1 00:00:38,239 --> 00:00:44,620 เสน่ห์ของกษัตริย์ 2 00:01:12,310 --> 00:01:13,310 หยุดนะ. 3 00:01:16,982 --> 00:01:18,650 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม 4 00:01:18,734 --> 00:01:21,194 จะสามารถหลีกเลี่ยงการลงโทษจากสวรรค์สำหรับฉันได้หรือไม่? 5 00:01:24,281 --> 00:01:25,824 การลงโทษฝ่าบาท? 6 00:01:25,907 --> 00:01:27,576 อย่าพูดแบบนั้น 7 00:01:27,659 --> 00:01:29,369 คุณไม่รู้หรอก ซังฮวา 8 00:01:33,623 --> 00:01:37,335 ฉันซ่อนข้อผิดพลาดที่ใหญ่และหนักมาก 9 00:01:45,343 --> 00:01:47,679 ถึงเวลาเปิดเผยความผิดของฉันแล้ว... 10 00:01:49,806 --> 00:01:52,392 และยอมรับคำตัดสินที่มีอยู่ 11 00:01:58,065 --> 00:01:59,941 "ตอนที่ 12" 12 00:02:07,407 --> 00:02:08,700 แจ้งการมาถึงของฉัน 13 00:02:11,161 --> 00:02:12,329 สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ 14 00:02:12,412 --> 00:02:14,289 ฝ่าบาทกำลังจะมา 15 00:02:20,670 --> 00:02:22,297 ยินดีต้อนรับนะคิง 16 00:02:33,892 --> 00:02:38,563 ฉันมาที่นี่เพราะกลัวว่าแม่จะตกใจเมื่อได้ยินเสียงฟ้าผ่า 17 00:02:39,898 --> 00:02:42,192 แต่ดูเหมือนแม่จะสบายดี 18 00:02:44,319 --> 00:02:46,655 แม่ที่เก่าแก่ที่สุดในอาณาจักรนี้ 19 00:02:47,239 --> 00:02:50,158 แม่จะโวยวายเพียงเพราะฟ้าผ่าได้อย่างไร 20 00:02:50,700 --> 00:02:53,120 ราวกับว่ามันเป็นหายนะครั้งใหญ่เหรอ? 21 00:02:54,704 --> 00:02:55,789 แม่ 22 00:02:58,667 --> 00:02:59,960 ต้นพีชในสวนหลังบ้าน 23 00:03:00,043 --> 00:03:02,087 ถูกไฟลวกเพราะถูกฟ้าผ่า 24 00:03:04,422 --> 00:03:07,217 แม่ไม่รู้ว่าจะเกิดภัยพิบัติเช่นนี้ 25 00:03:07,843 --> 00:03:11,555 บางทีผู้อาวุโสหญิงฮันก็กลัวว่าแม่จะตกใจ ดังนั้นเธอจึงยังไม่ได้รายงานเรื่องนี้ 26 00:03:14,558 --> 00:03:17,394 สายฟ้าฟาดใส่พระราชวังถือเป็นสัญญาณที่ไม่ดีจริงๆ 27 00:03:17,477 --> 00:03:20,105 อย่างไรก็ตาม โชคดีไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 28 00:03:20,188 --> 00:03:21,898 เพียงถือว่าภัยพิบัติเป็นพร 29 00:03:22,482 --> 00:03:24,651 คุณรู้สึกขอบคุณสำหรับสิ่งนั้นจริงๆ เหรอ? 30 00:03:28,029 --> 00:03:32,367 นั่นคือต้นพีชที่พี่ใหญ่ผู้ล่วงลับปลูกด้วยมือของเขาเองเพื่อฉัน 31 00:03:32,450 --> 00:03:36,121 แล้วคุณคิดว่าสวรรค์คว้าต้นพีชหมายความว่าอย่างไร? 32 00:03:37,956 --> 00:03:39,791 ฉันกลัวนะคุณผู้หญิง 33 00:03:40,750 --> 00:03:43,253 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นกษัตริย์ 34 00:03:44,296 --> 00:03:46,590 ไม่เป็นไปตามลิขิตสวรรค์ 35 00:03:46,673 --> 00:03:47,716 อย่าพูดเรื่องไร้สาระ! 36 00:03:48,842 --> 00:03:50,886 ทำไมคุณถึงพูดสิ่งที่อ่อนแอเช่นนี้? 37 00:03:50,969 --> 00:03:52,179 แม่เหรอ... 38 00:03:54,890 --> 00:03:56,516 ไม่กลัว? 39 00:03:59,269 --> 00:04:02,397 คุณควรกลัวอะไร? 40 00:04:03,481 --> 00:04:07,360 ไม่มีอะไรกวนใจคุณเลยเหรอ? 41 00:04:10,655 --> 00:04:14,075 คำพูดของคุณน่ากลัวยิ่งกว่าสายฟ้าแลบ 42 00:04:15,785 --> 00:04:17,913 จิตใจของผู้คนจะต้องเสียใจอย่างแน่นอนด้วยเหตุนี้ 43 00:04:17,996 --> 00:04:20,248 อย่าทำให้เรื่องแย่ลง 44 00:04:20,874 --> 00:04:22,584 คุณต้องเข้มแข็ง 45 00:04:26,463 --> 00:04:29,257 ฉันเพียงถามเพราะใจฉันรู้สึกทรมาน 46 00:04:30,425 --> 00:04:31,843 อย่าละเลยคำพูดของฉัน 47 00:05:32,279 --> 00:05:33,613 ขออภัยฝ่าบาท. 48 00:05:44,124 --> 00:05:47,919 ใครๆ ก็คิดว่าฉันวางยาน้องสาว 49 00:05:55,301 --> 00:05:56,553 คุณรู้ไหม… 50 00:05:57,887 --> 00:06:00,348 ใครวางยาน้องสาวของฉันใช่ไหม? 51 00:06:15,822 --> 00:06:17,115 ฉันจะ… 52 00:06:18,283 --> 00:06:19,784 ได้นำยาใหม่มา 53 00:06:21,077 --> 00:06:22,077 ไม่จำเป็น. 54 00:06:25,540 --> 00:06:27,167 วันนี้พอแค่นี้ก่อน 55 00:06:31,129 --> 00:06:32,172 ดีฝ่าบาท. 56 00:07:48,581 --> 00:07:50,792 ฉันควรจะตัดต้นพีช 57 00:07:50,875 --> 00:07:52,752 และอบตั้งแต่ต้น 58 00:07:53,628 --> 00:07:56,589 ทำไมเขาถึงกลัวเพียงเพราะต้นไม้ต้นนั้น? 59 00:07:57,173 --> 00:07:58,883 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพิจารณาต้นไม้นั้น 60 00:07:59,717 --> 00:08:01,886 ในฐานะตัวแทนของเขา 61 00:08:02,804 --> 00:08:06,975 ด้วยเหตุนี้พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพยายามอย่างยิ่งที่จะทำให้ต้นไม้กลับมามีชีวิตอีกครั้ง 62 00:08:07,976 --> 00:08:09,853 อย่าพูดโง่ๆ 63 00:08:10,854 --> 00:08:14,107 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะกษัตริย์ไม่มีโอรสที่จะสืบทอดราชบัลลังก์ 64 00:08:14,691 --> 00:08:17,068 ถ้าราชินีสามารถให้กำเนิดมกุฎราชกุมารได้ 65 00:08:17,861 --> 00:08:20,447 กษัตริย์จะไม่ถูกขัดขวางด้วยสิ่งนี้ 66 00:08:21,948 --> 00:08:26,077 แทนที่จะหมั้นหมายกับองค์ชายใหญ่เพื่อตามหาราชินีองค์ใหม่ 67 00:08:26,828 --> 00:08:28,705 เป็นเรื่องเร่งด่วนกว่า 68 00:08:28,788 --> 00:08:30,832 พระดำรัสของพระองค์เป็นความจริง 69 00:08:31,583 --> 00:08:33,168 ฉันจะทำมัน. 70 00:08:39,424 --> 00:08:41,468 ข่าวลือเกี่ยวกับฝ่าบาทแพร่กระจายอย่างรวดเร็วเสมอ 71 00:08:41,968 --> 00:08:44,596 เหมือนการจุดไฟบนกระดานแห้ง 72 00:08:45,180 --> 00:08:46,890 ด้วยเหตุการณ์ประหลาดเช่นนี้ 73 00:08:46,973 --> 00:08:49,601 ข่าวลือจะแพร่กระจายอย่างรวดเร็ว 74 00:08:49,684 --> 00:08:52,437 ต้นพีชเป็นคำสาปสำหรับกษัตริย์ 75 00:08:53,563 --> 00:08:55,940 อย่าพูดอะไรในการประชุมตอนเช้าพรุ่งนี้ 76 00:08:56,524 --> 00:08:58,776 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของคณะกรรมการที่ปรึกษาได้เลย 77 00:08:59,360 --> 00:09:00,570 ดี. 78 00:09:01,196 --> 00:09:03,615 ล่าสุดสมเด็จพระราชินีฯ เป็นยังไงบ้าง? 79 00:09:04,240 --> 00:09:06,951 สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถทรงพระประชวรหนักขึ้น 80 00:09:07,035 --> 00:09:09,412 พ่อของควีนจึงยุ่งอยู่กับการหายาให้เขา 81 00:09:09,954 --> 00:09:12,749 เขาบอกว่าพรุ่งนี้มาประชุมตอนเช้าไม่ได้เช่นกัน 82 00:09:13,333 --> 00:09:15,793 สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีทรงมีเรื่องในพระทัยมากมายในตอนนี้ 83 00:09:20,465 --> 00:09:22,759 ในอนาคตอันใกล้นี้ คุณและฉันจะต้องมีการพูดคุยกัน 84 00:09:22,842 --> 00:09:24,886 เกี่ยวกับการแต่งงาน 85 00:09:27,764 --> 00:09:28,764 ครับท่าน. 86 00:09:39,150 --> 00:09:40,735 ระวังบนท้องถนนครับท่าน 87 00:09:48,076 --> 00:09:49,327 พี่สาว 88 00:09:49,410 --> 00:09:53,206 หัวหน้าฝ่ายอำนวยการหมายถึงอะไรเกี่ยวกับการแต่งงาน? 89 00:09:53,289 --> 00:09:55,375 ดูเหมือนว่าจะมีผู้หญิงจากกลุ่มของเรา 90 00:09:56,000 --> 00:09:57,544 ผู้ที่จะมาเป็นราชินี 91 00:09:57,627 --> 00:09:58,627 อะไร 92 00:09:59,546 --> 00:10:01,339 นั่นคืองานแต่งงาน 93 00:10:02,131 --> 00:10:04,300 เพื่อทดแทนตำแหน่งสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ? 94 00:10:06,427 --> 00:10:08,221 อย่าบอกใครเลย 95 00:10:10,640 --> 00:10:11,683 ดีค่ะซิส 96 00:10:33,997 --> 00:10:35,039 เมื่อวาน, 97 00:10:36,666 --> 00:10:40,003 ต้นพีชในสวนหลังบ้านถูกไฟไหม้เพราะถูกฟ้าผ่า 98 00:10:40,753 --> 00:10:41,838 นี่คงเป็นสัญญาณ… 99 00:10:45,300 --> 00:10:47,885 เพื่อดุฉัน 100 00:10:48,595 --> 00:10:50,221 คุณคิดอย่างไร? 101 00:11:01,941 --> 00:11:02,941 ฝ่าบาท. 102 00:11:03,401 --> 00:11:05,486 ฉันตอบได้ไหม? 103 00:11:07,739 --> 00:11:08,739 โปรด. 104 00:11:09,407 --> 00:11:10,407 ฉัน 105 00:11:11,159 --> 00:11:14,537 ละเลยไม่ปฏิบัติตามพระบัญชาให้ต้นไม้ฟื้นคืนชีพ 106 00:11:14,621 --> 00:11:16,331 แล้วต้นไม้ก็ถูกฟ้าผ่า 107 00:11:17,624 --> 00:11:20,627 นั่นหมายความว่าสวรรค์กำลังลงโทษฉัน 108 00:11:20,710 --> 00:11:22,128 ไม่มีเหตุผลอื่นนอกจากนั้น 109 00:11:22,920 --> 00:11:24,714 ฉันจึงพร้อมที่จะถูกลงโทษ 110 00:11:25,840 --> 00:11:28,301 โปรดให้การลงโทษที่เหมาะสมแก่ฉัน 111 00:11:35,183 --> 00:11:36,392 มยองฮา. 