 01:00:02,481 --> 01:00:04,042 Let me look for Mong-woo myself. 627 01:00:04,442 --> 01:00:06,193 Where did you guys lose Mong-woo? 628 01:00:06,277 --> 01:00:07,320 Show me the place. 629 01:00:07,403 --> 01:00:08,654 - Good, Your Majesty! - Good, Your Majesty! 630 01:00:22,376 --> 01:00:23,669 Actually where is he? 631 01:00:26,047 --> 01:00:28,299 Your Majesty, it seems he is not here. 632 01:00:34,221 --> 01:00:35,348 Over there. 633 01:00:36,140 --> 01:00:37,350 Your Majesty! 634 01:00:55,785 --> 01:00:57,036 What's not here? 635 01:01:01,207 --> 01:01:02,207 Mong-woo! 636 01:01:18,766 --> 01:01:19,766 My goodness. 637 01:01:27,650 --> 01:01:28,859 Your Majesty! 638 01:01:34,990 --> 01:01:36,742 He'll be cold if he's left alone. 639 01:01:37,827 --> 01:01:39,578 Is there a place to stay nearby? 640 01:01:41,205 --> 01:01:42,331 Yes, there is one place. 641 01:01:42,415 --> 01:01:43,415 Where? 642 01:01:43,833 --> 01:01:45,334 At Mr. Kang Hang-soon's house. 643 01:01:48,379 --> 01:01:49,964 Just look for another place? 644 01:01:52,800 --> 01:01:54,260 Nope. We go there. 645 01:01:55,344 --> 01:01:56,470 Check the place. 646 01:01:58,013 --> 01:01:59,223 Sire, let me do it. 647 01:01:59,306 --> 01:02:01,475 Nope. Help me get it onto my back. 648 01:02:01,559 --> 01:02:02,559 Good. 649 01:02:09,859 --> 01:02:11,819 His eating must be irregular. 650 01:02:11,902 --> 01:02:13,320 He's as light as cotton. 651 01:02:21,704 --> 01:02:22,830 Lay him down. 652 01:02:31,422 --> 01:02:33,591 The living room lights may be visible from outside, 653 01:02:33,674 --> 01:02:35,384 So, I light a candle inside. 654 01:02:36,844 --> 01:02:37,844 Get out. 655 01:02:39,513 --> 01:02:40,514 Good. 656 01:03:14,298 --> 01:03:17,760 Don't let anyone know that His Majesty is here. 657 01:03:18,469 --> 01:03:20,554 Be alert and move quietly. 658 01:03:20,638 --> 01:03:21,931 - OK, Captain. - OK, Captain. 659 01:03:28,437 --> 01:03:29,480 Seriously. 660 01:03:30,856 --> 01:03:33,734 Why drink a lot of alcohol if it's not strong? 661 01:03:45,538 --> 01:03:47,790 It's definitely not comfortable to sleep with a hat on. 662 01:03:51,544 --> 01:03:52,670 Already. 663 01:03:54,463 --> 01:03:55,714 Lie down comfortably. 664 01:04:03,055 --> 01:04:05,474 It would definitely be more uncomfortable to lie down like that. 665 01:04:06,934 --> 01:04:07,935 Come here. 666 01:04:10,271 --> 01:04:11,355 Yes, like this. 667 01:04:14,733 --> 01:04:16,068 Take off your clothes first too. 668 01:04:28,497 --> 01:04:29,665 Are you awake? 669 01:04:29,748 --> 01:04:30,749 Do not be surprised… 670 01:04:30,833 --> 01:04:31,917 Don't! 671 01:04:44,888 --> 01:04:46,724 What do you mean… 672 01:05:02,281 --> 01:05:03,324 Your Highness… 673 01:05:08,495 --> 01:05:09,496 Don't… 674 01:05:17,296 --> 01:05:18,464 Impossible. 675 01:05:19,048 --> 01:05:20,257 Say it's not true. 676 01:05:47,868 --> 01:05:49,244 I've warned you 677 01:05:50,621 --> 01:05:53,916 I will kill you if you are caught lying. 678 01:05:56,126 --> 01:05:57,126 Your Highness… 679 01:06:07,388 --> 01:06:08,722 I have a request. 680 01:06:12,142 --> 01:06:14,603 Didn't you say you wouldn't beg for your life? 681 01:06:22,111 --> 01:06:23,278 This is my last request... 682 01:06:24,822 --> 01:06:26,240 before dying. 683 01:06:29,535 --> 01:06:30,536 Say it! 684 01:07:33,182 --> 01:07:34,266 What the hell… 685 01:10:10,172 --> 01:10:13,050 CAPTIVATING THE KING 686 01:10:13,592 --> 01:10:16,803 You lied to me completely. 687 01:10:17,971 --> 01:10:19,848 Don't go to the palace for a while, 688 01:10:20,474 --> 01:10:22,768 and wait for my order in your home. 689 01:10:23,268 --> 01:10:26,104 The king already knows that I am a woman. 690 01:10:27,230 --> 01:10:31,068 Your majesty has promised to dismiss and expel gidaeryeong . 691 01:10:31,151 --> 01:10:32,486 You don't forget, do you? 692 01:10:32,569 --> 01:10:33,779 Of course I didn't forget. 693 01:10:34,279 --> 01:10:37,658 The king had set a trap that the Directorate Chief couldn't avoid. 694 01:10:38,241 --> 01:10:40,118 Immediately arrest Gidaeryeong Kang Mong-woo, 695 01:10:40,202 --> 01:10:41,870 and take him to the District Court. 696 01:10:46,375 --> 01:10:51,380 Subtitle translation by Deaz Putri