1
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
CASTAWAY DIVA
2
00:00:56,014 --> 00:00:58,057
Hey, come here.
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,232
Can't you see what's going on?
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
I've created a risk and a scandal for you.
5
00:01:08,902 --> 00:01:11,821
I told you we had to take care
of these things immediately.
6
00:01:15,575 --> 00:01:17,660
I'm sorry for calling so late.
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
I thought you'd be shocked by the news.
8
00:01:19,788 --> 00:01:23,124
Everything was finalized,
but the reporter asked later at the end.
9
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
Yes. She signed the termination form.
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,047
Yes. You don't have to worry.
11
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
Goodbye.
12
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
What?
13
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
The termination form?
14
00:01:41,643 --> 00:01:43,978
Ran-joo was the one who wrote it.
15
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
What else can I do in this situation?
16
00:01:46,272 --> 00:01:49,067
If I get involved, it'll hurt our company.
17
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
I know.
18
00:01:51,736 --> 00:01:53,488
Then why--
19
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Why are you staring at me like that?
20
00:01:57,867 --> 00:01:59,619
There's dog hair on your head.
21
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
HELLO, I'M SEO MOK-HA
22
00:02:22,183 --> 00:02:25,937
I can't think of a single thing to write.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,194
Are you asleep? I'm eating alone.
24
00:02:35,029 --> 00:02:36,030
Right now?
25
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
Where are you?
26
00:02:48,501 --> 00:02:51,337
EPISODE 11
27
00:02:51,921 --> 00:02:53,715
Why are you always eating alone?
28
00:02:58,303 --> 00:02:59,387
You actually came.
29
00:03:01,431 --> 00:03:02,891
I told you last time.
30
00:03:02,974 --> 00:03:06,811
I'd be there no matter when,
where, or what you're eating.
31
00:03:09,647 --> 00:03:11,232
It feels like we last met ages ago.
32
00:03:12,191 --> 00:03:15,069
I'm sorry for leaving
without saying goodbye.
33
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
Yeah. You should feel bad.
34
00:03:19,324 --> 00:03:20,199
Jeez.
35
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Is your shoulder all better now?
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
Yeah, it's fine.
37
00:03:30,376 --> 00:03:31,544
I read the news.
38
00:03:33,379 --> 00:03:34,380
Right.
39
00:03:35,214 --> 00:03:37,383
At tomorrow's press conference,
40
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
we're going to explain everything.
41
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Reporters insinuate
what they want to say through questions.
42
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
I printed out
some questions you might get.
43
00:03:48,811 --> 00:03:52,232
This is a rough idea of what to put
in your statement. Take a look.
44
00:03:52,315 --> 00:03:54,067
Take your time and read through it.
45
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Okay. I guess you really are a reporter.
46
00:03:57,070 --> 00:03:58,613
-You bet.
-Gosh.
47
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
Don't get upset
and confrontational like last time.
48
00:04:00,990 --> 00:04:02,575
When was I ever confrontational?
49
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
When you get upset
50
00:04:04,327 --> 00:04:06,704
and raise your voice,
reporters don't like it.
51
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
That becomes a problem too?
52
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
Of course.
53
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
After all, they're human, too.
I bought some sausages.
54
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Have one.
55
00:04:15,463 --> 00:04:16,381
Sausages?
56
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Isn't this yours?
57
00:04:17,715 --> 00:04:18,841
I got one for myself too.
58
00:04:18,925 --> 00:04:20,343
I was going to share.
59
00:04:21,886 --> 00:04:23,388
SUNGJIN NEWS
60
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
Excuse me.
61
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Hello, I'm Bong Du-hyeon
from Sungjin News.
62
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Where can I park my car?
63
00:04:35,024 --> 00:04:36,609
CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON
64
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
Your card's not a parking voucher.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,455
-Move your car.
-I'm here for a press conference--
66
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Move your car now.
67
00:04:51,499 --> 00:04:52,834
Or I'll call the cops.
68
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
But the parking lot is full…
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,047
What does he want me to do?
70
00:04:59,716 --> 00:05:01,342
But everyone else parked here.
71
00:05:07,223 --> 00:05:08,308
Where's Ran-joo?
72
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
She's in the restroom.
73
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Should I button this?
74
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Would the reporters think
I'm rude if I don't?
75
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
But it feels so stifling
when it's buttoned up.
76
00:05:18,234 --> 00:05:20,278
-Let's do as Ran-joo said.
-What?
77
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Leave the press conference to Ran-joo.
78
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Just act like you've cut ties for now.
79
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
You don't have to suffer with her.
80
00:05:27,618 --> 00:05:28,828
Your album's coming out.
81
00:05:29,871 --> 00:05:31,372
It's okay to be a coward right now.
82
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
Don't you think it'd be better
83
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
to get the worst out of the way first?
84
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
I tried to lie and hide
my weaknesses a bit in the past.
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,220
And I learned my lesson.
86
00:05:46,304 --> 00:05:48,556
I was so scared that I couldn't be myself.
87
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
You'll regret this decision.
88
00:05:50,141 --> 00:05:52,894
Please. I'd regret it if I didn't do this.
89
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Unbuttoned?
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,241
The reporter
who wrote that article came too.
91
00:06:09,952 --> 00:06:10,953
Which one was it?
92
00:06:13,122 --> 00:06:14,207
In the third row.
93
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
The one with the plaid shirt.
94
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
Hello, President Lee.
Fancy seeing you here.
95
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
It's been a long time.
96
00:06:30,890 --> 00:06:32,016
Unbelievable.
97
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
What is it? Do you know that reporter?
98
00:06:38,731 --> 00:06:44,320
PRESS CONFERENCE
FOR RJ ENTERTAINMENT'S YOON RAN-JOO
99
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
Ran-joo.
100
00:06:47,240 --> 00:06:49,367
Have you had
a lot of press conferences before?
101
00:06:49,867 --> 00:06:50,868
Yeah.
102
00:06:50,952 --> 00:06:54,205
But that was when I was still famous.
103
00:06:54,997 --> 00:06:56,874
I had my last one about 12 years ago.
104
00:06:56,958 --> 00:06:59,544
What was it about back then?
105
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
It was about gambling.
106
00:07:04,215 --> 00:07:05,091
What?
107
00:07:05,174 --> 00:07:07,468
I think that one also took place here.
108
00:07:09,137 --> 00:07:11,597
Is it true that you spent
hundreds of millions of won
109
00:07:11,681 --> 00:07:12,640
gambling in Las Vegas?
110
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
No.
111
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
I was in Las Vegas for a photo shoot.
112
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Why did you pick
a hotel that had a casino?
113
00:07:22,567 --> 00:07:24,277
Most hotels in Las Vegas
114
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
have their own casinos.
115
00:07:26,404 --> 00:07:28,614
Rumor has it you lost 50 billion won.
116
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
I don't even have that much money!
117
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
I wish I did!
118
00:07:33,786 --> 00:07:37,165
Why is it that you're the only one
who's surrounded by such rumors?
119
00:07:42,044 --> 00:07:45,923
The reporters should know.
What kind of question is that?
120
00:07:46,007 --> 00:07:49,927
Exactly. Then, they wrote
more articles with the ugliest photos.
121
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
If you want my ugly photos,
122
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
search for my press conference
and you'll find tons.
123
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
Try to keep your head down
the entire time.
124
00:08:01,647 --> 00:08:03,524
They'll start taking photos
when you look up.
125
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Here.
126
00:08:05,610 --> 00:08:06,694
Hydrate yourself now.
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,738
Or they'll take a photo of you drinking
128
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
and say that you're anxious.
129
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Keep your answers as brief as you can.
130
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
Don't explain even if you get mad.
131
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
It's worse if they twist your words.
132
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
All right.
133
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Hello.
134
00:09:01,207 --> 00:09:02,375
I'm Yoon Ran-joo.
135
00:09:03,543 --> 00:09:06,963
I'm sit before you
with a heavy heart today.
136
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
First of all,
137
00:09:12,301 --> 00:09:15,304
the rumors about the shares
reported in the media
138
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
are mostly true.
139
00:09:22,061 --> 00:09:24,230
In the past, President Lee Seo-jun and I
140
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
signed a contract stating
that if I sold 20 million albums,
141
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
I'd receive half the shares of the agency.
142
00:09:33,239 --> 00:09:34,991
It's true that I appeared
143
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
on Heyday Again to achieve this goal.
144
00:09:39,078 --> 00:09:41,539
The fact that I lip-synced on stage
145
00:09:41,622 --> 00:09:42,748
is also true.
146
00:09:42,832 --> 00:09:44,375
I BET MO-RAE WILL END UP LIKE RAN-JOO
147
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
But I had a more desperate reason
148
00:09:46,627 --> 00:09:50,256
for doing that other than the desire
to claim the shares.
149
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
But whatever the reason may be,
150
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
in the process of this,
I made a disappointing decision.
151
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
I admit this
152
00:10:00,808 --> 00:10:02,059
and I am remorseful.
153
00:10:02,935 --> 00:10:03,936
I'm sorry.
154
00:10:20,161 --> 00:10:22,830
Hello, I'm Seo Mok-ha.