112 00:11:38,227 --> 00:11:40,146 คุณยอมรับความผิดพลาดของคุณแล้ว 113 00:11:40,229 --> 00:11:42,482 และพยายามรับผิดชอบ 114 00:11:43,983 --> 00:11:45,109 นั่นเป็นการกระทำที่น่ายกย่อง 115 00:11:46,194 --> 00:11:48,780 เอาล่ะ ก็พอแล้ว ไม่จำเป็นต้องรู้สึกผิด 116 00:11:54,327 --> 00:11:55,536 ฝ่าบาท. 117 00:11:55,620 --> 00:11:57,038 ขอโทษ, 118 00:11:57,121 --> 00:11:58,498 แต่ชัดเจนว่าเขามีความผิด 119 00:11:58,581 --> 00:12:01,125 คุณมีเหตุผลอะไรที่ไม่ลงโทษเขา? 120 00:12:01,209 --> 00:12:02,960 คุณคิดจริงๆ 121 00:12:03,044 --> 00:12:05,171 ท้องฟ้าทำให้สายฟ้าฟาดน่ากลัวอย่างยิ่ง 122 00:12:05,254 --> 00:12:08,341 เพียงเพื่อให้ราชเลขาองค์ที่ 6 ไล่ออกเหรอ? 123 00:12:09,842 --> 00:12:11,427 ไม่เช่นนั้นฝ่าบาท 124 00:12:11,511 --> 00:12:13,805 - อย่างไรก็ตาม… - มันควรจะเป็นคนที่กลัว 125 00:12:13,888 --> 00:12:15,181 สู่สวรรค์และการลงโทษของมัน 126 00:12:15,264 --> 00:12:17,100 คุณคือสภา 127 00:12:17,183 --> 00:12:18,684 แม้แต่ฉัน... 128 00:12:19,936 --> 00:12:22,188 ไม่สามารถแยกออกจากสิ่งนั้นได้ 129 00:12:26,901 --> 00:12:28,653 สวรรค์ส่งภัยพิบัติมาให้ฉัน 130 00:12:28,736 --> 00:12:31,322 กษัตริย์ของประเทศนี้ ไม่ใช่มยองฮา 131 00:12:34,700 --> 00:12:36,869 ไม่ถูกต้องใช่ไหม หัวหน้าฝ่ายอำนวยการ? 132 00:12:41,124 --> 00:12:43,751 คำพูดของคุณเป็นจริง 133 00:12:44,252 --> 00:12:48,005 ในความคิดของฉัน สวรรค์ซาบซึ้งในพระองค์เป็นอย่างมาก 134 00:12:48,089 --> 00:12:53,302 ด้วยเหตุนี้พระองค์จึงทรงส่งฟ้าผ่าเพื่อให้ฝ่าพระบาททรงตื่นตัวมากขึ้น 135 00:13:00,476 --> 00:13:02,353 ฉันชื่อ คิม เจนัม ผู้ตรวจราชการ 136 00:13:02,437 --> 00:13:04,117 อยากจะแสดงความคิดเห็นกับคุณ 137 00:13:05,064 --> 00:13:06,064 โปรด. 138 00:13:07,024 --> 00:13:10,695 หากฝ่าพระบาททรงใช้โอกาสนี้แก้ไขความชั่ว 139 00:13:10,778 --> 00:13:13,448 ซึ่งทำให้ชาติรังเกียจและยังทำร้ายราษฎรด้วย 140 00:13:13,531 --> 00:13:17,034 ฉันมั่นใจว่าภัยพิบัติจะกลายเป็นความสุขได้ในอนาคต 141 00:13:21,831 --> 00:13:23,416 คำพูดของคุณทำให้ใจของฉัน… 142 00:13:25,042 --> 00:13:26,127 เงียบกว่า 143 00:13:26,210 --> 00:13:27,851 ฟังนะ เลขาธิการราชสำนัก 144 00:13:28,421 --> 00:13:29,547 ใช่แล้ว ฝ่าบาท. 145 00:13:30,089 --> 00:13:31,424 กรุณาพูด. 146 00:13:32,008 --> 00:13:35,052 สำนักงานของรัฐทุกแห่งมีหน้าที่สอบสวนการกระทำผิดใดๆ 147 00:13:35,720 --> 00:13:37,889 และรายงานให้ฉันทราบพร้อมกับวิธีแก้ไข 148 00:13:37,972 --> 00:13:39,891 ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับทุกคน 149 00:13:39,974 --> 00:13:43,561 เริ่มจากผู้บังคับบัญชาไปจนถึงผู้ใต้บังคับบัญชา 150 00:13:43,644 --> 00:13:44,729 คุณเข้าใจไหม? 151 00:13:44,812 --> 00:13:47,440 - ใช่แล้วฝ่าบาท - ใช่แล้วฝ่าบาท 152 00:13:47,523 --> 00:13:48,941 ฟังนะ ที่ปรึกษาฝ่ายซ้าย 153 00:13:50,443 --> 00:13:54,947 รีบจัดทำรายชื่อเจ้าหน้าที่เพื่อสอบสวนผู้นำภูมิภาค 154 00:13:55,031 --> 00:13:56,908 ขี้เล่นและโลภทรัพย์สมบัติ 155 00:13:56,991 --> 00:14:00,244 ไม่ว่าจะยังทำงานอยู่หรือเกษียณแล้ว 156 00:14:01,162 --> 00:14:03,706 ฉันจะดำเนินการทันทีฝ่าบาท 157 00:14:17,428 --> 00:14:18,428 จอม. 158 00:14:19,722 --> 00:14:20,973 รอสักครู่. 159 00:14:27,939 --> 00:14:29,649 คุณโทรหาฉันหรือเปล่า? 160 00:14:29,732 --> 00:14:31,901 ฉันมาทักทายคุณช้า 161 00:14:31,984 --> 00:14:34,070 ขอแสดงความยินดีที่ได้เป็นจเรตำรวจ 162 00:14:35,363 --> 00:14:36,614 ฉันไม่รู้ว่ามันเหมาะสมหรือเปล่า 163 00:14:37,240 --> 00:14:40,451 รับคำอวยพรในวันเช่นนี้ 164 00:14:41,035 --> 00:14:43,579 อย่างไรก็ตามขอขอบคุณสำหรับคำพูดของคุณ 165 00:14:44,580 --> 00:14:47,250 คุณยังต้องได้รับความรอดแม้ว่าจะมีภัยพิบัติก็ตาม 166 00:14:47,917 --> 00:14:51,128 ฉันอยากจะจัดงานเลี้ยงต้อนรับการมาถึงของคุณ 167 00:14:51,712 --> 00:14:52,839 คุณว่างเมื่อไหร่? 168 00:14:55,091 --> 00:14:56,717 ขอโทษ, 169 00:14:56,801 --> 00:14:58,469 ดูเหมือนว่าฉันทำไม่ได้ 170 00:14:59,387 --> 00:15:02,181 ข้าพเจ้าได้รับการแต่งตั้งโดยตรงจากพระองค์ให้ดำรงตำแหน่งนี้ 171 00:15:02,265 --> 00:15:05,977 ดูเหมือนไม่เหมาะสมที่จะไปเยี่ยมบ้านของครอบครัวผู้มีอิทธิพลเช่นคุณ 172 00:15:07,019 --> 00:15:08,019 นอกเหนือจากนั้น, 173 00:15:08,437 --> 00:15:11,607 โปรดอย่าเรียกฉันว่าโชมอีก 174 00:15:11,691 --> 00:15:12,817 แค่เพื่อนของฉัน 175 00:15:13,734 --> 00:15:15,945 ใครสามารถเรียกฉันแบบนั้นได้ 176 00:15:36,841 --> 00:15:37,841 ครู. 177 00:15:38,301 --> 00:15:42,471 ท้องฟ้าต้องการทำลายชาติของเราให้สายฟ้าฟาดลงจริงหรือ? 178 00:15:47,184 --> 00:15:48,227 ยังไง 179 00:15:48,936 --> 00:15:50,646 ตามพระราชดำริของพระองค์? 180 00:15:51,647 --> 00:15:52,815 ตามที่ฉันพูด 181 00:15:54,066 --> 00:15:56,819 สวรรค์คงไม่เลวร้ายขนาดนั้น 182 00:16:02,491 --> 00:16:05,286 อย่างไรก็ตาม ฉันมีความกังวลเล็กน้อย 183 00:16:05,369 --> 00:16:08,623 ต้นพีชที่พ่อของฉันปลูกถูกไฟไหม้ 184 00:16:09,498 --> 00:16:12,084 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวคงทรงรู้สึกกระสับกระส่าย 185 00:16:13,252 --> 00:16:15,838 ฉันต้องการปลอบใจฝ่าบาท แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 186 00:16:17,381 --> 00:16:18,549 ฝ่าบาททรงอะไร… 187 00:16:20,051 --> 00:16:21,886 ไม่กลัวกษัตริย์เหรอ? 188 00:16:21,969 --> 00:16:23,471 แน่นอนฉันกลัว 189 00:16:25,014 --> 00:16:27,767 เช่นเดียวกับที่ทรงทำผิดต่อฝ่าพระบาทในครั้งนั้น 190 00:16:29,477 --> 00:16:31,395 แต่วันอื่นฉันไม่กลัวเลย 191 00:16:34,023 --> 00:16:36,859 ฉันได้ยินสาวๆในราชสำนักคุยกัน 192 00:16:37,652 --> 00:16:40,863 เขาบอกว่าฝ่าบาทจะทำร้ายฉันอย่างแน่นอน 193 00:16:43,699 --> 00:16:45,493 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวจึงไม่ทรงเกรงกลัว 194 00:16:46,369 --> 00:16:48,079 แม้ว่าเจ้าจะเคยได้ยินการสนทนานี้แล้วก็ตาม? 195 00:16:48,162 --> 00:16:51,123 เป็นไปไม่ได้ที่ฝ่าบาทที่ฉันรู้จักจะทำร้ายฉัน 196 00:16:53,209 --> 00:16:55,753 ฝ่าบาทจะปกป้องซิสมยองฮาอย่างแน่นอน 197 00:17:05,346 --> 00:17:06,346 มีเกียรติ. 198 00:17:07,890 --> 00:17:09,809 ดู. ฉันถูก? 199 00:17:15,398 --> 00:17:18,442 ขอบคุณพระเจ้าที่ทรงวางใจในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 200 00:17:18,526 --> 00:17:20,236 ฝ่าบาทจะตกอยู่ในอันตราย 201 00:17:20,903 --> 00:17:23,072 หากเป็นศัตรูกับกษัตริย์ 202 00:17:24,031 --> 00:17:25,032 อย่างไรก็ตาม, 203 00:17:25,658 --> 00:17:28,119 สักวันหนึ่งฝ่าบาทจะต้องรู้แน่ว่า... 204 00:17:29,704 --> 00:17:30,913 ว่าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 205 00:17:31,539 --> 00:17:33,666 เป็นคนที่โหดร้ายมาก 206 00:17:35,126 --> 00:17:36,293 พ่อของฉันเสียชีวิต 207 00:17:36,961 --> 00:17:39,171 ต่อหน้าต่อตาข้าพเจ้าด้วยดาบของกษัตริย์ 208 00:17:39,255 --> 00:17:41,424 ซึ่งเขาจงใจเหวี่ยงต่อหน้าทุกคน 209 00:17:41,507 --> 00:17:42,591 แม้กระทั่งสัตว์ป่า... 210 00:17:44,427 --> 00:17:46,971 จะแก้แค้นแน่นอนถ้าแม่ของเขาถูกฆ่าแบบนั้น 211 00:17:49,765 --> 00:17:53,436 แม้พระราชาจะทรงช่วยและอภัยโทษข้าพเจ้านับพันครั้ง 212 00:17:54,353 --> 00:17:55,354 เขายังคง... 213 00:17:56,397 --> 00:17:58,399 ศัตรูที่ฆ่าพ่อของฉัน 214 00:18:24,341 --> 00:18:27,261 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จมา 215 00:18:31,974 --> 00:18:34,060 ยินดีต้อนรับฝ่าบาท. 216 00:18:34,685 --> 00:18:38,064 ขออภัยฝ่าบาท. โปรดรอสักครู่ 217 00:18:38,147 --> 00:18:39,857 เพราะสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีกำลังทรงจัดเตรียม 218 00:18:52,828 --> 00:18:54,371 สำเร็จแล้วท่านเจ้าคุณ 219 00:19:03,631 --> 00:19:04,548 ดังนั้น, 220 00:19:04,632 --> 00:19:06,926 คุณคิดว่าฝ่าบาทจะฟื้นเมื่อไหร่? 