1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Dirimu sekarang harus mengalahkan masa lalu 3 00:00:58,391 --> 00:01:02,062 dan kau akan menikmati kejayaan lagi. 4 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 Berjaya Lagi disiarkan langsung. 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 Siapa penantang minggu ini? 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Dia diva top Korea. 7 00:01:08,985 --> 00:01:12,447 Inilah Yoon Ran-joo, sang bintang milenium! 8 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 Sejujurnya, aku tak percaya diri. 9 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Dahulu… 10 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 aku begitu luar biasa. 11 00:01:20,038 --> 00:01:25,460 Dia akan hadapi Ran-joo yang publik cintai dari masa kejayaannya dulu. 12 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 Ran-joo berusia 28 tahun pada tahun 2008. 13 00:01:29,088 --> 00:01:35,929 Akankah dirinya yang berusia 42 tahun ini memenangkan pertandingan melawan dirinya 14 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 yang berusia 28 tahun dan cemerlang? 15 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Tonton siaran langsungnya pada 1 April. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,478 Cari tahu sendiri di Berjaya Lagi. 17 00:01:44,103 --> 00:01:48,566 2008 VERSUS 2022 18 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Apa wawancara ini akan ditampilkan saat siaran langsung? 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 Ya, sekitar tiga sampai empat menit. 20 00:01:55,907 --> 00:02:00,328 Warna yang menyimbolkan Kak Ran-joo sama seperti warna anggur Shine Muscat. 21 00:02:00,411 --> 00:02:03,081 Hijau lemon. Ingat itu. 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 - Hijau lemon? - Ya. 23 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Ini enak. 24 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Enak, 'kan? 25 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 Tolong jaga Kak Ran-joo baik-baik. 26 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 Pertanyaannya tak apa-apa? 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Ya, tak apa. 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 Boleh kutambahkan satu lagi? 29 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 Tentu saja. 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 Aku mencari seseorang dengan lagu ini. 31 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Dia teman masa kecil manajerku. 32 00:02:28,773 --> 00:02:29,773 Aku tahu. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Namanya Jung Ki-ho, 'kan? 34 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Kau sudah tahu? 35 00:02:33,111 --> 00:02:35,780 Aku mau bahas mereka saat perkenalkan lagu ini. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 Aku ingin mereka bertemu lagi. 37 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 Kau yakin tak apa-apa mengungkit hal sepribadi itu di TV? 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 Mereka mungkin tak suka. 39 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 Tidak. Aku tak keberatan! 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 Aku menyetujuinya. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 Maksudku Pak Jung. 42 00:02:52,338 --> 00:02:53,965 Terima kasih sudah melembur. 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 Terima kasih. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 - Terima kasih. - Terima kasih. Dah. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Terima kasih, Semuanya. 46 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Terima kasih. 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 - Kerja bagus, Semua. - Terima kasih. 48 00:03:02,932 --> 00:03:04,100 Sampai jumpa. 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 Kita harus berkomunikasi. Bagaimana ini? 50 00:03:07,478 --> 00:03:11,107 Aku akan turun setiap hari dan mengabarimu. 51 00:03:11,190 --> 00:03:14,235 Aku memilih yang tercantik dan terbesar untukmu… 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,362 Staf kami tidak tinggal di sini. 53 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 Kau akan mampir ke rumah mereka semua? 54 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 Benar juga. 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Aku… 56 00:03:25,496 --> 00:03:26,706 Kau harus beli ponsel. 57 00:03:26,789 --> 00:03:30,835 Benar. Aku harus beli ponsel. 58 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Juga membuat SIM. 59 00:03:32,921 --> 00:03:36,674 Benar. Itu juga. 60 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Tentu saja. 61 00:03:42,972 --> 00:03:46,017 Aku akan beli ponsel. 62 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 Aku juga akan membuat SIM. 63 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Aku… 64 00:03:53,441 --> 00:03:57,528 Astaga. Aku tahu aku tampak agak menyedihkan bagimu. 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Aku tampak kekanak-kanakan, kurang sopan, 66 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 dan mudah puas, 'kan? 67 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Sebenarnya, sangat menyedihkan. 68 00:04:06,579 --> 00:04:08,289 Pak, semuanya sudah dimuat. 69 00:04:08,373 --> 00:04:09,415 Baiklah. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Terima kasih bantuannya. 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,394 Astaga. 72 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 Dia sangat merendahkan. 73 00:04:32,438 --> 00:04:34,107 Dia yang terburuk. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 Dia lebih muda dariku. 75 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 Sulit dipercaya. 76 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 Aku juga mau punya ponsel dan SIM. 77 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 Namun, aku bisa apa? 78 00:04:41,447 --> 00:04:44,659 Aku tak punya uang. 79 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 Uang. 80 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Uang. 81 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 SALON BERSAUDARA 82 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 Setelah selesai mengeramasi, makan malamlah dulu. 83 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Ada kedai hotpot enak dekat sini. 84 00:05:03,886 --> 00:05:07,390 Aku tak bisa menghabiskannya sendiri. Ayo makan sup tahu sutra. 85 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 Salon akan jadi bau. Ayo makan gimbap saja. 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,477 Gimbap lagi? 87 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Bisa-bisa BAB-ku keluar gimbap. 88 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Sayang. 