155
00:10:23,831 --> 00:10:27,168
I was the one who encouraged Ran-joo
156
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
to claim the shares.
157
00:10:30,212 --> 00:10:32,298
PRESS CONFERENCE FOR YOON RAN-JOO
158
00:10:32,381 --> 00:10:33,424
As her fan,
159
00:10:34,425 --> 00:10:37,637
I just wanted her to find her place.
160
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
I was a naive fan
and only wanted the best for her.
161
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
But I think this wish
162
00:10:45,686 --> 00:10:47,146
became a burden for her.
163
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
To everyone who showed
164
00:10:50,441 --> 00:10:53,903
their love and support
for my story and singing,
165
00:10:54,779 --> 00:10:56,238
I apologize.
166
00:10:57,323 --> 00:10:59,283
We'll now take any questions you may have.
167
00:10:59,367 --> 00:11:00,326
Yes?
168
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
This is a question for Ms. Yoon.
169
00:11:03,245 --> 00:11:05,414
What will happen to the shares then?
170
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
I've given them up.
171
00:11:07,958 --> 00:11:11,545
RJ Entertainment's shares are now safe.
172
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
In short, you had to appear
on TV to acquire the shares.
173
00:11:16,384 --> 00:11:18,511
However, you couldn't sing.
174
00:11:18,594 --> 00:11:21,138
So you dragged Ms. Seo
into this. Is this correct?
175
00:11:21,847 --> 00:11:24,016
No, she didn't drag me into it.
176
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
I was asking Ms. Yoon.
177
00:11:26,310 --> 00:11:28,062
Is this correct or incorrect?
178
00:11:29,522 --> 00:11:30,689
That is correct.
179
00:11:35,736 --> 00:11:37,113
My question is for Ms. Seo.
180
00:11:38,072 --> 00:11:41,909
You said you encouraged
Ms. Yoon to claim the shares.
181
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
Why did you do this?
182
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
Did you want a part of the shares too?
183
00:11:45,621 --> 00:11:47,540
I wasn't interested in the shares.
184
00:11:47,623 --> 00:11:49,834
Then, why did you encourage her?
185
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
When Ran-joo was in her heyday in 2007,
186
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
I became stranded on a deserted island.
187
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
Then, I was rescued after 15 years.
188
00:12:00,594 --> 00:12:03,556
She was still the same in my eyes.
189
00:12:04,265 --> 00:12:06,434
But no one gave her
the recognition she deserved,
190
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
so it felt unfair to me.
191
00:12:08,894 --> 00:12:12,440
It felt like even her agency
didn't appreciate her,
192
00:12:13,858 --> 00:12:15,359
so I interfered.
193
00:12:18,988 --> 00:12:22,783
If she took half of the shares,
would that make it feel fair for you?
194
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
No.
195
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
That wouldn't have been
196
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
nearly enough.
197
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
I want her
198
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
to remain a singer for a very long time.
199
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
I want her to be a singer
200
00:12:42,344 --> 00:12:44,054
whose new songs climb the charts
201
00:12:44,138 --> 00:12:46,724
and surpass those of other artists'.
202
00:12:47,224 --> 00:12:49,518
She's being ridiculous.
203
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
-That's absurd.
-She's just saying that.
204
00:12:52,813 --> 00:12:54,315
So one day…
205
00:12:57,485 --> 00:13:01,489
"Yoon Ran-joo isn't a risk to her agency."
206
00:13:04,408 --> 00:13:06,160
"She's a legend."
207
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
I hope those kinds
of articles will be written.
208
00:13:16,128 --> 00:13:18,714
What was that? Was she talking to me?
209
00:13:20,508 --> 00:13:23,802
Do you believe
that day will come, Ms. Yoon?
210
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
No.
211
00:13:59,088 --> 00:14:03,509
GIVER VS. TAKER
212
00:14:04,927 --> 00:14:06,136
"Yoon Ran-joo wants
213
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
both the shares
and the top of the charts."
214
00:14:08,514 --> 00:14:10,558
"Is the old star greedy
or just delusional?"
215
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
Damn it.
216
00:14:12,142 --> 00:14:15,854
Why did they have to add the "old" part?
217
00:14:17,982 --> 00:14:20,526
I'm going to print this article out
218
00:14:20,609 --> 00:14:22,069
and carry it around with me.
219
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Once you make it big again,
220
00:14:24,363 --> 00:14:26,782
I'm going to read it
in front of this reporter.
221
00:14:27,324 --> 00:14:30,494
For now, I'm going to avoid
all reporters like the plague and--
222
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
Goodness. Here comes the plague.
223
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
I believe you were talking about me.
224
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
I was just thanking you.
225
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
Now, there are many articles about me,
226
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
and it's great to finally trend for once.
227
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
It's my pleasure.
228
00:14:47,094 --> 00:14:51,307
If you would've just fact-checked
with us before you wrote that article,
229
00:14:51,390 --> 00:14:53,309
it would've been so much better, right?
230
00:14:53,893 --> 00:14:55,561
It was based on what President Lee said.
231
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Did I have to fact-check?
232
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
Based on what he said?
233
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
You leaked it?
234
00:15:05,112 --> 00:15:06,280
That's not true.
235
00:15:07,823 --> 00:15:09,700
You should've asked for an interview.
236
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
You can't write a story
from what you overhear.
237
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
Unbelievable.
238
00:15:13,787 --> 00:15:16,290
Ran-joo.
239
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
It's not like I wrote lies.
Why are they so mad?
240
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
You took his side and wrote it.
241
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
That's not true.
242
00:15:28,886 --> 00:15:30,554
A reporter doesn't side with anyone.
243
00:15:31,680 --> 00:15:34,308
If I must, I side with the victim.
244
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Call me if you need me.
245
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
SUNGJIN NEWS
CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON
246
00:15:55,245 --> 00:15:57,331
I didn't leak the information on purpose.
247
00:15:57,414 --> 00:16:00,167
He overheard me talk
at the golf course and wrote the story.
248
00:16:00,250 --> 00:16:01,752
I would've stopped him had I known.
249
00:16:01,835 --> 00:16:03,629
But it's true that you said it.
250
00:16:03,712 --> 00:16:05,422
You think I'm a risk to your agency
251
00:16:05,506 --> 00:16:07,049
and I'm dragging it down.
252
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
Am I wrong?
253
00:16:17,267 --> 00:16:20,771
RJ had only four workers
when it was founded 15 years ago.
254
00:16:20,854 --> 00:16:22,564
But now, there's over 100.
255
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Do you think they decided
to work here because of you?
256
00:16:26,610 --> 00:16:29,071
You couldn't have started
this company without me.
257
00:16:29,154 --> 00:16:30,823
You wouldn't have come this far.
258
00:16:30,906 --> 00:16:32,574
So how could you…
259
00:16:36,161 --> 00:16:38,414
How could you treat me like trash?
260
00:16:40,290 --> 00:16:41,417
What about you?
261
00:16:43,043 --> 00:16:45,796
You just treated me like trash, too. No.
262
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
You always did.
263
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
-Me?
-I couldn't have started without you?
264
00:16:51,051 --> 00:16:52,928
I wouldn't have come this far?
265
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Then, what am I?
266
00:16:57,057 --> 00:16:58,225
Trash?
267
00:16:58,308 --> 00:17:00,728
Yes. Did you just realize that?
268
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
The investors would beg to differ.
269
00:17:07,651 --> 00:17:10,487
They'll only invest
if you're not a part of this company.
270
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Because you'd only lower its value!
271
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
So which one of us is the real trash?
272
00:17:37,514 --> 00:17:38,557
Once,
273
00:17:39,099 --> 00:17:41,935
I visited a well-known fortune teller.
274
00:17:42,436 --> 00:17:43,979
And the fortune teller told me
275
00:17:44,063 --> 00:17:45,814
that I had the fate of a tree.
276
00:17:46,482 --> 00:17:49,693
I'd offer shade and fruit
277
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
to those who'd come to me.
278
00:17:54,615 --> 00:17:57,284
I'm jealous of your fate.
279
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
What for? It's a hell of an awful fate.
280
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
I'll just end up as firewood.
281
00:18:05,667 --> 00:18:07,086
A giver.
282
00:18:08,128 --> 00:18:10,214
I turned Lee Seo-jun into a CEO
283
00:18:10,297 --> 00:18:12,132
and turned Eun Mo-rae into a star.
284
00:18:12,216 --> 00:18:14,676
And now, they just take it for granted.
285
00:18:16,804 --> 00:18:20,432
I guess it's true
that givers create takers.
286
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
CAREGIVER
287
00:18:30,067 --> 00:18:32,069
Hello? Yes.
288
00:18:35,030 --> 00:18:37,699
She saw the news, didn't she?
289
00:18:38,867 --> 00:18:41,662
If not, then why is she doing worse?
290
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
Okay, I'll go there right now. Goodbye.
291
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Yong-gwan.
-I'll head straight to the nursing home.
292
00:18:55,717 --> 00:18:56,760
That old woman.
293
00:18:59,304 --> 00:19:01,265
What's gotten into her?
294
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
Why would dementia turn her into that?
295
00:19:04,685 --> 00:19:07,187
Does she still think she's you?
296
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Yeah.
297
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Why me of all people?