221 00:19:08,552 --> 00:19:11,430 เราสามารถทราบอาการของโรคได้โดยการสัมผัสชีพจรเท่านั้น 222 00:19:12,014 --> 00:19:13,933 เราจะนับชีพจรของคุณและให้ยาแก่คุณ 223 00:19:14,016 --> 00:19:16,102 ทุกเช้าและกลางคืน 224 00:19:20,022 --> 00:19:21,065 พ่อ… 225 00:19:23,901 --> 00:19:25,027 อย่าเป็นอย่างนั้น… 226 00:19:26,028 --> 00:19:27,404 ไม่สุภาพต่อหน้าคุณ 227 00:19:29,573 --> 00:19:31,242 ขออภัยฝ่าบาท. 228 00:19:31,325 --> 00:19:32,326 มันไม่สำคัญ 229 00:19:35,079 --> 00:19:38,332 ราชินีไม่อาจพักผ่อนได้หากฉันอยู่ที่นี่ 230 00:19:39,416 --> 00:19:41,043 ฉันจะบอกลาแล้ว 231 00:19:42,419 --> 00:19:44,797 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวขอประทับอยู่ที่นี่สักพักหนึ่ง 232 00:19:45,714 --> 00:19:49,969 ราชาและราชินีไม่ได้อยู่ด้วยกันมานานแล้ว 233 00:19:54,265 --> 00:19:55,516 เลขที่? 234 00:19:58,853 --> 00:20:00,729 ตราบใดที่คุณพร้อม 235 00:20:01,438 --> 00:20:02,982 กรุณาอยู่ที่นี่ก่อน 236 00:20:07,778 --> 00:20:08,821 ตกลง. 237 00:20:13,492 --> 00:20:15,536 ถวายน้ำชาแด่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว. 238 00:20:36,140 --> 00:20:37,474 อาจจะเป็นราชินีก็ได้ 239 00:20:38,642 --> 00:20:40,811 ก็วางยาเหมือนพี่ชายฉันด้วยเหรอ? 240 00:20:40,895 --> 00:20:41,895 ไม่ครับ ฝ่าบาท 241 00:20:42,396 --> 00:20:45,274 ฝ่าบาททรงอ่อนแอเสียจริง 242 00:20:45,357 --> 00:20:47,193 และโรคก็รุนแรงขึ้น 243 00:20:49,069 --> 00:20:50,571 เขาจะอยู่ได้นานแค่ไหน? 244 00:20:52,823 --> 00:20:56,535 ขออภัยในความอวดดีของฉัน 245 00:20:58,829 --> 00:21:01,332 แต่ดูเหมือนว่าราชินีจะอยู่ได้ไม่นาน 246 00:21:17,681 --> 00:21:21,101 มีเรื่องอยากคุยกับพ่อ 247 00:21:27,900 --> 00:21:30,277 จะว่าอย่างไรจนกว่าจะชวนนางกำนัลออกมา? 248 00:21:31,570 --> 00:21:33,155 แม้ว่ามันอาจจะทรมานพ่อ 249 00:21:33,822 --> 00:21:36,742 โปรดฟังคำพูดของฉันต่อไปจนจบ 250 00:21:37,993 --> 00:21:40,454 อย่าบอกว่าเมื่อไหร่จะทรมาน พ่อปฏิเสธ. 251 00:21:40,537 --> 00:21:42,039 พ่อ… 252 00:22:13,153 --> 00:22:14,530 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็พูดอย่างนั้น 253 00:22:18,826 --> 00:22:19,910 มันดูเหมือน 254 00:22:20,828 --> 00:22:22,079 ฉันจะ 255 00:22:22,663 --> 00:22:25,708 ออกจากพ่อทันที 256 00:22:28,210 --> 00:22:29,295 เป็นไปไม่ได้. 257 00:22:29,920 --> 00:22:32,560 สภาพจิตใจของฝ่าพระบาทอ่อนแอเพียงเพราะพระวรกายป่วย 258 00:22:32,923 --> 00:22:35,551 หมอดูผู้กล้าหาญจากภูเขาแบกดูกล่าว 259 00:22:36,301 --> 00:22:39,263 ว่าพรหมลิขิตของพระองค์นั้นดีและหายากมาก 260 00:22:39,346 --> 00:22:41,348 ว่ากันว่าสามารถให้กำเนิดลูกหลานได้ 261 00:22:41,432 --> 00:22:43,475 ผู้ทรงสืบราชสมบัติสืบราชบัลลังก์และพระชนม์ชีพยืนยาว 262 00:22:45,936 --> 00:22:47,479 พ่อ… 263 00:22:47,563 --> 00:22:49,606 ฝ่าบาท โปรดรอต่อไป 264 00:22:49,690 --> 00:22:52,067 พ่อจะหาหมอที่สามารถรักษาเขาได้ 265 00:22:52,151 --> 00:22:54,653 แม้ว่าฉันจะต้องใช้ทรัพย์สมบัติของพ่อจนหมดก็ตาม 266 00:22:58,824 --> 00:23:01,368 ผู้คนวิพากษ์วิจารณ์พ่อ 267 00:23:01,910 --> 00:23:04,163 เป็นคนโลภและตระหนี่ 268 00:23:05,372 --> 00:23:07,708 แต่สำหรับฉัน พ่อก็เป็นคนคนหนึ่ง 269 00:23:08,417 --> 00:23:10,502 ใจกว้างและมีความรัก 270 00:23:13,047 --> 00:23:16,258 จริงๆ แล้วฉันกลัวจริงๆ ทุกครั้งที่คิดถึงเรื่องนี้ 271 00:23:17,384 --> 00:23:18,927 ต้องไปตาย 272 00:23:19,428 --> 00:23:20,888 ตามลำพัง. 273 00:23:31,523 --> 00:23:35,110 แต่ฉันสัญญาว่าจะจดจำอ้อมแขนอันอบอุ่นของพ่อ... 274 00:23:37,404 --> 00:23:39,740 ผู้ที่คอยดูแลฉันอยู่เสมอ 275 00:23:40,324 --> 00:23:41,617 ซึ่งเต็มไปด้วยความโง่เขลา 276 00:23:52,211 --> 00:23:53,337 พ่อ 277 00:23:54,671 --> 00:23:56,673 ฉันมีคำขอหนึ่งข้อ 278 00:23:57,800 --> 00:23:59,968 ฉันอยากให้พ่อทำตามคำขอของฉัน 279 00:24:01,678 --> 00:24:02,846 ก่อนที่จะตาย 280 00:24:03,722 --> 00:24:06,642 ฉันอยากจะปกป้ององค์ชายมุนซอง 281 00:24:08,519 --> 00:24:11,730 ฉันรู้ว่าพระองค์ทรงรักเขา 282 00:24:12,272 --> 00:24:15,192 อย่างไรก็ตาม มันไม่ใช่เรื่องง่าย 283 00:24:16,610 --> 00:24:18,403 องค์ชายมุนซองจะปลอดภัย 284 00:24:19,029 --> 00:24:21,281 หากเขากลายเป็นมกุฎราชกุมาร 285 00:24:23,826 --> 00:24:25,786 พ่อคะ ช่วยยื่นคำร้องหน่อยสิ 286 00:24:26,495 --> 00:24:28,705 และทูลถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 287 00:25:02,823 --> 00:25:06,160 จงรักษามารยาทของท่านต่อพระพักตร์พระองค์ 288 00:25:06,243 --> 00:25:07,286 ฉันเข้าใจ. 289 00:25:30,809 --> 00:25:33,145 นี่คือโสมอันล้ำค่าที่มีอายุหลายร้อยปี 290 00:25:34,021 --> 00:25:36,231 ฉันได้มันมาอย่างยากลำบาก 291 00:25:36,773 --> 00:25:39,193 เพื่อที่สมเด็จพระบรมราชินีนาถจะมีพระชนมายุยืนยาว 292 00:25:40,736 --> 00:25:41,737 ขอบคุณ. 293 00:25:42,321 --> 00:25:43,488 ฉันยอมรับมันด้วยความยินดี 294 00:25:51,747 --> 00:25:52,956 เสิร์ฟชาให้เขา 295 00:26:12,184 --> 00:26:13,184 อนึ่ง, 296 00:26:13,769 --> 00:26:15,771 ปีนี้หลานสาวของคุณอายุเท่าไหร่? 297 00:26:16,355 --> 00:26:17,356 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 298 00:26:17,898 --> 00:26:22,152 คนโตอายุ 17 ปี และคนเล็กอายุ 16 ปี 299 00:26:25,072 --> 00:26:27,991 พวกเขาเป็นเด็กผู้หญิงที่ดีและมีสุขภาพดี 300 00:26:28,075 --> 00:26:30,160 โดยไม่มีประวัติเจ็บป่วยใดๆ เลย 301 00:26:31,453 --> 00:26:33,163 ผู้หญิงในตระกูลของฉัน 302 00:26:33,830 --> 00:26:35,290 ให้กำเนิดบุตรชายมากมาย 303 00:26:36,124 --> 00:26:37,793 โอเคฉันเข้าใจ. 304 00:26:38,293 --> 00:26:40,337 ดื่มก่อนที่ชาจะเย็นลง 305 00:26:40,420 --> 00:26:41,588 ขอบคุณฝ่าบาท. 306 00:27:22,546 --> 00:27:25,048 ทำไมเอายูฮยอนโบมาแทนมินจีฮวานล่ะ? 307 00:27:25,924 --> 00:27:28,468 เขาเป็นคนโลภ ไม่เผด็จการและได้รับการศึกษา 308 00:27:28,552 --> 00:27:30,595 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาเป็นคนที่เหมาะสม 309 00:27:31,513 --> 00:27:35,142 เพื่อไม่ให้ถูกกล่าวหาว่าให้ความสำคัญกับญาติของพระมารดาเท่านั้น 310 00:27:35,726 --> 00:27:38,937 ฉันเต็มใจถ่อมตนโดยถูกเรียกว่าสามสหายของฮวาน 311 00:27:39,021 --> 00:27:40,480 อย่างไรก็ตาม จะต้องนานแค่ไหน? 312 00:27:41,273 --> 00:27:43,275 ฉันไม่สามารถแบ่งปันอำนาจได้อีกต่อไป 313 00:27:43,358 --> 00:27:46,653 เพื่อจะได้สามารถช่วยเหลือและปกป้องฝ่าพระบาทต่อไปได้ 314 00:27:47,446 --> 00:27:48,864 การตัดสินใจของฉันถือเป็นที่สิ้นสุด 315 00:27:52,993 --> 00:27:54,828 การตัดสินใจของคุณเป็นสิ่งที่ดี 316 00:27:56,204 --> 00:27:58,373 อย่างไรก็ตาม