298
00:19:13,610 --> 00:19:16,280
It would've been better
if she thought she was Mo-rae.
299
00:19:21,201 --> 00:19:22,536
Ran-joo.
300
00:19:22,619 --> 00:19:23,704
What is it?
301
00:19:24,663 --> 00:19:29,668
Do you not know why
you were named Yoon Ran-joo?
302
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
What do you mean?
She probably got it from a naming center.
303
00:19:34,214 --> 00:19:37,009
Why do you ask? Did she say
my name determined my fate?
304
00:19:37,092 --> 00:19:38,552
No, that's not why.
305
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
Remember when your mother
came to the rooftop room?
306
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
Of course, I do.
307
00:19:45,559 --> 00:19:47,728
I was looking everywhere for her.
308
00:19:48,896 --> 00:19:52,316
That's when she told me…
309
00:20:03,952 --> 00:20:06,663
DAFFODIL
310
00:20:18,300 --> 00:20:19,551
The reason you were named
311
00:20:20,135 --> 00:20:21,970
Yoon Ran-joo.
312
00:20:24,431 --> 00:20:25,849
Yoon Ran-joo!
313
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
-Yoon Ran-joo!
-Yoon Ran-joo!
314
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
-Encore!
-Yoon Ran-joo!
315
00:20:31,730 --> 00:20:32,773
Thank you.
316
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
Mom?
317
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
Mom?
318
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Mom.
319
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
Hi.
320
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Mom.
321
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
What's your name?
322
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
My name?
323
00:21:06,807 --> 00:21:08,558
It's Yoon Ran-joo, of course.
324
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Then, what about Ko San-hee?
325
00:21:11,561 --> 00:21:12,479
That's…
326
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
my real name.
327
00:21:15,691 --> 00:21:17,484
Then, why are you Yoon Ran-joo?
328
00:21:17,567 --> 00:21:21,280
That was my stage name
329
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
for when I became a singer.
330
00:21:27,869 --> 00:21:29,746
Then, why didn't you become one?
331
00:21:38,130 --> 00:21:43,802
Because I was suddenly blessed
with a beautiful gift.
332
00:21:46,805 --> 00:21:48,181
Did you make it yet?
333
00:21:48,265 --> 00:21:50,058
I'm almost done.
334
00:21:52,060 --> 00:21:53,103
Here it is.
335
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
There it is.
336
00:21:57,649 --> 00:21:58,608
Is it good?
337
00:21:59,109 --> 00:22:00,569
Goodness, you eat so well.
338
00:22:02,321 --> 00:22:03,780
What a good eater.
339
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
You can bet your life on her.
340
00:22:08,160 --> 00:22:09,953
She'll be performing
on stage until she's 60.
341
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Do you mean that?
342
00:22:24,009 --> 00:22:27,304
HEYDAY AGAIN
343
00:22:49,117 --> 00:22:50,577
You shouldn't have given up.
344
00:22:51,870 --> 00:22:53,330
It must've broken your heart.
345
00:23:01,463 --> 00:23:03,215
You were the one who was the giver.
346
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
And I was the taker.
347
00:23:10,138 --> 00:23:12,140
Why are you a taker?
348
00:23:14,226 --> 00:23:15,811
You're a gift.
349
00:23:29,491 --> 00:23:31,076
When I was little…
350
00:23:33,620 --> 00:23:35,372
you'd always sing that song for me.
351
00:23:37,082 --> 00:23:39,042
Was that your song?
352
00:23:47,425 --> 00:23:48,468
But…
353
00:23:51,429 --> 00:23:53,306
I don't remember the lyrics.
354
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
I keep dreaming of it,
355
00:23:58,436 --> 00:24:00,105
but I can't remember the lyrics.
356
00:24:34,306 --> 00:24:37,392
"Seo Mok-ha,
RJ Entertainment's Real Risk."
357
00:24:37,475 --> 00:24:38,393
"Maker--"
358
00:24:38,476 --> 00:24:39,853
"Maker of Ludicrous Remarks."
359
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
"Dislike."
360
00:24:42,981 --> 00:24:44,357
Have you seen this article?
361
00:24:44,441 --> 00:24:45,609
Yeah.
362
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
They put this awful headline
just for clicks.
363
00:24:49,905 --> 00:24:52,365
I feel disgusted as a fellow reporter.
364
00:24:54,826 --> 00:24:56,828
Mok-ha must be having a tough time.
365
00:24:56,912 --> 00:24:59,539
She hasn't even debuted,
and they're already bashing her.
366
00:24:59,623 --> 00:25:00,624
Right.
367
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
Why don't you reach out to her?
368
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
I told you.
369
00:25:07,756 --> 00:25:08,965
I'm not going to do that.
370
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
I think he's being careful,
because of the questioning.
371
00:25:19,559 --> 00:25:21,811
He may not look like it,
but he's still a kid.
372
00:25:21,895 --> 00:25:23,063
He has this much courage.
373
00:25:25,607 --> 00:25:27,275
When is the interview?
374
00:25:27,859 --> 00:25:28,860
Monday at 2 p.m.
375
00:25:29,653 --> 00:25:31,905
What's the charge?
376
00:25:32,697 --> 00:25:33,698
I'm not sure.
377
00:25:34,199 --> 00:25:37,494
Our dad is guilty of fabricating
official documents.
378
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
But too much time has passed.
379
00:25:40,538 --> 00:25:41,665
The problem is
380
00:25:41,748 --> 00:25:44,459
every time he used the fabricated ID,
he committed a crime.
381
00:25:45,210 --> 00:25:46,211
Every time?
382
00:25:46,878 --> 00:25:47,879
Yeah.
383
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
He's been charged with a lot of crimes.
384
00:25:50,674 --> 00:25:53,468
Falsifying information
on official documents.
385
00:25:53,551 --> 00:25:55,428
Use of fabricated official documents.
386
00:25:55,512 --> 00:25:57,180
Forgery of private documents.
387
00:25:57,764 --> 00:25:59,557
Then, so…
388
00:25:59,641 --> 00:26:01,768
How do you think things will turn out?
389
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
He'll either get off light or serve time.
390
00:26:06,773 --> 00:26:07,983
Our house, salon,
391
00:26:08,650 --> 00:26:10,277
and all the money we've saved
392
00:26:11,111 --> 00:26:12,320
can also be taken away.
393
00:26:13,446 --> 00:26:14,781
What about your job?
394
00:26:15,824 --> 00:26:17,492
I've already resigned.
395
00:26:23,748 --> 00:26:24,666
Bo-geol.
396
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Ki-ho.
397
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
Come on out. I'll drive you home.
398
00:26:46,730 --> 00:26:49,649
You told me to come
if I ever felt stifled.
399
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
That's why I came.
400
00:26:53,028 --> 00:26:54,612
Because it felt suffocating.
401
00:26:56,114 --> 00:26:57,532
I was worried.
402
00:27:22,223 --> 00:27:23,892
You heard from Woo-hak, right?
403
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
We'll have to wait
for the results to be sure,
404
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
but it's very likely we'll serve time.
405
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Then, it won't do us any good
if we're seen together.
406
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
So from now on--
407
00:27:35,403 --> 00:27:37,030
I still have those feelings too.
408
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Even to this day.
409
00:27:40,075 --> 00:27:40,992
What do you mean?
410
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Well…
411
00:27:43,119 --> 00:27:45,121
I couldn't answer last time.
412
00:27:46,247 --> 00:27:47,457
So I'm doing it now.
413
00:27:51,378 --> 00:27:53,213
The past series of events have told me
414
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
you two used to be fond of each other.
415
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
So tell me.
416
00:27:56,091 --> 00:27:58,635
Do you still have those feelings?
417
00:27:58,718 --> 00:28:01,221
Goodness. Not at all.
418
00:28:02,180 --> 00:28:04,474
Yes, I still do.
419
00:28:05,600 --> 00:28:06,810
It'd be weird if I didn't.
420
00:28:06,893 --> 00:28:08,645
What kind of lunatic searches 15 years
421
00:28:08,728 --> 00:28:10,230
for someone he's uninterested in?
422
00:28:14,109 --> 00:28:15,151
Of course, I do.
423
00:28:16,277 --> 00:28:19,114
What kind of lunatic remembers
424
00:28:19,197 --> 00:28:23,368
and cares about someone
she's uninterested in for 15 years?
425
00:28:24,494 --> 00:28:26,621
Why are you telling me this right now?
426
00:28:28,790 --> 00:28:30,583
Because this is the best timing.
427
00:28:30,667 --> 00:28:33,670
It won't sound as sincere
if I say it after results.
428
00:28:34,921 --> 00:28:36,840
No matter what the ruling may be,
429
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
I won't give up on you.
430
00:28:40,510 --> 00:28:42,595
That's all you need to know.
431
00:28:44,639 --> 00:28:46,099
I might have to serve time.
432
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
I don't care.
433
00:28:47,684 --> 00:28:49,144
I could lose everything.
434
00:28:49,227 --> 00:28:50,645
Did you forget?
435
00:28:50,729 --> 00:28:52,689
I said 15 years ago
436
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
that I'd take care of you.
437
00:28:58,528 --> 00:29:00,613
I'll stay strong.
438
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
So be honest
439
00:29:03,491 --> 00:29:04,743
and tell the prosecutor
440
00:29:05,285 --> 00:29:07,036
everything you want to say.
441
00:29:26,723 --> 00:29:29,726
I emailed you the storyboard
for the music video, so check it.
442
00:29:29,809 --> 00:29:32,520
It wasn't easy to borrow the set.
We won't have much time.
443
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Make sure you study this. Got it?
444
00:30:21,945 --> 00:30:24,948
AS IF IT'S YOUR LAST DAY
445
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Young-ju.
446
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
Doctor,
447
00:30:55,311 --> 00:30:56,688
can I hit him?
448
00:30:56,771 --> 00:30:58,147
Of course not.
449
00:30:58,231 --> 00:31:00,567
He may be awake,
but he still needs to recover.
450
00:31:01,651 --> 00:31:02,735
Rest up.
451
00:31:08,783 --> 00:31:10,493
How long was I out for?
452
00:31:12,787 --> 00:31:14,205
What do you think?
453
00:31:15,748 --> 00:31:16,749
Two days?
454
00:31:17,292 --> 00:31:18,293
Three days?
455
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Unbelievable.
456
00:31:22,505 --> 00:31:23,923
Four months.
457
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
It's been over four months.
458
00:31:26,175 --> 00:31:27,385
Jeez.
459
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
Four months?
460
00:31:32,640 --> 00:31:33,641
You idiot.
461
00:31:35,393 --> 00:31:38,813
I thought I'd end up a widow.
462
00:31:42,400 --> 00:31:43,610
I'm sorry.
463
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Mom.
464
00:31:57,457 --> 00:32:00,293
Were you happy
when people said I sang well?
465
00:32:07,383 --> 00:32:09,260
You must think it's so unfair.
466
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
You sacrificed your life for me.
467
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
But look at me now.
468
00:32:17,101 --> 00:32:18,937
At the concert…
469
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
what song are you going to sing?
470
00:32:29,280 --> 00:32:30,281
I'm not sure.
471
00:32:31,699 --> 00:32:33,201
What song should I sing?
472
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
Do I need to wear a tie
for the questioning?
473
00:32:43,461 --> 00:32:45,129
Shouldn't I dress as I normally do?
474
00:32:45,213 --> 00:32:47,966
You have to dress up
like this for an interview.
475
00:32:48,591 --> 00:32:50,843
Goodness. Much better.
476
00:32:52,261 --> 00:32:54,389
I rarely wore ties
even as a civil servant.
477
00:32:55,682 --> 00:32:56,683
Honey.
478
00:32:58,101 --> 00:32:59,978
When we met at the office that day,
479
00:33:00,061 --> 00:33:03,147
don't you regret following me out?
480
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
I don't.
481
00:33:04,899 --> 00:33:06,776
You should say you do.
482
00:33:07,527 --> 00:33:09,153
If you could turn back time,
483
00:33:10,029 --> 00:33:11,447
say you would never do it.
484
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
Then they'll reduce the charges.
485
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
If I could turn back time,
486
00:33:20,623 --> 00:33:22,041
I'd follow you out sooner.
487
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
You're unbelievable.
488
00:33:41,894 --> 00:33:42,895
Let's go.
489
00:35:02,475 --> 00:35:04,143
Mr. Kang Sang-doo, Ms. Song Ha-jung.
490
00:35:04,227 --> 00:35:05,144
Yes.
491
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
-Ms. Song?
-Yes.
492
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
This way.
493
00:35:19,784 --> 00:35:21,661
Oh, dear.
494
00:35:22,120 --> 00:35:23,037
My goodness.
495
00:35:23,121 --> 00:35:25,623
I was happy to hear
that my boss gave me a case.
496
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
But look how thick this case file is.
497
00:35:27,959 --> 00:35:30,878
He must really adore you.
498
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
What is love?
499
00:35:35,591 --> 00:35:36,592
Right.
500
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
Mr. Jung Bong-wan is here.
501
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
This way.
502
00:35:45,935 --> 00:35:47,311
Sit over there.
503
00:35:56,279 --> 00:35:58,281
Let me confirm your names first.
504
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
Your real name is Lee Uk.
505
00:36:01,367 --> 00:36:02,994
Current name is Kang Sang-doo. Correct?
506
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
Yes, sir.
507
00:36:05,872 --> 00:36:07,665
Your real name is Yang Jae-kyung.
508
00:36:08,124 --> 00:36:09,500
Current name is Song Ha-jung.
509
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Yes, sir.
510
00:36:12,753 --> 00:36:15,756
You're her ex-husband, Jung Bong-wan.
511
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
I'm still her husband.
512
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
We never got a divorce.
513
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
You're right.
514
00:36:23,890 --> 00:36:24,974
I understand.
515
00:36:25,683 --> 00:36:27,727
I'll address you by your real names.
516
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
Would that be okay?
517
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
Yes, sir.
518
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
Who proposed stealing the identities?
519
00:36:56,631 --> 00:36:57,882
I did.
520
00:36:57,965 --> 00:37:00,009
You were a civil servant back then.
521
00:37:00,092 --> 00:37:01,344
Did you not know it's illegal?
522
00:37:01,427 --> 00:37:02,678
I was aware.
523
00:37:02,762 --> 00:37:04,513
But I still proposed it.
524
00:37:06,557 --> 00:37:07,975
Did the rest of the family know?
525
00:37:10,895 --> 00:37:12,230
My oldest child, Chae-ho,
526
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
had hurt his head.
527
00:37:14,315 --> 00:37:17,276
He lost his memory, so he had no idea.
528
00:37:18,361 --> 00:37:20,071
-And I--
-She didn't know either.
529
00:37:20,154 --> 00:37:21,155
And Bo-geol--
530
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
I mean, Ki-ho didn't know either.
531
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
He probably thought
we'd just changed our names.
532
00:37:26,285 --> 00:37:27,203
He's lying.
533
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
They all knew.
534
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
Not only did they change
their names but also their ages.
535
00:37:33,584 --> 00:37:35,878
Who changes their ages
alongside their names?
536
00:37:38,589 --> 00:37:39,590
Ms. Yang.
537
00:37:40,341 --> 00:37:41,592
Please answer again.
538
00:37:41,676 --> 00:37:44,136
Whether you knew it or not
makes a big difference.
539
00:37:45,179 --> 00:37:46,514
Please be honest.
540
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
I knew.
541
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
I knew…
542
00:37:53,479 --> 00:37:55,606
and so did Ki-ho.
543
00:37:59,860 --> 00:38:00,861
Okay.
544
00:38:03,990 --> 00:38:05,366
That prosecutor is a lunatic.
545
00:38:05,866 --> 00:38:06,784
Be quiet.
546
00:38:07,285 --> 00:38:09,328
-People will hear you.
-It's just too weird.
547
00:38:09,412 --> 00:38:11,831
We've confessed, so why does he
want to cross-examine?
548
00:38:14,041 --> 00:38:15,209
Maybe he's on his side.
549
00:38:25,928 --> 00:38:27,972
It says you already confessed, Mr. Lee.
550
00:38:28,848 --> 00:38:29,807
Yes, sir.
551
00:38:29,890 --> 00:38:32,518
Yet you still pressed charges.
What is your reason?
552
00:38:32,601 --> 00:38:33,936
Because I'm the victim.
553
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
I was the head of the household.
And my family was stolen from me.
554
00:38:39,191 --> 00:38:42,153
We're talking about my family,
not some object I own.
555
00:38:43,821 --> 00:38:45,072
How could I forget them?
556
00:38:47,325 --> 00:38:48,784
Is that why you stalked them?
557
00:38:54,248 --> 00:38:56,167
I was only striving to find my family.
558
00:38:57,460 --> 00:38:58,461
"Stalking"?
559
00:39:00,504 --> 00:39:02,298
What a heartless way to describe it.
560
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Based on this record,
561
00:39:04,383 --> 00:39:07,428
your family ran away
due to domestic abuse.
562
00:39:07,511 --> 00:39:08,512
That's right.
563
00:39:09,221 --> 00:39:10,556
But that was 15 years ago.
564
00:39:11,891 --> 00:39:14,310
Back then, I wasn't the best father.
565
00:39:14,393 --> 00:39:16,771
I very much regretted
what I did these past 15 years.
566
00:39:16,854 --> 00:39:18,189
I felt great remorse too.
567
00:39:18,689 --> 00:39:20,191
I want to show them I've changed,
568
00:39:21,650 --> 00:39:23,569
but I didn't have the chance to.
569
00:39:24,904 --> 00:39:28,115
Is that why you went to their salon
and caused a ruckus?
570
00:39:28,199 --> 00:39:29,700
Even the police were called.
571
00:39:29,784 --> 00:39:31,285
It's a misunderstanding.
572
00:39:31,994 --> 00:39:34,622
I thought this man had stolen my family.
573
00:39:34,705 --> 00:39:37,416
So I went there to confront him.
574
00:39:40,461 --> 00:39:42,671
You'll know from the CCTV footage
575
00:39:42,755 --> 00:39:45,841
that Chae-ho was the one
using violence, not me.
576
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
He even choked me.