มินจีฮวานจะไม่นิ่งเงียบ 317 00:27:59,082 --> 00:28:00,792 เขามีความคาดหวังอย่างเต็มที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 318 00:28:00,876 --> 00:28:02,711 ฉันจะอธิบายให้เขาเข้าใจ 319 00:28:03,211 --> 00:28:05,088 อธิบายเป็นคำพูดพอมั้ย? 320 00:28:19,936 --> 00:28:22,856 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 321 00:28:23,732 --> 00:28:25,609 ภรรยาในอนาคตของเจ้าชายมุนซอง? 322 00:28:26,193 --> 00:28:29,071 ฉันได้ยินผิดหรือเปล่า? 323 00:28:29,154 --> 00:28:30,739 คุณได้ยินถูกต้อง 324 00:28:30,822 --> 00:28:33,367 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าลูกสาวของคุณกลายเป็นภรรยาของเจ้าชาย? 325 00:28:33,450 --> 00:28:34,493 ท่าน 326 00:28:35,077 --> 00:28:37,913 คุณไม่ได้บอกว่าลูกสาวของฉันจะได้เป็นราชินีเหรอ? 327 00:28:37,996 --> 00:28:40,040 ฉันบอกว่าฉันอยากคุยเรื่องการแต่งงาน 328 00:28:40,123 --> 00:28:42,125 ฉันไม่เคยบอกว่าจะเป็นราชินี 329 00:28:43,126 --> 00:28:44,252 เป็น… 330 00:28:45,420 --> 00:28:46,755 นี่เป็นเพราะยูฮยอนโบหรือเปล่า? 331 00:28:46,838 --> 00:28:49,049 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 332 00:28:50,133 --> 00:28:52,177 ฉันทำอะไรผิดกับคุณ? 333 00:28:52,260 --> 00:28:54,763 อย่าคิดว่าการแต่งงานครั้งนี้เป็นการลงโทษ 334 00:28:54,846 --> 00:28:56,306 อย่างไรก็ตาม นี่ไม่ใช่ของขวัญเช่นกัน! 335 00:28:58,600 --> 00:29:02,270 คุณคิดอย่างไรกับทุกสิ่งที่คุณประสบความสำเร็จจนถึงตอนนี้? 336 00:29:06,525 --> 00:29:08,902 คิดให้รอบคอบแล้วรีบตอบมา 337 00:29:18,078 --> 00:29:19,121 เฮ้! 338 00:29:19,621 --> 00:29:21,915 ทำไมเปิดประตูนานจัง? 339 00:29:25,335 --> 00:29:27,838 พี่สาว ทำไมคุณถึงโกรธขนาดนี้? 340 00:29:28,755 --> 00:29:30,132 ฉันไม่ได้โกรธ. 341 00:29:30,799 --> 00:29:33,844 พี่สาว เรามีแขกจริงๆ นะ 342 00:29:34,720 --> 00:29:37,723 ใครกล้าเที่ยวกลางคืนแบบนี้บ้าง? 343 00:29:47,315 --> 00:29:48,859 เหตุใดราชเลขาองค์ที่ 6 344 00:29:48,942 --> 00:29:50,527 และกิแดรยองใครอยู่ที่นี่? 345 00:29:51,027 --> 00:29:53,739 เรามามอบ กระดาน บาดัค แก่รัฐมนตรีคนที่สาม 346 00:29:53,822 --> 00:29:56,742 จากนั้นเรารอให้คุณทักทายก่อน 347 00:29:56,825 --> 00:29:59,119 ฉันไม่ต้องการรับแขก 348 00:29:59,202 --> 00:30:00,203 พวกคุณแค่กลับบ้าน 349 00:30:00,996 --> 00:30:02,456 ฉันเหนื่อยมาก. 350 00:30:03,540 --> 00:30:05,625 คุณตกใจเพราะสัญญางานแต่งงานไว้ 351 00:30:05,709 --> 00:30:08,128 ไม่เป็นราชินีเหรอ? 352 00:30:10,672 --> 00:30:12,424 ซังฮโย คุณเคยบอกพวกเขาหรือเปล่า? 353 00:30:12,924 --> 00:30:14,926 เลขที่ 354 00:30:15,594 --> 00:30:17,596 แต่สิ่งที่เขาพูดเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า? 355 00:30:17,679 --> 00:30:19,139 ไม่เป็นราชินีเหรอ? 356 00:30:20,599 --> 00:30:21,683 หัวหน้าฝ่ายอำนวยการ 357 00:30:22,267 --> 00:30:24,603 จะต้องอภิเษกสมรสกับเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่อย่างแน่นอน 358 00:30:27,063 --> 00:30:28,607 เห็นได้ชัดว่า กระดาน Badukเป็นข้ออ้าง 359 00:30:30,108 --> 00:30:31,777 เรามาพูดถึงมันข้างในกันเถอะ 360 00:30:36,156 --> 00:30:38,241 ยอมรับข้อเสนอการแต่งงาน 361 00:30:38,825 --> 00:30:39,826 กับองค์ชายใหญ่. 362 00:30:39,910 --> 00:30:43,330 ก็เท่ากับบอกให้เข้ากรงเสือ 363 00:30:43,413 --> 00:30:44,414 พี่สาว 364 00:30:44,498 --> 00:30:48,084 คุณรู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณปฏิเสธการแต่งงานครั้งนี้ใช่ไหม? 365 00:30:48,168 --> 00:30:50,212 ทั้งกลุ่มของฉันจะต้องประสบภัยพิบัติ 366 00:30:50,295 --> 00:30:52,589 เหตุใดหัวหน้าฝ่ายอำนวยการจึงให้ 367 00:30:52,672 --> 00:30:54,549 เป็นหายนะครั้งใหญ่สำหรับกลุ่มของเราเหรอ? 368 00:30:55,133 --> 00:30:56,134 หัวหน้าฝ่ายอำนวยการ 369 00:30:56,218 --> 00:30:58,970 ทำให้พระราชบิดาของพระราชินีและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเป็นปีกทั้งสองข้าง 370 00:30:59,054 --> 00:31:00,430 เมื่อทรงสถาปนาพระองค์เป็นกษัตริย์ 371 00:31:00,514 --> 00:31:03,141 เขาควบคุมกระดานที่อยู่เบื้องหลังชื่อเล่น Three Hwan Friends 372 00:31:03,225 --> 00:31:05,185 และมุ่งสู่อำนาจที่สมบูรณ์ 373 00:31:05,268 --> 00:31:08,063 อย่างไรก็ตาม คิม เจนัม ได้รับการแต่งตั้ง 374 00:31:08,647 --> 00:31:11,066 ดังนั้นเขาจึงคิดว่าเขาไม่สามารถแบ่งปันพลังของเขาได้อีกต่อไป 375 00:31:11,149 --> 00:31:14,402 เขารู้ว่าคุณที่ควบคุมทีมจะไม่นิ่งเงียบ 376 00:31:14,486 --> 00:31:16,196 ดังนั้นเพื่อที่จะหักขาทั้งสองข้างของคุณ 377 00:31:16,988 --> 00:31:18,990 เขาขอลูกสาวของคุณแต่งงานกับเจ้าชาย 378 00:31:19,074 --> 00:31:22,536 หากกลุ่มของเรามีราชินีก็หมายความว่าเราจะแข็งแกร่งขึ้น 379 00:31:22,619 --> 00:31:25,372 เห็นได้ชัดว่าเขาต้องการหลีกเลี่ยงไม่ให้เกิดขึ้น 380 00:31:26,206 --> 00:31:27,749 แล้วประเด็นที่คุณพูดคืออะไร? 381 00:31:27,833 --> 00:31:30,168 หัวหน้าฝ่ายอำนวยการหักปีกทั้งสองข้าง 382 00:31:31,503 --> 00:31:33,255 จะสวมใส่โดยองค์ชายมุนซอง 383 00:31:33,880 --> 00:31:35,173 จากนั้นองค์ชายมุนซอง 384 00:31:36,174 --> 00:31:38,635 จะเป็นรัชทายาทแห่งราชบัลลังก์ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 385 00:31:40,554 --> 00:31:42,264 ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของคุณ 386 00:31:43,014 --> 00:31:44,599 คุณต้องการอะไร? 387 00:31:45,934 --> 00:31:47,644 นั่นไม่ใช่เรื่องง่าย 388 00:31:48,979 --> 00:31:51,982 เมื่อพูดถึงพิธีเปิดสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 389 00:31:52,065 --> 00:31:53,817 แล้วถือว่าเป็นคนทรยศทันที 390 00:31:54,776 --> 00:31:55,944 อย่างไรก็ตาม, 391 00:31:56,528 --> 00:31:58,822 ดูเหมือนว่ากลุ่มของคุณจะถึงวาระแล้ว 392 00:32:01,116 --> 00:32:02,117 ไม่เป็นอย่างนั้นเหรอ? 393 00:32:09,374 --> 00:32:11,501 ข้าพเจ้าต้องรู้ว่ามีอะไรอยู่ในพระทัยของฝ่าบาท 394 00:32:22,929 --> 00:32:23,929 กิแดรยอง. 395 00:32:25,932 --> 00:32:27,392 ฝ่าบาทกำลังตามหาคุณอยู่ 396 00:32:27,976 --> 00:32:28,977 ปฏิบัติตามฉัน. 397 00:32:35,191 --> 00:32:37,402 ตั้งแต่เริ่มต้นฉันต้องการสิ่งนั้นจริงๆ 398 00:32:38,028 --> 00:32:40,322 เพียงแต่ว่ายังไม่ได้หารือกับสภา 399 00:32:40,822 --> 00:32:45,327 ฉันจะรายงานต่อฝ่าบาทอีกครั้งหลังจากวางแผนอย่างละเอียดแล้ว 400 00:32:45,911 --> 00:32:46,911 ตกลง. 401 00:32:47,287 --> 00:32:49,664 แล้วฉันจะยกโทษให้ตัวเอง 402 00:33:03,136 --> 00:33:04,136 ฝ่าบาท. 403 00:33:04,638 --> 00:33:05,764 กิแดรยองก็มา 404 00:33:25,784 --> 00:33:28,078 ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะ? 405 00:33:29,871 --> 00:33:31,164 ขออภัยฝ่าบาท. 406 00:33:32,582 --> 00:33:35,335 เมื่อวานฝ่าบาทดูเศร้าโศกมาก 407 00:33:37,045 --> 00:33:40,215 อย่างไรก็ตาม โชคดีที่วันนี้ฝ่าบาททรงดูสดใส 408 00:33:42,050 --> 00:33:45,303 ความรู้สึกของมนุษย์นั้นแปลก 409 00:33:46,805 --> 00:33:49,182 “หวังชีวิตเมื่อคุณรักพวกเขา 410 00:33:50,517 --> 00:33:52,894 และความตายเมื่อคุณเกลียดชังพวกเขา 411 00:33:54,938 --> 00:33:58,608 หวังว่าพวกเขาจะมีชีวิตอยู่ตราบเท่าที่พวกเขาหวังว่าจะตาย 412 00:34:00,568 --> 00:34:02,862 ความขัดแย้งที่เปลี่ยนแปลงไปเช่นนั้นเป็นการยั่วยุ” 413 00:34:05,740 --> 00:34:09,202 เหล่านี้คือถ้อยคำของนักปราชญ์ที่กษัตริย์ผู้ล่วงลับชอบใจ 414 00:34:09,911 --> 00:34:13,623 ฉันคิดว่านั่นหมายความเพียงว่ากษัตริย์จะต้องไม่เกิดการยุยงปลุกปั่น 415 00:34:14,958 --> 00:34:16,334 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 416 00:34:18,420 --> 00:34:20,213 แม้ว่าต้นไม้ต้นนี้จะตายไปแล้ว 417 00:34:21,715 --> 00:34:24,884 ใจของฉันก็จะคงอยู่ตามรากของมัน 418 00:34:25,885 --> 00:34:27,262 ซึ่งเป็นที่อื่น 419 00:34:29,347 --> 00:34:31,307 การคิดแบบนั้นทำให้ฉันสงบลง 420 00:34:34,310 --> 00:34:37,689 ทำไมคุณถึงปล่อยให้ต้นพีชนี้ว่างเปล่า? 421 00:34:37,772 --> 00:34:40,275 ฉันสัญญาว่าจะปลูกต้นไม้อีกต้นหนึ่ง 422 00:34:41,234 --> 00:34:43,611 ต้นพีชที่ถูกเผาจนกลายเป็นเถ้าถ่าน... 423 00:34:46,656 --> 00:34:49,200 จะทำปุ๋ยอย่างดี 424 00:34:55,457 --> 00:34:57,292 ฝ่าบาททรงมีพระราชดำรัสให้ปลูกต้นไม้อีกต้นหนึ่ง 425 00:34:57,375 --> 00:35:00,128 เพราะสามารถเป็นปุ๋ยที่ดีได้? 426 00:35:02,422 --> 00:35:04,049 มันหมายความว่าอะไร? 427 00:35:04,132 --> 00:35:05,675 ดูเหมือนว่าคุณหมายถึง 428 00:35:05,759 --> 00:35:08,178 มองหาผู้สืบทอดที่จะสืบทอดบัลลังก์ของเขา 429 00:35:09,429 --> 00:35:12,348 อย่างไรก็ตาม คุณจะแน่ใจได้อย่างไรว่าเป็นองค์ชายใหญ่ที่เป็นปัญหา? 430 00:35:12,932 --> 00:35:15,268 ในหมู่ญาติของพระองค์ไม่มีใครชอบพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเลย 431 00:35:15,769 --> 00:35:17,228 มีเพียงองค์ชายมุนซองเท่านั้น 432 00:35:18,980 --> 00:35:20,940 ฉันไม่เคยคิดเรื่องนี้เลย 433 00:35:21,733 --> 00:35:23,902 ทรงเห็นเจ้าชายอากุงเป็นผู้สืบทอด 434 00:35:24,402 --> 00:35:26,780 บอกสิ่งนี้กับน้องสาวของคุณ 435 00:35:27,781 --> 00:35:28,865 ดี. 436 00:35:29,449 --> 00:35:31,076 อย่างไรก็ตามไม่มีอะไรสามารถรับประกันได้ 437 00:35:31,159 --> 00:35:34,871 พี่ชายของฉันไม่พอใจกับแค่สมมติฐานง่ายๆ 438 00:35:35,872 --> 00:35:36,872 ฉันรู้ว่ามัน. 439 00:35:39,334 --> 00:35:41,503 ถูกแล้ว. บอร์ดบาดุกเก่งครับ 440 00:35:41,586 --> 00:35:44,672 เดิมพันบาดุกสักครั้งโดยที่ฝ่าบาทไม่รู้ 441 00:35:44,756 --> 00:35:45,882 ดี. 442 00:35:45,965 --> 00:35:48,968 ฉันจะจดจำมันไว้ ถึงแม้ฉันจะไม่รู้ว่ามันจะถูกนำไปใช้เมื่อไรก็ตาม 443 00:35:57,644 --> 00:36:00,730 ดูเหมือนมินจีฮวานจะไม่เชื่อ 444 00:36:01,397 --> 00:36:02,774 จริงๆ แล้วฉันก็เหมือนกัน 445 00:36:02,857 --> 00:36:05,276 ฉันไม่เชื่อว่าฝ่าบาทสนับสนุนเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 446 00:36:06,236 --> 00:36:08,321 มินจีฮวานเป็นอะไรอีกล่ะ? 447 00:36:08,905 --> 00:36:09,905 ฉันมั่นใจ. 448 00:36:10,490 --> 00:36:13,785 คุณสนับสนุนเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 449 00:36:15,203 --> 00:36:16,579 เมื่อวาน, 450 00:36:16,663 --> 00:36:19,666 ฉันรู้สึกประทับใจเช่นเดียวกันเมื่อคุณพูดซ้ำคำพูดของเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 451 00:36:21,334 --> 00:36:22,627 อย่างไรก็ตามดูเหมือนว่า... 452 00:36:23,920 --> 00:36:25,755 คุณต้องการไว้วางใจในฝ่าพระบาท 453 00:37:14,095 --> 00:37:15,095 พ่อของราชินี. 454 00:37:20,518 --> 00:37:23,396 สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ทรงเป็นอย่างไรบ้าง? 455 00:37:23,479 --> 00:37:24,479 ทำไม 456 00:37:25,440 --> 00:37:27,984 อยากรู้ว่าตำแหน่งว่างเมื่อไร? 457 00:37:29,652 --> 00:37:31,237 บางทีคุณอาจจะไม่เชื่อมัน 458 00:37:32,530 --> 00:37:34,282 แต่ฉันก็รู้สึกเศร้าเช่นกัน 459 00:37:35,366 --> 00:37:36,951 ดูเหมือนหัวหน้าฝ่ายอำนวยการ 460 00:37:37,952 --> 00:37:41,456 ตั้งใจที่จะยกบัลลังก์ของราชินีให้กับกลุ่มของยูฮยอนโบ 461 00:37:45,877 --> 00:37:47,712 ฉันก็คาดหวังเช่นนั้นเช่นกัน 462 00:37:56,387 --> 00:37:59,515 พระราชินีทรงสั่งให้ข้าพเจ้าไปทูลขอต่อพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 463 00:38:00,099 --> 00:38:02,727 เพื่อแต่งตั้งเจ้าชายอากุงเป็นมกุฎราชกุมาร 464 00:38:03,603 --> 00:38:05,230 อยากร่วมงานกับฉันไหม? 465 00:38:07,232 --> 00:38:09,609 เหมือนคุณกำลังเชิญชวนให้ฉันตายด้วยกัน 466 00:38:09,692 --> 00:38:11,986 แค่ยอมรับมันถ้าจะต้องตาย ไม่มีทางอื่นแล้ว 467 00:38:12,570 --> 00:38:15,031 ลองก่อนดีกว่าตายเปล่าๆ 468 00:38:34,759 --> 00:38:36,344 ฉันยอมรับข้อเสนอการแต่งงาน 469 00:38:37,929 --> 00:38:39,097 กับองค์ชายใหญ่. 470 00:38:41,099 --> 00:38:42,725 พูดเงื่อนไขของคุณ 471 00:38:43,559 --> 00:38:45,228 ฉันจะเลิกเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม 472 00:38:46,104 --> 00:38:47,664 และขอให้ย้ายไปอยู่ที่อื่น 473 00:38:47,689 --> 00:38:48,689 เพื่อเป็นการทดแทน 474 00:38:50,316 --> 00:38:52,757 ขอมอบตำแหน่งผู้นำแก่ข้าพเจ้าในราชสำนักขงจื๊อ 475 00:38:52,860 --> 00:38:54,570 ดังนั้นคุณจึงปล่อยกองทัพของคุณไป 476 00:38:54,654 --> 00:38:56,864 ตระกูลของคุณรอดพ้นจากการทำลายล้างหรือไม่? 477 00:38:57,865 --> 00:39:02,036 ฉันแค่อยากอยู่ในตำแหน่งที่ไม่เป็นอันตรายต่ออำนาจของคุณ 478 00:39:04,038 --> 00:39:05,081 ตกลง. 479 00:39:06,249 --> 00:39:07,292 ฉันจะให้มัน. 480 00:39:33,693 --> 00:39:35,820 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมมีพิรุธมาก 481 00:39:36,404 --> 00:39:39,490 เขาไม่ควรตกลงกันง่ายๆ 482 00:39:40,074 --> 00:39:41,200 ไม่มีปัญหา. 483 00:39:41,951 --> 00:39:45,204 ตระกูลมินไม่สามารถปกครองในสภาหลวงได้อีกต่อไป 484 00:39:46,706 --> 00:39:48,166 ในการประชุมเช้าวันพรุ่งนี้ 485 00:39:48,249 --> 00:39:50,752 คุณต้องเสนอแนะต่อฝ่าบาท 486 00:39:50,835 --> 00:39:52,378 พูดว่า "เจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ได้เติบโตขึ้นแล้ว 487 00:39:52,462 --> 00:39:54,881 และต้องแต่งงานแล้วจึงออกจากวัง” 488 00:39:55,548 --> 00:39:56,674 พูดแบบนั้น. 489 00:39:58,426 --> 00:39:59,761 ครับท่าน. 490 00:40:17,153 --> 00:40:18,196 เพียงพอ. 491 00:40:21,115 --> 00:40:23,451 กลับบ้านไปพักผ่อนเถอะเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 492 00:40:25,578 --> 00:40:26,996 ไม่เป็นไรนะฝ่าบาท 493 00:40:28,247 --> 00:40:31,250 ฉันจะอยู่ข้างๆคุณจนกว่าคุณจะหลับไป 494 00:41:05,284 --> 00:41:09,414 การแก้ไขข้อผิดพลาดในแต่ละหน่วยงานของรัฐต้องใช้เวลา 495 00:41:09,497 --> 00:41:10,540 ก่อนหน้านี้, 496 00:41:11,082 --> 00:41:13,084 เราจำเป็นต้องดำเนินการ 497 00:41:13,167 --> 00:41:14,961 เพื่อทำให้จิตใจของผู้คนสงบลง 498 00:41:18,381 --> 00:41:20,049 โดยปกติแล้วเมื่อมีภัยพิบัติเช่นนี้ 499 00:41:20,133 --> 00:41:22,802 ผู้คนสงบลงด้วยการทำแดซารยอง 500 00:41:22,885 --> 00:41:24,530 แดซารยอง : การนิรโทษกรรมหรือการปล่อยตัวอาชญากร 501 00:41:24,554 --> 00:41:26,889 ปลดปล่อยอาชญากรและให้ความเมตตา 502 00:41:27,473 --> 00:41:30,518 จะมีประสิทธิภาพในการระงับข่าวลืออันชั่วร้ายและน่ากลัว 503 00:41:30,601 --> 00:41:32,311 ซึ่งทำให้ผู้คนวิตกกังวลได้ 504 00:41:32,395 --> 00:41:34,981 ประสิทธิผลของการแก้ปัญหาชั่วคราวดังกล่าวมีข้อจำกัด 505 00:41:35,064 --> 00:41:37,567 ไม่มีข้อเสนอแนะอื่น ๆ หรือไม่? 