577
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
How dare you--
578
00:39:50,179 --> 00:39:51,639
If your son choked you,
579
00:39:52,139 --> 00:39:53,265
that's parental abuse.
580
00:39:53,349 --> 00:39:54,975
No. He didn't assault him.
581
00:39:55,059 --> 00:39:58,312
Chae-ho only grabbed
his collar while defending me.
582
00:39:58,396 --> 00:39:59,814
He was trying to protect me.
583
00:39:59,897 --> 00:40:01,607
What was it called? Self-protect--
584
00:40:02,274 --> 00:40:04,318
It was self-defense.
585
00:40:06,862 --> 00:40:10,241
Mr. Jung, do you want your son
to be punished for parental abuse?
586
00:40:10,741 --> 00:40:11,575
Correct.
587
00:40:12,493 --> 00:40:13,994
You wanted your family back.
588
00:40:14,078 --> 00:40:16,247
-So you filed charges on them?
-Correct.
589
00:40:16,330 --> 00:40:20,418
You also want to show them
you've been remorseful and full of regret?
590
00:40:20,501 --> 00:40:21,877
Yes, that's correct.
591
00:40:21,961 --> 00:40:25,589
Then, this is the best opportunity
for you to do that.
592
00:40:30,928 --> 00:40:32,596
But you're blowing your chance.
593
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
You don't want to show regret and remorse.
594
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
I think you just want
to punish them severely.
595
00:40:42,815 --> 00:40:43,816
Am I right?
596
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
If one's committed a wrongdoing,
597
00:40:56,745 --> 00:40:58,622
I believe they deserve to be punished.
598
00:40:58,706 --> 00:41:00,082
And only then
599
00:41:00,666 --> 00:41:03,502
will I be able to show
my regret and remorse.
600
00:41:04,044 --> 00:41:05,212
-And--
-One person
601
00:41:05,880 --> 00:41:07,923
is lying to protect his children,
602
00:41:08,674 --> 00:41:12,386
while the other is lying to punish them.
603
00:41:13,053 --> 00:41:14,555
Then, which one do you think
604
00:41:16,265 --> 00:41:17,850
is the real father?
605
00:41:37,745 --> 00:41:39,079
Please take a seat.
606
00:41:39,580 --> 00:41:41,332
-Mr. Kang Bo-geol, Mr. Kang Woo-hak.
-Yes.
607
00:41:41,415 --> 00:41:42,249
Please come in.
608
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
You did well.
609
00:42:00,893 --> 00:42:02,978
I'm someone
610
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
who's decided to give
his own life for his sons.
611
00:42:05,689 --> 00:42:07,316
Do you see those insurance documents?
612
00:42:07,399 --> 00:42:10,528
They'll receive
more than 100 million won when I die.
613
00:42:10,611 --> 00:42:12,613
Do you still doubt my love for them?
614
00:42:14,031 --> 00:42:15,533
I was going to ask you anyway.
615
00:42:16,033 --> 00:42:20,079
Mr. Han Dae-woong
is your insurance broker.
616
00:42:21,288 --> 00:42:22,206
Dae-woong?
617
00:42:22,289 --> 00:42:23,457
Yes. You know him, right?
618
00:42:23,541 --> 00:42:26,544
Yes, we went to the same middle school.
619
00:42:27,461 --> 00:42:31,882
He got into a car accident
right after meeting with Mr. Jung.
620
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
Were you aware of this?
621
00:42:33,133 --> 00:42:34,760
A car accident?
622
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
Was he badly hurt?
623
00:42:37,888 --> 00:42:40,224
Yes, he's been unconscious
for four months now.
624
00:42:40,891 --> 00:42:44,061
I took out three different insurances
because he's my son's friend.
625
00:42:44,144 --> 00:42:48,107
He's like a son to me,
so why would I harm him?
626
00:42:48,190 --> 00:42:51,193
I never said you did.
627
00:42:55,739 --> 00:42:58,951
You said he got into an accident
right after seeing me so…
628
00:43:01,453 --> 00:43:02,830
Ask him once he wakes up.
629
00:43:03,789 --> 00:43:05,082
He had visited that day
630
00:43:05,791 --> 00:43:08,919
to thank me, and he even a brought gift.
631
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
You can ask him right now.
632
00:43:13,799 --> 00:43:17,344
I covered that news four months ago.
633
00:43:20,431 --> 00:43:21,515
Yesterday,
634
00:43:21,599 --> 00:43:23,976
Mr. Han's wife told me that he woke up.
635
00:43:25,185 --> 00:43:27,187
What a relief.
636
00:43:29,690 --> 00:43:30,941
Why didn't you tell me?
637
00:43:31,025 --> 00:43:32,693
His wife told me not to.
638
00:43:34,236 --> 00:43:36,864
She thought it would be dangerous
if he found out.
639
00:43:37,573 --> 00:43:41,452
Can Mr. Han give me his statement
over the phone right now?
640
00:43:41,535 --> 00:43:42,536
Yes.
641
00:43:43,245 --> 00:43:44,246
Aren't we here
642
00:43:45,873 --> 00:43:48,876
to question them for identity theft?
643
00:43:49,835 --> 00:43:51,503
Why bring up that other case now?
644
00:43:51,587 --> 00:43:53,130
That's not related to this.
645
00:43:54,214 --> 00:43:57,384
Let's find out if that's the case
after we talk with him.
646
00:44:12,650 --> 00:44:14,777
They didn't say it'd rain today.
647
00:44:15,819 --> 00:44:17,905
We don't have an umbrella.
What should we do?
648
00:44:25,037 --> 00:44:25,954
Okay.
649
00:44:26,413 --> 00:44:27,873
Sir, Mr. Han is on the phone.
650
00:44:27,956 --> 00:44:28,832
Okay.
651
00:44:32,878 --> 00:44:33,754
Mr. Han?
652
00:44:33,837 --> 00:44:36,006
-Hello?
-Hello?
653
00:44:36,090 --> 00:44:37,299
Dae-woong, are you okay?
654
00:44:38,217 --> 00:44:39,176
Are you badly hurt?
655
00:44:39,259 --> 00:44:40,511
Is that you, Ki-ho?
656
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
Yeah.
657
00:44:42,721 --> 00:44:43,639
It's me. Ki-ho.
658
00:44:44,098 --> 00:44:45,933
I heard your father is with you right now.
659
00:44:46,016 --> 00:44:47,518
Don't let him near you.
660
00:44:47,601 --> 00:44:48,894
He could hurt you.
661
00:44:48,977 --> 00:44:50,854
You can catch up later.
662
00:44:50,938 --> 00:44:53,649
Mr. Han, I'm Prosecutor Lee Ji-gwang.
663
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
I have a few questions
regarding this case.
664
00:44:57,027 --> 00:44:57,945
All right.
665
00:44:58,028 --> 00:45:01,156
Did you meet with Mr. Jung Bong-wan
before the accident?
666
00:45:01,240 --> 00:45:03,242
Yes, I did.
667
00:45:03,325 --> 00:45:04,451
I know it was a while ago,
668
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
but do you remember what you talked about?
669
00:45:07,371 --> 00:45:09,665
It may have been a long time for others,
670
00:45:10,457 --> 00:45:12,167
but it feels like yesterday to me.
671
00:45:12,876 --> 00:45:14,711
I still remember everything vividly.
672
00:45:16,213 --> 00:45:18,674
Ki-ho, have you met your father
at Seoul Station before?
673
00:45:20,342 --> 00:45:22,136
Yeah, I have.
674
00:45:22,219 --> 00:45:23,804
He met with me right afterward.
675
00:45:25,055 --> 00:45:26,890
And he said…
676
00:45:26,974 --> 00:45:28,475
-Dae-woong.
-Yes?
677
00:45:29,101 --> 00:45:31,478
If he saw me as his father
and ran, he's a bad son.
678
00:45:31,562 --> 00:45:34,231
If he saw me as an officer
and ran, then he must be guilty.
679
00:45:34,314 --> 00:45:36,358
Either way, I must catch him.
680
00:45:36,942 --> 00:45:37,943
Mr. Jung.
681
00:45:38,026 --> 00:45:39,111
Ki-ho didn't run away
682
00:45:39,445 --> 00:45:41,572
because he was scared of you.
683
00:45:41,655 --> 00:45:43,073
So please.
684
00:45:44,992 --> 00:45:49,121
Please, sir. Don't look for him. Okay?
685
00:45:50,080 --> 00:45:52,499
That's what he said word for word.
686
00:45:53,083 --> 00:45:55,836
And you had a car accident
immediately after that, right?
687
00:45:55,919 --> 00:45:56,920
How did it happen?
688
00:45:57,713 --> 00:45:58,714
Well…
689
00:45:59,339 --> 00:46:00,841
I was driving.
690
00:46:01,675 --> 00:46:04,511
Then, dozens of hornets
appeared inside the car
691
00:46:04,595 --> 00:46:06,555
and started to attack me.
692
00:46:07,306 --> 00:46:09,141
I was meaning to stop the car,
693
00:46:09,641 --> 00:46:11,560
but I must've gotten stung.
694
00:46:12,102 --> 00:46:14,104
The inside of my mouth
started to swell up,
695
00:46:14,188 --> 00:46:16,565
and my vision became blurry.
696
00:46:17,649 --> 00:46:19,526
The dashcam footage showed
697
00:46:19,610 --> 00:46:23,238
that it was Mr. Jung
who put the hornets in the car.
698
00:46:25,449 --> 00:46:26,366
What do you say?
699
00:46:27,075 --> 00:46:30,037
I think this proves
that this case is very much related.
700
00:46:37,794 --> 00:46:39,254
Hello.
701
00:46:47,763 --> 00:46:50,224
Since Mr. Jung Chae-ho
has no memory of that time,
702
00:46:50,307 --> 00:46:53,143
I'll ask Mr. Jung Ki-ho one last question.
703
00:46:55,062 --> 00:46:58,482
Were you aware
that Mr. Lee had committed identity theft?
704
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
Yes, I was.
705
00:47:08,534 --> 00:47:10,244
Was there no other option?
706
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
You could've legally changed your names.
707
00:47:13,163 --> 00:47:14,414
If we did,
708
00:47:15,666 --> 00:47:18,085
he would've found us
just by requesting our records.
709
00:47:19,044 --> 00:47:20,796
After changing your names,
710
00:47:20,879 --> 00:47:23,590
you could've filed a request
to prevent him from finding you.
711
00:47:23,674 --> 00:47:24,841
That would've worked.
712
00:47:24,925 --> 00:47:25,884
That law
713
00:47:27,219 --> 00:47:28,720
didn't exist back then.
714
00:47:30,180 --> 00:47:33,016
If that law had existed
15 years ago, then our father…
715
00:47:36,436 --> 00:47:38,397
wouldn't have committed identity theft.
716
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Our father…
717
00:47:45,237 --> 00:47:46,697
wanted to protect us,
718
00:47:47,656 --> 00:47:49,449
so he had no other choice.
719
00:48:07,634 --> 00:48:09,428
When will they tell us result?
720
00:48:10,429 --> 00:48:11,430
I'm not sure.
721
00:48:12,055 --> 00:48:13,849
It could be as early as a few days
722
00:48:13,932 --> 00:48:15,475
or as late as a few months.
723
00:48:16,351 --> 00:48:17,352
No one knows.
724
00:48:24,526 --> 00:48:26,653
Goodness, it's raining cats and dogs.
725
00:48:27,738 --> 00:48:28,739
Wait here.
726
00:48:28,822 --> 00:48:30,616
I'll go buy some umbrellas.
727
00:48:40,334 --> 00:48:41,376
Good job.
728
00:48:46,965 --> 00:48:48,383
You all did well.
729
00:48:50,010 --> 00:48:51,053
Good job.
730
00:49:31,093 --> 00:49:32,094
Honey.
731
00:50:13,009 --> 00:50:16,012
I'd like you to do
Mok-ha's hair like this.
732
00:50:18,348 --> 00:50:19,975
Mok-ha, take a look at this.
733
00:50:24,730 --> 00:50:25,939
-Please do her hair.
-Okay.
734
00:50:26,022 --> 00:50:27,357
What are you talking about?
735
00:50:30,193 --> 00:50:32,487
AS IF TODAY WAS YOUR LAST DAY
736
00:51:10,192 --> 00:51:14,112
You know Yong-gwan jumped
through hoops to borrow this place, right?
737
00:51:14,821 --> 00:51:18,909
Make sure to give it your best.
738
00:51:23,038 --> 00:51:24,873
Let's talk about love
739
00:51:57,906 --> 00:51:59,783
As if it's your last time
740
00:52:00,992 --> 00:52:04,663
As if today was your last day
741
00:52:11,962 --> 00:52:13,755
Show your love
742
00:52:15,340 --> 00:52:19,052
Shout it passionately out loud
743
00:52:20,512 --> 00:52:23,598
If you're not loving
744
00:52:24,099 --> 00:52:27,102
You're not living
745
00:52:28,353 --> 00:52:31,356
We're out of time now
746
00:52:32,691 --> 00:52:37,320
So as if we're praying
747
00:52:38,905 --> 00:52:42,075
In front of this candle of life
748
00:52:42,826 --> 00:52:44,202
That could burn out
749
00:52:45,036 --> 00:52:47,497
Let's talk about love
750
00:53:07,726 --> 00:53:08,810
Yes.
751
00:53:10,353 --> 00:53:11,479
Those were the lyrics.
752
00:53:13,356 --> 00:53:14,524
This was it.
753
00:53:48,433 --> 00:53:50,393
After all we did to borrow this set,
754
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
how could you waste it like this?
755
00:53:54,481 --> 00:53:56,483
I don't think I wasted it.
756
00:53:56,566 --> 00:53:57,984
This was very nice of you,
757
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
but you won't ever succeed
if you keep yielding to others.
758
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Ran-joo.
759
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Back when I lived on Chunsam Island,
760
00:54:09,704 --> 00:54:11,623
Ki-ho once asked me something.
761
00:54:12,290 --> 00:54:15,085
He asked me what I'd do once I met you.
762
00:54:16,336 --> 00:54:18,004
So I told him
763
00:54:18,088 --> 00:54:22,217
I'd be focused as I sing.
764
00:54:23,885 --> 00:54:25,053
And you did just that.
765
00:54:26,429 --> 00:54:29,849
So you successfully sing
in front of Yoon Ran-joo.
766
00:54:29,933 --> 00:54:31,059
Then what?
767
00:54:31,142 --> 00:54:32,227
"Then what?"
768
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Then…
769
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
It's a secret.
770
00:54:46,408 --> 00:54:47,659
Then what?
771
00:54:47,742 --> 00:54:49,119
And then…
772
00:54:51,579 --> 00:54:52,664
I was going to say
773
00:54:53,915 --> 00:54:55,500
that I wanted to be like you.
774
00:54:56,418 --> 00:54:58,086
That's what I wanted to tell you.
775
00:54:59,004 --> 00:55:01,673
I'd say I wanted
to become a singer like you.
776
00:55:05,927 --> 00:55:07,220
And what kind of singer is that?
777
00:55:07,804 --> 00:55:10,015
Someone who made her mom
give up on her dream?
778
00:55:10,807 --> 00:55:14,185
I didn't know what kind
of singer you were back then.
779
00:55:15,562 --> 00:55:19,232
You were just a famous singer in my eyes.
780
00:55:20,150 --> 00:55:21,609
But today,
781
00:55:22,986 --> 00:55:25,321
it's finally become crystal clear
782
00:55:26,656 --> 00:55:28,324
what kind of singer I want to be.
783
00:55:30,493 --> 00:55:31,745
And what's that?
784
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
I can't explain it in words.
785
00:55:37,792 --> 00:55:42,255
Just exactly the type
of singer you were today.
786
00:55:43,923 --> 00:55:44,924
What are you talking about?
787
00:55:48,845 --> 00:55:50,764
When I lost my voice, I thought,
788
00:55:50,847 --> 00:55:52,891
"I love singing,
789
00:55:54,934 --> 00:55:56,728
but singing doesn't love me back."
790
00:55:58,396 --> 00:56:01,191
"That's why it has abandoned me."
791
00:56:03,193 --> 00:56:05,236
But after seeing my mom today…
792
00:56:09,365 --> 00:56:11,785
I realized I could never
give up on singing.
793
00:56:19,709 --> 00:56:20,835
What choice do I have?
794
00:56:21,753 --> 00:56:23,588
I'll have to keep pursuing it.
795
00:56:40,480 --> 00:56:43,900
BROTHERS SALON
796
00:56:44,025 --> 00:56:47,779
TEMPORARILY CLOSED
797
00:56:47,862 --> 00:56:49,322
All right.
798
00:56:51,574 --> 00:56:52,951
Okay.
799
00:56:53,827 --> 00:56:55,703
How great is this?
800
00:56:55,787 --> 00:56:58,289
I have no customers
at this hour on a weekday.
801
00:56:58,373 --> 00:56:59,916
And I get to trim your hair.
802
00:57:00,416 --> 00:57:02,544
This is a once-in-a-lifetime chance.
803
00:57:02,627 --> 00:57:03,628
Right.
804
00:57:04,170 --> 00:57:06,631
This will be our last time
if we end up behind bars.
805
00:57:06,714 --> 00:57:08,383
You and your tongue.
806
00:57:08,466 --> 00:57:09,467
You fool.
807
00:57:09,551 --> 00:57:12,679
Why ruin the moment
with something that hasn't even happened?
808
00:57:12,762 --> 00:57:13,972
Enjoy it!
809
00:57:14,055 --> 00:57:15,598
Enjoy it like a man.
810
00:57:15,682 --> 00:57:18,268
Enjoy this leisurely time like me--
811
00:57:18,351 --> 00:57:19,352
Honey.
812
00:57:19,853 --> 00:57:21,229
We got mail.
813
00:57:22,272 --> 00:57:24,357
What? Okay.
814
00:57:35,160 --> 00:57:36,202
Thank you.
815
00:57:40,081 --> 00:57:41,082
What is it?
816
00:57:42,208 --> 00:57:45,795
My credit card expired,
so I ordered a new one.
817
00:57:47,922 --> 00:57:49,757
-Dad!
-Honey!