506 00:41:45,825 --> 00:41:46,825 ฉัน 507 00:41:47,952 --> 00:41:49,328 ขออนุญาตพูดครับท่าน 508 00:41:51,789 --> 00:41:52,789 โปรด. 509 00:42:08,181 --> 00:42:09,390 ครั้งนี้เกิดภัยพิบัติขึ้น 510 00:42:10,725 --> 00:42:12,059 เพราะฉัน 511 00:42:12,768 --> 00:42:14,854 และกลุ่มของฉัน 512 00:42:15,938 --> 00:42:17,690 คุณหมายความว่าอย่างไร? 513 00:42:18,900 --> 00:42:22,445 หากฝ่าพระบาททรงมีพระโอรสขึ้นครองราชย์ 514 00:42:23,154 --> 00:42:27,116 เป็นไปไม่ได้ที่สวรรค์จะโจมตีพระราชวังแห่งนี้ด้วยสายฟ้า 515 00:42:27,950 --> 00:42:28,993 หากเป็นเช่นนั้น 516 00:42:29,660 --> 00:42:32,079 ประชาชนก็จะไม่ต้องกังวลเพราะเหตุนี้เช่นกัน 517 00:42:33,706 --> 00:42:35,917 ที่แย่กว่านั้นคือ 518 00:42:36,000 --> 00:42:38,461 พระอาการของสมเด็จไม่ดีขึ้น 519 00:42:39,712 --> 00:42:44,008 ฉันแน่ใจว่านี่เป็นความผิดของฉันและของกลุ่มของฉันด้วย 520 00:42:44,091 --> 00:42:45,134 พ่อตา. 521 00:42:48,179 --> 00:42:49,972 อย่าคิดเช่นนั้น 522 00:42:50,056 --> 00:42:51,390 นิดหน่อย 523 00:42:52,558 --> 00:42:54,685 ไม่เคยคิดว่ามันเป็นความผิดของพ่อ 524 00:42:57,563 --> 00:42:58,731 พระราชดำรัสของพระองค์ 525 00:43:00,107 --> 00:43:02,568 โดนใจฉันจริงๆ 526 00:43:04,445 --> 00:43:08,491 ด้วยความกล้าหาญทั้งหมด ข้าพเจ้าอยากจะทูลวิงวอนต่อฝ่าพระบาท 527 00:43:12,954 --> 00:43:14,038 ฉัน… 528 00:43:16,290 --> 00:43:18,543 ขอร้องด้วยน้ำตาของฉัน! 529 00:43:20,753 --> 00:43:23,548 โปรดแต่งตั้งองค์ชายมุนซองเป็นมกุฎราชกุมาร 530 00:43:24,549 --> 00:43:28,427 และรับรองอนาคตของชาตินี้! 531 00:43:28,511 --> 00:43:29,720 ฝ่าบาท! 532 00:43:30,221 --> 00:43:31,681 ใบสมัครของพระราชบิดา 533 00:43:31,764 --> 00:43:34,433 เท่ากับเหยียบย่ำฝ่าบาทและชาตินี้! 534 00:43:35,184 --> 00:43:38,020 นี่คือรูปแบบหนึ่งของการทรยศ! 535 00:43:38,104 --> 00:43:40,690 เขาจะต้องถูกสอบปากคำและพยายามทันที 536 00:43:40,773 --> 00:43:44,110 แล้วลงโทษหนัก! 537 00:43:56,038 --> 00:43:58,708 พวกคุณทุกคนคิดเหมือนกับหัวหน้าฝ่ายอำนวยการหรือเปล่า? 538 00:44:06,007 --> 00:44:07,341 ตามที่ฉันพูด 539 00:44:07,925 --> 00:44:10,386 พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดชควรพระราชทานตามคำร้องขอของพระบิดาของสมเด็จพระนางเจ้าฯ 540 00:44:11,053 --> 00:44:12,053 ผู้ตรวจราชการ. 541 00:44:12,513 --> 00:44:14,140 คิดดูอีกครั้ง. 542 00:44:15,141 --> 00:44:17,018 หากคุณสนับสนุนมัน 543 00:44:17,101 --> 00:44:19,520 คุณก็อาจถูกมองว่าเป็นคนทรยศเช่นกัน 544 00:44:19,604 --> 00:44:20,604 ผู้ตรวจราชการ. 545 00:44:23,149 --> 00:44:25,860 เหตุใดฉันต้องยอมรับคำขอของเขา? 546 00:44:26,652 --> 00:44:29,238 หากฝ่าบาททรงแต่งตั้งให้องค์ชายมุนซองเป็นผู้สืบทอด 547 00:44:29,739 --> 00:44:31,282 มีข้อดีสามประการ 548 00:44:32,408 --> 00:44:34,702 ประการแรก ถ้าองค์ชายใหญ่ขึ้นเป็นมกุฎราชกุมาร 549 00:44:34,785 --> 00:44:36,454 รัชทายาทของพระองค์แน่นอน 550 00:44:36,537 --> 00:44:39,999 ประการที่สองสามารถบรรเทาความวิตกกังวลของผู้คนได้ 551 00:44:40,082 --> 00:44:41,082 ที่สาม, 552 00:44:41,584 --> 00:44:44,170 ข่าวลืออันเลวร้ายก็จะคลี่คลายไปเอง 553 00:44:44,670 --> 00:44:47,048 ไม่มีทางออกที่ดีกว่านี้อีกแล้ว 554 00:44:47,131 --> 00:44:49,800 อย่าพูดไม่ระวัง! 555 00:44:50,509 --> 00:44:53,387 องค์ชายมุนซองเป็นบุตรชายของกษัตริย์ผู้ล่วงลับ 556 00:44:54,013 --> 00:44:56,474 หากองค์ชายใหญ่ขึ้นเป็นมกุฎราชกุมาร 557 00:44:56,557 --> 00:44:58,851 หมายความว่าคุณข้ามสายมรดกที่มีอยู่ 558 00:44:59,727 --> 00:45:03,856 และราชบัลลังก์ของพระองค์บัดนี้ก็ถือเป็นการละเมิดแล้ว 559 00:45:03,939 --> 00:45:07,526 ซึ่งอาจเป็นอันตรายต่อรัชสมัยของพระองค์ได้ 560 00:45:07,610 --> 00:45:10,654 และเปิดโอกาสให้ทรยศ! 561 00:45:11,155 --> 00:45:12,740 นั่นไม่ใช่เรื่องใหญ่ 562 00:45:19,497 --> 00:45:21,791 หากฝ่าพระบาททรงรับเจ้าชายอากุงมาเป็นโอรส 563 00:45:21,874 --> 00:45:23,542 แล้วทรงแต่งตั้งให้เป็นมกุฎราชกุมาร 564 00:45:23,626 --> 00:45:25,711 เรื่องแบบนั้นสามารถแก้ไขได้ง่าย 565 00:45:27,338 --> 00:45:30,216 ไม่ถูกต้องใช่ไหม หัวหน้าฝ่ายอำนวยการ? 566 00:45:30,925 --> 00:45:32,134 ฝ่าบาท! 567 00:45:32,218 --> 00:45:36,764 ด้วยความสัตย์จริง นั่นคือเหตุผลที่ฉันขอให้ฝ่าพระบาททรงแต่งตั้งองค์รัชทายาท! 568 00:45:37,765 --> 00:45:39,850 โปรดตอบรับคำขอของข้าด้วย ฝ่าบาท! 569 00:45:41,310 --> 00:45:43,646 ก่อนที่สมเด็จพระนางเจ้าฯจะเสด็จสวรรคต 570 00:45:44,313 --> 00:45:46,899 โปรดให้เจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่เป็นผู้สืบทอดตำแหน่งต่อจากพระองค์ 571 00:45:47,733 --> 00:45:49,110 และทรงแต่งตั้งเขา 572 00:45:49,193 --> 00:45:51,946 กลายเป็นมกุฏราชกุมาร! 573 00:46:25,646 --> 00:46:27,857 ฝ่าบาทกำลังจะมา 574 00:46:46,208 --> 00:46:48,961 ฉันขอโทษฝ่าบาท 575 00:46:49,044 --> 00:46:51,881 ฉันยังไม่มีเวลาเตรียมตัว 576 00:46:53,090 --> 00:46:55,718 พักผ่อนเถอะ. คุณป่วย. 577 00:46:57,595 --> 00:46:59,221 ฉันอยากจะถามอะไรบางอย่าง 578 00:47:07,062 --> 00:47:08,147 คุณสามารถออกไปข้างนอกได้ 579 00:47:22,453 --> 00:47:23,746 ในการประชุมวันนี้ 580 00:47:24,747 --> 00:47:26,290 พ่อของคุณถามฉัน... 581 00:47:29,418 --> 00:47:32,338 แต่งตั้งเจ้าชายอากุงเป็นมกุฎราชกุมาร 582 00:47:38,344 --> 00:47:39,970 คุณรู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ? 583 00:47:44,183 --> 00:47:45,893 ฉันคือคนหนึ่งที่ต้องการสิ่งนั้น 584 00:47:47,770 --> 00:47:49,146 สาเหตุคืออะไร? 585 00:47:57,530 --> 00:47:58,530 ฉัน… 586 00:47:59,490 --> 00:48:01,367 ภรรยาที่ไม่ดีของฝ่าพระบาท 587 00:48:02,910 --> 00:48:04,119 และเด็กที่ไม่เชื่อฟัง 588 00:48:04,995 --> 00:48:06,288 สำหรับพ่อของฉัน 589 00:48:06,372 --> 00:48:07,373 อย่า… 590 00:48:13,337 --> 00:48:15,256 อย่าพูดอย่างนั้น 591 00:48:24,223 --> 00:48:26,600 ทำไมฉันเพิ่งรู้ตอนนี้... 592 00:48:28,936 --> 00:48:30,646 ว่าฝ่าบาททรงอบอุ่นถึงเพียงนี้หรือ? 593 00:48:31,146 --> 00:48:32,231 มันเป็นความผิดของฉัน 594 00:48:34,358 --> 00:48:35,358 จนถึงตอนนี้ 595 00:48:36,443 --> 00:48:37,778 ฉันได้กลายเป็น... 596 00:48:41,282 --> 00:48:44,034 สามีที่ไร้ประโยชน์สำหรับคุณราชินี 597 00:48:48,747 --> 00:48:49,790 ไม่ครับ ฝ่าบาท 598 00:48:52,001 --> 00:48:54,920 นี่ไม่ใช่ความผิดของคนคนเดียว 599 00:48:57,673 --> 00:48:59,383 ฉันจะตอบคำถามของคุณ 600 00:49:00,801 --> 00:49:01,801 ก่อนตาย 601 00:49:02,428 --> 00:49:04,763 เป็นงานมอบหมายครั้งสุดท้ายของฉัน 602 00:49:05,931 --> 00:49:09,101 ฉันอยากจะลบความกังวลของคุณออกไปอย่างหนึ่ง 603 00:49:10,102 --> 00:49:11,395 หากทำเสร็จแล้ว 604 00:49:12,021 --> 00:49:15,774 ฉันแน่ใจว่าองค์ชายมุนซองสามารถอยู่อย่างสงบสุขได้ 605 00:49:18,944 --> 00:49:22,156 นั่นคือความปรารถนาของคุณตั้งแต่เริ่มต้นใช่ไหม? 606 00:49:23,324 --> 00:49:24,366 ของ. 607 00:49:25,367 --> 00:49:26,410 ที่… 608 00:49:28,662 --> 00:49:29,747 สิ่งที่ฉันคาดหวัง 609 00:49:33,792 --> 00:49:36,211 คุณไม่จำเป็นต้อง 610 00:49:36,295 --> 00:49:37,963 ถ้าคุณไม่รู้สึกอิสระ 611 00:49:39,590 --> 00:49:41,175 คุณสามารถ 612 00:49:41,258 --> 00:49:43,302 ขอทรงลงโทษข้าพระองค์ด้วยความไม่สุภาพ 613 00:49:44,595 --> 00:49:45,638 แต่… 614 00:49:47,097 --> 00:49:52,144 โปรดอย่าลงโทษพ่อของฉันและองค์ชายมุนซอง 615 00:50:05,783 --> 00:50:07,242 ฉันจะไปยองชวิจอง 616 00:50:07,326 --> 00:50:08,994 โทรหากิแดรยองคังมงวู 617 00:50:09,078 --> 00:50:10,079 ดีฝ่าบาท. 618 00:50:26,345 --> 00:50:27,930 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับคำขอของพ่อของราชินี 619 00:50:29,848 --> 00:50:32,434 คุณเป็นคนแนะนำเรื่องนั้นกับราชินีหรือเปล่า? 620 00:50:35,729 --> 00:50:36,729 ของ. 621 00:50:38,148 --> 00:50:41,110 สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีทรงกังวลเกี่ยวกับความปลอดภัยขององค์ชายมุนซอง 622 00:50:41,985 --> 00:50:43,404 ฉันจึงให้คำแนะนำแก่เขา 623 00:50:43,487 --> 00:50:46,407 คุณรู้ไหมว่าคุณทำอะไรลงไป? 624 00:50:46,490 --> 00:50:48,534 หากสมาชิกสภาคนอื่นปฏิเสธอย่างแข็งขัน 625 00:50:48,617 --> 00:50:50,577 พ่อของราชินีและเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 626 00:50:51,078 --> 00:50:53,831 อาจถูกกล่าวหาว่าเป็นกบฏและถูกสังหาร 627 00:50:54,873 --> 00:50:56,709 ความปรารถนาของคุณเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 628 00:50:57,459 --> 00:50:59,461 ฝ่าบาทตรัสว่าต้นพีชมิใช่หรือ? 629 00:50:59,545 --> 00:51:02,756 สิ่งที่กลายเป็นขี้เถ้าสามารถเป็นปุ๋ยที่ดีที่สุดสำหรับต้นไม้ใหม่ได้? 630 00:51:04,633 --> 00:51:07,261 ตอนนี้คุณเริ่มจะอวดดีในการสืบค้นความรู้สึกของฉัน 631 00:51:09,221 --> 00:51:11,557 ความรู้สึกของฝ่าบาทมองเห็นได้ชัดเจนในดวงตาของฉัน 632 00:51:13,517 --> 00:51:15,352 ไม่จำเป็นต้องโกหกฉัน 633 00:51:24,486 --> 00:51:26,947 โปรดอย่าทำให้ฉันหวั่นไหว 634 00:51:31,827 --> 00:51:33,203 คุณอาจจะตกอยู่ในอันตราย 635 00:51:38,208 --> 00:51:39,835 ฝ่าบาท ข้าคือซังฮวา 636 00:51:45,382 --> 00:51:48,051 พระบาทสมเด็จพระบรมราชินีนาถทรงเรียก 637 00:51:51,430 --> 00:51:52,514 ดี. 638 00:52:19,208 --> 00:52:20,959 ยิงและลงโทษทันที 639 00:52:21,043 --> 00:52:23,123 โอ วุค-ฮวาน บิดาของราชินี และมิน จีฮวาน รัฐมนตรีกระทรวงสงคราม 640 00:52:23,170 --> 00:52:25,964 ผู้สร้างคำร้องเช่นเดียวกับผู้ตรวจราชการคิมเจนัม 641 00:52:26,048 --> 00:52:27,424 ผู้ซึ่งสมคบคิดด้วย 642 00:52:27,508 --> 00:52:30,761 ฝ่าบาทควรโค่นล้มราชินีและเนรเทศเธอด้วย! 643 00:52:38,352 --> 00:52:39,520 ราชา. 644 00:52:39,603 --> 00:52:43,106 คุณคงไม่คิดที่จะสร้างลูกชายของเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ใช่ไหม? 645 00:52:43,190 --> 00:52:44,399 อย่างที่ฉันพูดไป 646 00:52:45,442 --> 00:52:47,903 ฉันไม่สามารถให้กำเนิดผู้สืบทอดบัลลังก์ของฉันได้ 647 00:52:47,986 --> 00:52:50,197 และสายเลือดที่ใกล้เคียงที่สุดกับฉัน 648 00:52:50,948 --> 00:52:52,491 คือเจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 649 00:52:52,574 --> 00:52:53,867 ไม่สามารถ! 650 00:52:54,535 --> 00:52:56,328 หากคุณต้องการเปลี่ยนใจ 651 00:52:56,411 --> 00:52:58,747 พระองค์สามารถให้กำเนิดผู้สืบทอดได้อย่างง่ายดาย 652 00:53:01,542 --> 00:53:02,626 ยกโทษให้ฉัน. 653 00:53:04,711 --> 00:53:07,130 การตัดสินใจของฉันถือเป็นที่สิ้นสุด 654 00:53:10,384 --> 00:53:11,468 เจ้าชายผู้ยิ่งใหญ่ 655 00:53:12,427 --> 00:53:14,680 จะได้รับการแต่งตั้งเป็นสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 656 00:53:15,472 --> 00:53:17,599 เหยียบศพของฉันก่อน 657 00:53:19,434 --> 00:53:21,103 ก่อนที่จะทำอย่างนั้น! 658 00:53:55,804 --> 00:54:00,392 ดูเหมือนว่าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวจะทรงพระราชทานตามคำร้องขอของพระบิดาของสมเด็จพระนางเจ้าฯ 659 00:54:01,810 --> 00:54:02,686 ถูกต้อง. 660 00:54:02,769 --> 00:54:06,732 คำพูดของสารวัตรคิม เจนัมมีผลกระทบอย่างมาก 661 00:54:06,815 --> 00:54:09,026 นั่นไม่ใช่ทางออกที่ดีที่สุดใช่ไหม? 662 00:54:09,109 --> 00:54:11,403 เพื่อเอาใจประชาชน? 663 00:54:12,029 --> 00:54:14,489 คุณกำลังพูดเรื่องไร้สาระ 664 00:54:15,407 --> 00:54:18,535 คุณต้องห้ามสิ่งที่ไม่ควร 665 00:54:18,619 --> 00:54:20,913 ดูแลคำพูดและทัศนคติของคุณ! 666 00:54:25,375 --> 00:54:26,919 ฉันแค่หงุดหงิดที่ได้ยินแบบนั้น 667 00:54:27,920 --> 00:54:29,129 ยกโทษให้ฉัน. 668 00:54:30,130 --> 00:54:33,342 อะไรที่ชัดเจนเราก็จะเห็นด้วยกับมัน 669 00:54:34,009 --> 00:54:35,636 ถ้าคุณเห็นด้วยกับสิ่งนั้น 670 00:54:51,026 --> 00:54:51,860 ท่าน 671 00:54:51,944 --> 00:54:53,612 แกจะเงียบไว้เฉยๆ เหรอ? 672 00:55:10,212 --> 00:55:11,212 ท่าน 673 00:55:32,901 --> 00:55:34,361 กรุณาบันทึกไว้ก่อน 674 00:55:34,903 --> 00:55:36,697 เมื่อสายฝนโปรยปรายลงมา 675 00:55:37,364 --> 00:55:39,241 ฉันสัญญาว่าฉันจะรับมัน 676 00:55:40,534 --> 00:55:41,534 ตกลง. 677 00:55:43,495 --> 00:55:45,622 ฉันจะเก็บมันไว้อย่างดีจนถึงวันนั้น 678 00:56:48,643 --> 00:56:51,188 เฮ้. นี่มันความอวดดีอะไรเช่นนี้? 679 00:56:52,064 --> 00:56:53,648 ทิ้งดาบของคุณ! 680 00:56:54,149 --> 00:56:55,149 ฝ่าบาท. 681 00:56:55,609 --> 00:56:56,735 ฉันควรทำอย่างไรกับเขา? 682 00:57:00,489 --> 00:57:01,490 หัวหน้าฝ่ายอำนวยการ. 683 00:57:03,158 --> 00:57:07,704 คุณลืมไปแล้วหรือว่าไม่มีใครสามารถเข้าไปในสถานที่นี้โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน? 684 00:57:09,498 --> 00:57:10,791 ฉันกำลังมา 685 00:57:11,416 --> 00:57:13,543 เพื่อเข้าเฝ้าพระองค์เป็นการส่วนตัว 686 00:57:17,047 --> 00:57:18,047 คุณสามารถไปได้ 687 00:57:28,058 --> 00:57:29,059 ฝ่าบาท. 688 00:57:29,559 --> 00:57:32,938 คุณตั้งใจจะยอมรับคำขอของพ่อของราชินีหรือไม่? 689 00:57:33,021 --> 00:57:34,272 ถูกต้อง. 690 00:57:35,065 --> 00:57:36,566 ผู้ตรวจราชการมีประเด็น 691 00:57:36,650 --> 00:57:38,485 เมื่อเขาบอกว่าข่าวลือจะมลายหายไป 692 00:57:38,568 --> 00:57:40,862 หากผู้สืบทอดของฉันชัดเจน 693 00:57:40,946 --> 00:57:42,989 นั่นเป็นความคิดที่โง่เขลา 694 00:57:44,074 --> 00:57:47,661 ฉันเป็นคนที่พยายามอย่างหนักเพื่อปกป้องการปกครองของฝ่าบาทมาโดยตลอด 695 00:57:48,245 --> 00:57:50,789 คุณรู้ไหมว่าผู้ชายจากหมู่บ้านภายในประเทศทำอะไร? 696 00:57:50,872 --> 00:57:52,999 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไม่สามารถได้รับอิทธิพลจากเขา 697 00:57:53,083 --> 00:57:54,793 ฉันไม่สามารถยอมรับสิ่งนั้นได้ 698 00:57:54,876 --> 00:57:57,921 โปรดทราบ ฝ่าบาท! 699 00:58:09,850 --> 00:58:12,185 คุณเป็นกษัตริย์ของประเทศนี้หรือไม่? 700 00:58:16,690 --> 00:58:18,942 คุณหยาบคายแค่ไหนที่ตะโกนห้ามฉัน 701 00:58:19,025 --> 00:58:20,986 กษัตริย์ของชาตินี้ 702 00:58:25,490 --> 00:58:26,700 ขออภัยฝ่าบาท. 703 00:58:27,492 --> 00:58:29,536 - ฉันแค่… - ดูเหมือนว่าในสายตาของคุณ… 704 00:58:30,912 --> 00:58:35,375 ฉันยังเป็นเด็กน้อยกุมชายกระโปรงของแม่ 705 00:58:36,460 --> 00:58:38,003 ไม่อย่างแน่นอนพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 706 00:58:38,086 --> 00:58:39,463 ฉันแค่รู้สึกถึงฝ่าบาท 707 00:58:39,546 --> 00:58:42,007 ฉันเริ่มได้รับอิทธิพลจากคำพูด 708 00:58:42,090 --> 00:58:44,092 คนทรยศ ดังนั้น... 709 00:58:44,176 --> 00:58:45,218 หุบปาก! 710 00:58:50,724 --> 00:58:52,976 จริงๆ แล้วคุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง? 711 00:58:53,059 --> 00:58:55,604 พูดดังๆ อย่าพูดมาก 712 00:59:00,942 --> 00:59:02,694 พิธีเปิดเจ้าชายอากุงเป็นมกุฎราชกุมาร 713 00:59:02,777 --> 00:59:07,282 เป็นเพียงแผนการเอาชนะความวุ่นวายในโลกการเมืองอันเนื่องมาจากเหตุการณ์ประหลาดนี้ 714 00:59:09,659 --> 00:59:13,413 หากผู้คนสงบลง เราก็สามารถขับไล่เขาออกไปได้ 715 00:59:13,497 --> 00:59:15,183 และปลดพระองค์เป็นมกุฎราชกุมาร 716 00:59:15,207 --> 00:59:18,919 คุณนั่นแหละที่ไม่ควรคิดโง่ๆเหมือนตอนนี้ 717 00:59:20,128 --> 00:59:22,714 ถ้าคุณประเมินฉันต่ำไปอีกครั้ง 718 00:59:23,381 --> 00:59:24,883 และหยาบคาย 719 00:59:26,301 --> 00:59:30,138 ฉันจะไม่นิ่งเงียบแม้ว่าแม่จะปกป้องคุณก็ตาม 720 00:59:31,223 --> 00:59:33,266 แล้วถ้าสภาปฎิเสธล่ะ? 721 00:59:34,059 --> 00:59:35,727 เพื่อกำจัดเขา 722 00:59:37,187 --> 00:59:38,897 ในฐานะมกุฎราชกุมารเหรอ? 