818
00:57:52,093 --> 00:57:54,429
Let's go trim your hair.
819
00:57:55,263 --> 00:57:56,431
I'll finish it for you.
820
00:58:04,689 --> 00:58:05,982
-What's wrong?
-Wait--
821
00:58:06,065 --> 00:58:07,775
It's three years, not four.
822
00:58:07,859 --> 00:58:08,776
Okay.
823
00:58:08,860 --> 00:58:10,737
And add a link to the music video below.
824
00:58:10,820 --> 00:58:11,696
All right.
825
00:58:12,822 --> 00:58:15,575
But Mr. Park, I thought
you were on Eun Mo-rae's team.
826
00:58:15,658 --> 00:58:16,993
When you email the reporters,
827
00:58:17,577 --> 00:58:18,828
don't forget to include him.
828
00:58:19,329 --> 00:58:20,330
Yes, sir.
829
00:58:24,709 --> 00:58:26,961
SUNGJIN NEWS
830
00:58:27,086 --> 00:58:30,882
RJ ENTERTAINMENT PR TEAM
YOON RAN-JOO'S NEW SONG
831
00:59:07,126 --> 00:59:10,922
SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT
832
00:59:11,464 --> 00:59:15,176
"'As If Today Was Your Last Day'
Climbs the Charts."
833
00:59:15,677 --> 00:59:20,807
"Yoon Ran-joo is No Longer a Risk
to RJ But a Legend."
834
00:59:20,890 --> 00:59:22,642
I love the articles.
835
00:59:24,769 --> 00:59:29,315
"Yoon Ran-joo's new single
is climbing the charts."
836
00:59:30,066 --> 00:59:34,737
"Her new song 'As If Today Was
Your Last Day' was released on the 16th,
837
00:59:34,821 --> 00:59:39,158
and it has been well-received
by the public as it climbs the charts."
838
00:59:41,411 --> 00:59:44,914
"Music critic Ahn Ju-seong
praised the song,
839
00:59:44,998 --> 00:59:47,375
saying only Yoon Ran-joo
840
00:59:47,458 --> 00:59:50,837
could sing it with the right feel."
841
00:59:52,380 --> 00:59:57,427
"'As If Today Was Your Last Day'
is currently in the top ten."
842
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
"Will it be able to
come in at number one?"
843
01:00:13,443 --> 01:00:14,527
Yong-gwan.
844
01:00:16,487 --> 01:00:19,407
What rank is our song right now?
845
01:00:19,490 --> 01:00:22,201
Well, it differs for every chart,
846
01:00:23,369 --> 01:00:24,954
but it's always in the top ten.
847
01:00:27,874 --> 01:00:30,376
My mom is going to get so many royalties.
848
01:00:32,503 --> 01:00:34,464
It's a shame she didn't get to know that.
849
01:00:37,717 --> 01:00:39,093
I'm sure now
850
01:00:39,886 --> 01:00:41,846
she'll keep watching over you
from the heavens.
851
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
Do you think my mom's life…
852
01:01:06,537 --> 01:01:08,331
had a happy ending?
853
01:01:14,587 --> 01:01:16,881
You just need a happy ending.
854
01:01:18,466 --> 01:01:21,094
The person who completes her story
855
01:01:22,261 --> 01:01:23,262
is you.
856
01:01:34,607 --> 01:01:35,608
You're…
857
01:01:38,695 --> 01:01:40,071
really incredible.
858
01:01:42,240 --> 01:01:43,241
I am?
859
01:02:09,767 --> 01:02:11,477
Please write your name here.
860
01:02:11,978 --> 01:02:12,979
Okay.
861
01:02:14,564 --> 01:02:15,732
-Thank you.
-Have a nice day.
862
01:02:25,575 --> 01:02:26,784
Is it from the prosecution?
863
01:02:27,493 --> 01:02:28,494
Yes.
864
01:02:37,336 --> 01:02:38,963
I hope it just ends here.
865
01:02:40,465 --> 01:02:42,592
Going to trial would be terrible.
866
01:02:42,675 --> 01:02:45,136
We can't help it if we do though.
867
01:02:48,222 --> 01:02:51,434
FROM SEOUL HANGANG PROSECUTORS' OFFICE
TO JUNG KI-HO
868
01:03:14,457 --> 01:03:15,374
Hello?
869
01:03:15,458 --> 01:03:16,667
It's me. Ki-ho.
870
01:03:18,336 --> 01:03:20,213
The prosecutors' office sent us a notice.
871
01:03:29,597 --> 01:03:32,975
FROM SEOUL HANGANG PROSECUTORS' OFFICE
TO JUNG BONG-WAN
872
01:03:58,918 --> 01:03:59,752
Ran-joo.
873
01:04:00,878 --> 01:04:02,630
This won't open. What should I do?
874
01:04:03,339 --> 01:04:04,173
Is it locked?
875
01:04:05,883 --> 01:04:06,717
Yes.
876
01:04:07,468 --> 01:04:08,302
Do you have the key?
877
01:04:08,386 --> 01:04:09,887
No, I don't--
878
01:04:12,515 --> 01:04:13,766
One minute.
879
01:04:25,444 --> 01:04:27,655
DIARY
APRIL TO MAY 1970
880
01:04:35,288 --> 01:04:36,831
I think it's her diary.
881
01:04:40,543 --> 01:04:41,919
There are old letters too.
882
01:04:47,258 --> 01:04:48,301
What is this?
883
01:04:58,603 --> 01:05:01,105
It looks like this document
had been shredded.
884
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
What kind of document is this?
885
01:05:06,152 --> 01:05:07,194
Hello, President Lee.
886
01:05:07,278 --> 01:05:08,279
Hello. Come on in.
887
01:05:09,030 --> 01:05:10,865
-It's nice to see you.
-Likewise.
888
01:05:10,948 --> 01:05:12,116
This way, please.
889
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
Hello.
890
01:05:18,289 --> 01:05:19,290
May I?
891
01:05:24,837 --> 01:05:26,964
I think this is
an overseas export invoice.
892
01:05:27,965 --> 01:05:28,966
What?
893
01:05:29,800 --> 01:05:32,845
Didn't you release a Japanese album once?
894
01:05:33,888 --> 01:05:34,889
Yes, I did.
895
01:05:35,806 --> 01:05:37,475
I think it's been about a decade.
896
01:05:38,017 --> 01:05:40,978
The drama with my song
on its soundtrack was a hit there. Why?
897
01:05:41,479 --> 01:05:43,105
Wasn't your album in the market?
898
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Was it?
899
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
I think this is the invoice.
900
01:05:48,736 --> 01:05:50,821
But why would my mom…
901
01:05:54,116 --> 01:05:56,202
Don't let
902
01:05:57,286 --> 01:05:59,914
President Lee find out about it.
903
01:06:04,752 --> 01:06:05,920
How many were sold?
904
01:06:06,712 --> 01:06:10,424
About 140,000 albums.
905
01:06:12,927 --> 01:06:14,345
Doesn't this mean
906
01:06:15,930 --> 01:06:18,474
you sold over 20 million a long time ago?
907
01:06:20,101 --> 01:06:21,143
No way.
908
01:06:21,227 --> 01:06:23,354
Did President Lee
purposely leave this out?
909
01:06:24,897 --> 01:06:25,982
Just for the shares?
910
01:06:33,948 --> 01:06:35,324
In life…
911
01:06:37,118 --> 01:06:38,369
SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT
912
01:06:38,452 --> 01:06:42,790
you'll learn that some people become happy
over other people's misfortunes.
913
01:06:43,541 --> 01:06:47,086
Please let me know if you'd like to
revise anything in the contract.
914
01:06:49,046 --> 01:06:50,506
You'll learn
915
01:06:51,340 --> 01:06:54,176
that many become jealous
of other people's successes.
916
01:06:55,803 --> 01:06:56,804
That's because…
917
01:06:57,805 --> 01:06:59,765
when their lives become pathetic,
918
01:07:00,599 --> 01:07:02,852
they refuse to blame themselves.
919
01:07:20,870 --> 01:07:22,580
That's why they blame it on others
920
01:07:24,165 --> 01:07:25,791
and want to bring them down.
921
01:07:26,584 --> 01:07:28,085
Because that's easier.
922
01:07:42,475 --> 01:07:43,726
Goodness!
923
01:07:43,809 --> 01:07:44,894
We did it!
924
01:07:51,442 --> 01:07:52,860
NOTICE OF CASE RESULT
925
01:07:52,943 --> 01:07:56,739
It's extremely difficult
to sincerely root for other people.
926
01:07:56,864 --> 01:07:59,617
NO CHARGES
LACK OF EVIDENCE
927
01:08:12,379 --> 01:08:13,714
And it's even harder
928
01:08:14,673 --> 01:08:16,300
to be genuinely happy for others
929
01:08:17,343 --> 01:08:21,138
without feeling any jealousy
or expecting anything in return.
930
01:10:14,084 --> 01:10:15,544
Mok-ha, that's the reason why
931
01:10:17,713 --> 01:10:18,923
you're incredible.
932
01:10:23,552 --> 01:10:24,845
Let's see.
933
01:10:26,722 --> 01:10:28,599
Are the colors too similar?