723 00:59:46,738 --> 00:59:48,365 ฉันเป็นกษัตริย์ของประเทศนี้ 724 00:59:50,784 --> 00:59:52,744 ไม่มีใครสามารถต่อต้านฉันได้ 725 00:59:53,745 --> 00:59:57,290 ฉันจะฆ่าทุกคนที่ต่อต้านฉัน 726 00:59:57,374 --> 00:59:58,374 รวมทั้ง 727 00:59:58,833 --> 01:00:02,087 คนที่มีสายเลือดเดียวกันกับฉัน 728 01:00:13,848 --> 01:00:15,684 ตอนนี้ฉันเข้าใจ 729 01:00:16,560 --> 01:00:21,606 ทำไมพี่ชายผู้ล่วงลับของฉันถึงเกลียดฉันมากและอยากจะฆ่าฉัน 730 01:00:23,400 --> 01:00:24,901 เห็นได้ชัดว่าเป็นอำนาจของกษัตริย์ 731 01:00:26,236 --> 01:00:28,613 ไม่สามารถแบ่งปันกับใครก็ได้ 732 01:01:48,485 --> 01:01:50,737 ฝ่าบาท เจ้าชายอากุง มุนซอง เสด็จมาแล้ว 733 01:01:51,488 --> 01:01:52,572 บอกให้เข้ามา.. 734 01:02:08,213 --> 01:02:09,255 รับสิ่งนี้ 735 01:02:10,590 --> 01:02:12,926 ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกถึง 736 01:02:14,219 --> 01:02:17,472 ฉันสร้างคุณให้เป็นลูกชายของฉันและมกุฎราชกุมาร 737 01:02:26,231 --> 01:02:30,151 ฉันจะรับใช้พ่อด้วยสุดใจ 738 01:02:30,235 --> 01:02:33,863 และสัญญาว่าจะปฏิบัติหน้าที่ในฐานะมกุฎราชกุมารให้ดี 739 01:02:55,844 --> 01:02:59,097 ต่อไปนี้ฉันจะเรียกฝ่าพระบาทว่า "แม่" 740 01:03:03,351 --> 01:03:06,521 ขอแสดงความยินดีฝ่าบาท 741 01:03:10,233 --> 01:03:11,276 ทั้งหมดนี้… 742 01:03:12,318 --> 01:03:14,279 ขอบคุณพ่อ 743 01:03:17,657 --> 01:03:18,658 ตอนนี้, 744 01:03:19,617 --> 01:03:21,578 ฉันสามารถหลับตาได้อย่างสงบ 745 01:03:44,350 --> 01:03:45,393 ฝ่าบาท. 746 01:03:47,270 --> 01:03:48,605 แม่ 747 01:03:49,314 --> 01:03:52,275 ฝ่าบาท. 748 01:03:52,776 --> 01:03:53,902 แม่ 749 01:03:54,778 --> 01:03:56,529 แม่ 750 01:03:57,489 --> 01:03:59,032 แม่ 751 01:04:17,842 --> 01:04:19,928 ฝ่าบาท… 752 01:04:26,059 --> 01:04:27,060 ฝ่าบาท… 753 01:04:45,620 --> 01:04:47,705 สมเด็จพระนางเจ้าฯ ได้เสด็จสวรรคตแล้ว 754 01:04:51,835 --> 01:04:54,879 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงสั่งห้ามไม่ให้เข้าวัง 755 01:04:54,963 --> 01:04:56,422 ในระหว่างพิธีศพ 756 01:04:58,883 --> 01:04:59,884 ดี. 757 01:05:39,465 --> 01:05:40,633 ถึงเวลาแล้ว 758 01:05:42,468 --> 01:05:45,889 ชีวิตของเจ้าชายตกอยู่ในอันตรายหากกษัตริย์ยังมีชีวิตอยู่ 759 01:05:47,432 --> 01:05:49,058 ตอนนี้ตัดสินใจ 760 01:05:52,437 --> 01:05:54,123 พิธีเปิดเจ้าชายอากุงเป็นมกุฎราชกุมาร 761 01:05:54,147 --> 01:05:58,526 เป็นเพียงแผนการเอาชนะความวุ่นวายในโลกการเมืองอันเนื่องมาจากเหตุการณ์ประหลาดนี้ 762 01:06:00,987 --> 01:06:04,574 หากผู้คนสงบลง เราก็สามารถขับไล่เขาออกไปได้ 763 01:06:04,657 --> 01:06:06,377 และปลดพระองค์เป็นมกุฎราชกุมาร 764 01:06:06,451 --> 01:06:10,163 คุณนั่นแหละที่ไม่ควรคิดโง่ๆเหมือนตอนนี้ 765 01:06:14,584 --> 01:06:15,627 มันเป็นของเขา. 766 01:06:22,008 --> 01:06:23,134 ให้ฉัน. 767 01:06:25,219 --> 01:06:26,596 ฉันเป็นคนเริ่มเรื่องทั้งหมดนี้ 768 01:06:28,306 --> 01:06:29,849 ให้ฉันจบมันเถอะ 769 01:06:30,683 --> 01:06:31,851 ฉันปล่อยมันไปไม่ได้ 770 01:06:32,852 --> 01:06:34,979 ฉันต้องฆ่าราชาด้วยมือของฉันเอง 771 01:06:35,063 --> 01:06:36,272 เพื่อที่ฉัน... 772 01:06:38,358 --> 01:06:40,652 สามารถล้างแค้นฮงจังได้ 773 01:06:54,415 --> 01:06:55,415 ดี. 774 01:06:57,752 --> 01:06:58,753 ทำสิ่งที่คุณต้องการ. 775 01:07:43,715 --> 01:07:44,757 มันเป็นของเขา. 776 01:07:49,053 --> 01:07:50,221 มันเป็นของเขา. 777 01:08:00,940 --> 01:08:02,358 ฉันหยิ่งเกินไป 778 01:08:05,987 --> 01:08:08,239 ฉันคิดว่าฉันตายไปเมื่อสามปีที่แล้ว 779 01:08:10,700 --> 01:08:14,078 และไม่มีอะไรมีค่าหรืออะไรต้องกลัวอีกต่อไป 780 01:08:18,499 --> 01:08:20,293 อย่างไรก็ตาม ปรากฎว่ามันยังคงอยู่ที่นั่น 781 01:08:23,546 --> 01:08:25,423 ฉันยังอยากมีชีวิตอยู่ในฐานะคังฮีซู... 782 01:08:30,511 --> 01:08:32,263 และยังอยากจะวางใจในหลวงอีกด้วย 783 01:08:40,813 --> 01:08:42,732 ฉันไม่รู้… 784 01:08:45,443 --> 01:08:47,123 ตอนนี้ฉันควรรู้สึกอย่างไร 785 01:08:52,450 --> 01:08:55,953 น่าสงสารคุณนางสาว 786 01:09:24,816 --> 01:09:26,943 ฉันเป็นคนทำพิธีศพของราชินี 787 01:09:27,026 --> 01:09:29,654 แต่คุณดูเศร้าจริงๆ มงอู 788 01:09:31,948 --> 01:09:34,033 ฉันทำบาปต่อราชินี 789 01:09:35,201 --> 01:09:36,410 ฉันรู้สึกเศร้า. 790 01:09:37,954 --> 01:09:40,206 ราชินีขึ้นอยู่กับคุณเป็นอย่างมาก 791 01:09:42,291 --> 01:09:44,836 เขาคงไม่เต็มใจที่จะเห็นคุณเศร้าต่อไป 792 01:09:49,715 --> 01:09:50,925 คุณบอกว่า... 793 01:09:53,427 --> 01:09:55,471 ถ้าฉันโทรมาจะมาหาฉันใช่ไหม? 794 01:09:58,266 --> 01:09:59,433 คืนนี้… 795 01:10:01,936 --> 01:10:03,396 ฉันอยากเข้าเฝ้าฝ่าบาท 796 01:10:05,857 --> 01:10:07,567 ฉันยังอยากเจอคุณ 797 01:10:14,157 --> 01:10:15,157 ในกรณีนั้น, 798 01:10:16,325 --> 01:10:17,952 ฉันจะรออยู่ที่นั้น 799 01:10:34,510 --> 01:10:36,345 ให้ฝ่าบาทเข้าไปก่อน 800 01:10:37,096 --> 01:10:38,723 คุณเพิ่งเข้ามาทีหลัง 801 01:10:41,350 --> 01:10:42,351 วันนี้… 802 01:10:43,060 --> 01:10:46,898 ฉันจะเป็นคนที่ไม่มีใครรู้จักที่แอบเข้ามาโจมตีกษัตริย์ 803 01:10:48,649 --> 01:10:50,860 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ 804 01:10:51,861 --> 01:10:52,945 เข้าใจ? 805 01:10:57,074 --> 01:10:58,576 ถ้าคุณได้พบกับฮงจัง... 806 01:11:01,579 --> 01:11:03,039 ส่งคำทักทายของฉัน 807 01:11:10,630 --> 01:11:11,631 ดี. 808 01:12:27,999 --> 01:12:29,542 รอข้างนอกนะ. 809 01:12:29,625 --> 01:12:30,626 ดีฝ่าบาท. 810 01:13:02,742 --> 01:13:03,743 เห็นได้ชัดว่า… 811 01:13:08,122 --> 01:13:10,333 ฉันทำให้คุณทรมานมาก 812 01:13:19,091 --> 01:13:22,553 ฉันควรทำอย่างไรให้คุณหยุดร้องไห้? 813 01:14:05,137 --> 01:14:06,389 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 814 01:14:17,316 --> 01:14:19,151 ร่างกายของคุณกำลังสั่น มันคืออะไร? 815 01:14:25,533 --> 01:14:26,617 อย่า… 816 01:14:31,080 --> 01:14:32,206 ก้าวเข้ามา 817 01:14:40,464 --> 01:14:43,300 คนรักของคุณอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 818 01:14:49,974 --> 01:14:50,975 หรือ… 819 01:14:56,147 --> 01:14:58,649 มีฆาตกรซ่อนตัวเพื่อฆ่าฉันเหรอ? 820 01:15:45,821 --> 01:15:48,657 เสน่ห์ของกษัตริย์ 821 01:15:49,158 --> 01:15:51,869 มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณบ้างไหม? 822 01:15:51,952 --> 01:15:55,456 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงหมดสติอยู่ที่นั่นหรือ? 823 01:15:55,539 --> 01:15:57,666 ถ้าเป็นเพราะเห็นแก่องค์ชายจินฮัน 824 01:15:57,750 --> 01:15:59,376 จะเป็นผู้หญิงเพื่อกษัตริย์ 825 01:15:59,460 --> 01:16:03,380 รู้ไหมใครวางยาพิษกษัตริย์ผู้ล่วงลับ ใช่ไหม? 826 01:16:03,464 --> 01:16:06,217 เขาคงทุ่มเททุกอย่างเพื่อมาที่นี่ 827 01:16:06,300 --> 01:16:08,302 ตอนนี้ฝ่าบาทอยู่ที่ไหน? 828 01:16:08,802 --> 01:16:11,639 เห็นได้ชัดว่าคุณตั้งใจจะฆ่าฉัน 829 01:16:11,722 --> 01:16:14,141 เพราะความกลัวและความเกลียดชังฉัน 830 01:16:14,850 --> 01:16:17,728 คังมงวูและคิมมยองฮาผู้มีความแค้นต่อฝ่าพระบาท 831 01:16:17,811 --> 01:16:19,939 คงได้บอกให้คนนั้นฆ่าคุณ 832 01:16:20,022 --> 01:16:22,149 เรียกสมาชิกสภาป้องกันชายแดน 833 01:16:22,233 --> 01:16:24,860 ฉันจะสอบปากคำคนทรยศเอง 834 01:16:24,944 --> 01:16:29,949 แปลคำบรรยายโดย Deaz Putri