934
01:10:28,682 --> 01:10:29,683
It's too tacky.
935
01:10:30,351 --> 01:10:31,477
This one too.
936
01:10:32,436 --> 01:10:33,479
Pick the best one.
937
01:10:34,271 --> 01:10:35,105
Goodness.
938
01:10:35,189 --> 01:10:36,398
Gosh, let me get it.
939
01:10:38,442 --> 01:10:39,526
Mok-ha.
940
01:10:39,610 --> 01:10:41,779
Mok-ha!
941
01:10:41,862 --> 01:10:43,864
Goodness, I can't believe this.
942
01:10:43,948 --> 01:10:44,949
Is it you, Young-ju?
943
01:10:46,033 --> 01:10:47,660
Yes, it's me. Moon Young-ju!
944
01:10:47,743 --> 01:10:51,205
Goodness, Young-ju!
945
01:10:51,872 --> 01:10:54,124
Goodness! I heard the news!
946
01:10:54,208 --> 01:10:55,709
You're married now!
947
01:10:55,793 --> 01:10:58,295
How did you survive
on that dangerous island?
948
01:10:58,379 --> 01:11:00,965
What took you so long to reach out?
949
01:11:01,048 --> 01:11:03,133
I was dying to reach out to you!
950
01:11:04,009 --> 01:11:06,887
How's Dae-woong?
I heard he was badly hurt!
951
01:11:07,388 --> 01:11:08,681
-Dae-woong?
-Yeah.
952
01:11:09,181 --> 01:11:10,224
Goodness, Dae-woong.
953
01:11:10,724 --> 01:11:12,226
-Goodness.
-What's going on?
954
01:11:14,687 --> 01:11:15,604
Dae-woong.
955
01:11:15,688 --> 01:11:17,523
Mok-ha. Ki-ho.
956
01:11:17,606 --> 01:11:19,525
Are you okay? Can you walk?
957
01:11:19,608 --> 01:11:22,695
I've been putting my all
into rehabilitation.
958
01:11:22,778 --> 01:11:24,613
I heard you didn't have to go to trial.
959
01:11:24,697 --> 01:11:26,407
I'm truly happy for you.
960
01:11:29,618 --> 01:11:30,577
All right.
961
01:11:30,661 --> 01:11:32,663
Let's not be all huddled up at the door.
962
01:11:32,788 --> 01:11:36,041
Why don't you come inside and chat?
963
01:11:36,125 --> 01:11:38,460
Goodness.
I really wanted to see you, ma'am.
964
01:11:39,420 --> 01:11:42,965
It's nice to meet you.
I'm Mok-ha's friend, Moon Young-ju.
965
01:11:43,841 --> 01:11:44,758
Nice to meet you.
966
01:11:44,842 --> 01:11:47,219
Gosh, come on in.
967
01:11:47,720 --> 01:11:49,221
Yes. Come on in.
968
01:11:49,305 --> 01:11:51,348
Goodness, poor Dae-woong.
969
01:11:57,479 --> 01:11:58,939
This one is pretty.
970
01:11:59,440 --> 01:12:00,399
I'll take this one.
971
01:12:00,482 --> 01:12:01,567
The biggest cake with fruit.
972
01:12:02,109 --> 01:12:03,027
-This one?
-Yes.
973
01:12:06,155 --> 01:12:07,823
-That'll be 62,000 won.
-Okay.
974
01:12:09,450 --> 01:12:11,243
LETTERING SERVICE
975
01:12:11,327 --> 01:12:12,578
Could you write something
976
01:12:13,412 --> 01:12:14,997
on the cake for me too?
977
01:12:15,080 --> 01:12:16,165
Of course.
978
01:12:16,248 --> 01:12:17,624
You can write it down here.
979
01:12:17,708 --> 01:12:20,294
Okay. One moment, please.
980
01:12:30,679 --> 01:12:31,680
Here you go.
981
01:12:34,391 --> 01:12:36,560
-Did you pick one?
-You startled me!
982
01:12:36,643 --> 01:12:38,312
What are you doing here?
983
01:12:39,355 --> 01:12:40,356
It's raining.
984
01:12:40,439 --> 01:12:41,940
Jeez.
985
01:12:42,024 --> 01:12:43,859
You almost gave me a heart attack.
986
01:12:43,942 --> 01:12:45,736
-Which one did you get?
-It's a secret.
987
01:12:46,403 --> 01:12:48,364
-Which one?
-Just eat it later.
988
01:12:48,947 --> 01:12:51,367
-I mean, I will eat it.
-Just eat the cake.
989
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Why are you all upset?
990
01:12:54,453 --> 01:12:55,412
You scared me.
991
01:12:57,581 --> 01:13:01,210
Why didn't Woo-hak tell us
when he already knew?
992
01:13:01,293 --> 01:13:02,920
I told him not to.
993
01:13:03,545 --> 01:13:04,797
I made him promise me.
994
01:13:04,880 --> 01:13:05,839
Why?
995
01:13:07,216 --> 01:13:08,926
I was terrified of Mr. Jung,
996
01:13:09,802 --> 01:13:11,512
and Dae-woong still wasn't stable.
997
01:13:11,595 --> 01:13:13,931
Even still.
998
01:13:14,056 --> 01:13:15,557
You should've called me.
999
01:13:15,641 --> 01:13:18,560
I was going to when the timing was right.
1000
01:13:19,061 --> 01:13:20,062
Like today.
1001
01:13:23,857 --> 01:13:26,193
Let's meet up often.
Nothing's holding us back now.
1002
01:13:26,276 --> 01:13:27,820
Yeah, let's do that.
1003
01:13:27,903 --> 01:13:30,239
By the way,
do you guys all have insurance?
1004
01:13:30,322 --> 01:13:32,783
For example, medical or dental insurance.
1005
01:13:34,201 --> 01:13:37,121
We just got here
and you're trying to sell insurance?
1006
01:13:37,204 --> 01:13:38,914
Cut it out while I'm still being nice.
1007
01:13:40,124 --> 01:13:42,584
Why is he taking so long to buy a cake?
1008
01:13:47,881 --> 01:13:51,927
Dad, don't tell me you wrote
something on the cake. That's tacky.
1009
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
Jeez, I didn't.
1010
01:13:55,013 --> 01:13:56,432
But why would that be tacky?
1011
01:13:57,141 --> 01:13:58,600
So you did.
1012
01:13:58,684 --> 01:13:59,768
What did you write?
1013
01:13:59,852 --> 01:14:02,771
Something tacky
like you love us or whatever?
1014
01:14:02,855 --> 01:14:05,816
I didn't write anything,
but why would that be tacky?
1015
01:14:16,743 --> 01:14:18,162
Dad, what's wrong?
1016
01:14:19,705 --> 01:14:21,290
Dad.
1017
01:14:25,502 --> 01:14:26,795
What's going on?
1018
01:14:28,630 --> 01:14:33,844
Call 911. Please call 911 right now!
1019
01:14:34,678 --> 01:14:35,762
Dad!
1020
01:14:37,681 --> 01:14:38,682
What do we do?
1021
01:14:40,601 --> 01:14:42,978
Call 911.
1022
01:14:43,061 --> 01:14:45,981
Please call 911!
1023
01:14:48,275 --> 01:14:49,610
Dad, no.
1024
01:14:50,360 --> 01:14:51,361
Dad.
1025
01:14:56,241 --> 01:14:57,743
Wake up, Dad.
1026
01:14:58,285 --> 01:14:59,453
Dad!
1027
01:15:02,831 --> 01:15:04,541
Please call 911.
1028
01:15:07,377 --> 01:15:08,378
Dad.
1029
01:15:11,256 --> 01:15:12,758
Hello? Is this 911?
1030
01:15:12,841 --> 01:15:13,884
Dad.
1031
01:15:21,016 --> 01:15:22,100
Dad.
1032
01:15:28,398 --> 01:15:35,364
I WILL ALWAYS LOVE YOU
1033
01:15:35,697 --> 01:15:38,367
CASTAWAY DIVA
1034
01:16:19,199 --> 01:16:20,701
One, two, three.
1035
01:16:20,784 --> 01:16:22,369
Please.
1036
01:16:22,452 --> 01:16:24,621
You will never be able to divorce me.
1037
01:16:25,455 --> 01:16:26,582
You will also live
1038
01:16:26,665 --> 01:16:28,292
with my surname forever.
1039
01:16:29,167 --> 01:16:32,588
You want me to switch songs?
What are you talking about?
1040
01:16:32,671 --> 01:16:34,423
How low can you possibly go?
1041
01:16:34,506 --> 01:16:36,133
The biggest regret in life
1042
01:16:36,216 --> 01:16:38,135
is not expressing your true feelings.
1043
01:16:38,218 --> 01:16:40,512
When I found you on the deserted island,
1044
01:16:40,596 --> 01:16:42,055
do you think it was a coincidence?
1045
01:16:42,931 --> 01:16:45,309
How could that have been a coincidence?
1046
01:16:45,392 --> 01:16:47,019
-Seo Mok-ha!
-Seo Mok-ha!
1047
01:16:47,102 --> 01:16:48,353
It was fate.
1048
01:16:52,357 --> 01:16:54,359
Subtitle translation by: Soo-ji Kim