89 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Astaga, dia konyol sekali. 90 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 Astaga. 91 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 Bu Song. 92 00:05:25,199 --> 00:05:28,661 Kau mencari karyawan. Apa lowongan ini masih ada? 93 00:05:29,329 --> 00:05:30,371 Astaga. 94 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 Tentu saja! 95 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 Astaga. 96 00:05:35,543 --> 00:05:38,087 Kalau begitu, boleh aku… 97 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Boleh? 98 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 DEPARTEMEN TEKNOLOGI BERITA SATU 99 00:05:43,801 --> 00:05:44,886 Halo, Pak! 100 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Apa kabar? 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Hei, Kang Woo-hak. 102 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Apa yang kau liput minggu ini? 103 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 Keluhan kebisingan warga. 104 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Benar. 105 00:05:55,396 --> 00:05:58,149 Liput kebisingan malam hari, bukan konstruksi atau demo. 106 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 - Mengerti? - Ya, Pak. 107 00:05:59,942 --> 00:06:02,028 Kau sudah makan siang? 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Ya, sudah. 109 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Ada pho di menu hari ini. 110 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Nikmatilah. 111 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Pho. 112 00:06:11,162 --> 00:06:13,372 Aku tak ingin makan pho hari ini. 113 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Bo-geol, sudah makan siang? Mau gimbap? 114 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Ya, Mok-ha. 115 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Ini video Bu Yoon dari tahun 2008. 116 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Akan kukirim setelah dikonversi. 117 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 Alamat surelmu… 118 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 Kau sebaiknya membuat alamat surel. Itu gratis. 119 00:06:50,409 --> 00:06:51,536 Baik. 120 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 Kabari jika sudah buat. 121 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Dah. 122 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Tak sopan sekali. 123 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Aku tak mengajarimu begitu. 124 00:07:01,003 --> 00:07:03,422 Kau masih di sini? Aku sudah makan. 125 00:07:09,428 --> 00:07:11,597 Pernah buat alamat surel baru-baru ini? 126 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 Harus verifikasi diri. 127 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Harus buat nama pengguna valid. 128 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 Kata sandi 8 karakter atau lebih, 129 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 pakai simbol, angka, huruf besar dan kecil. 130 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 Bahkan aku kesulitan. 131 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Bayangkan jika kau dia. Dahulu dia hidup di pulau. 132 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 Orang sepertimu yang hanya peduli kenyamanan sendiri 133 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 adalah alasan orang diabaikan di dunia digital. 134 00:07:36,664 --> 00:07:38,040 Dasar berandal. 135 00:07:45,715 --> 00:07:46,841 Dia kenapa? 136 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 SALON BERSAUDARA 137 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Halo. 138 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Kenapa kau di sini? 139 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Aku bekerja. Aku butuh uang. 140 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Aku sambilan di sini selain jadi manajer. 141 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 Itu bagus. 142 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 Orang tuaku kini bisa makan bersama. 143 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 Mereka selalu bergantian makan karena kurang orang. 144 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Kenapa kau di sini sekarang? 145 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Ini. 146 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 Ini video Yoon Ran-joo tahun 2008. 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 Dia akan melawan ini. 148 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 Kau datang mengantarkan ini? 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 Aku punya ponsel. Kau bisa telepon. 150 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 Aku mampir sebentar untuk makan masakan rumah. 151 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Aku tak suka makan solo. 152 00:08:42,146 --> 00:08:45,483 Astaga. Gimbap bukan masakan rumah. 153 00:08:52,615 --> 00:08:57,245 Menurutmu kenapa Ki-ho belum menghubungiku? 154 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 Aku tak boleh berpikir begini, 155 00:09:01,332 --> 00:09:05,795 tapi aku terus berpikir ada dua alasan. 156 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 Dua alasan? 157 00:09:09,757 --> 00:09:11,968 Entah dia tak mau mencariku. 158 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 Atau… 159 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 dia sudah mati. 160 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 Apa maksudmu? 161 00:09:20,560 --> 00:09:22,103 Katamu dia masih hidup. 162 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Kalau begitu, apa dia tak mau mencariku lagi? 163 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Itu alasannya dia tak mencariku? 164 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Astaga, aku sakit hati. 165 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Kenapa hanya dua alasan? Mungkin ada alasan lain. 166 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Alasan lain? 167 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 Aku tak yakin ada lagi. Alasan apa? 168 00:09:43,249 --> 00:09:44,584 Aku kehilangan ingatan. 169 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 - Apa maksudmu? - Kepalaku pernah terluka, 170 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 jadi aku tak ingat hidupku sebelum SMA. 171 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Benarkah? 172 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Ya. Lihat. 173 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Dari sini sampai sini. Ini bekas lukaku. 174 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Ya, ampun. 175 00:10:00,766 --> 00:10:01,809 Astaga. 176 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 Saat bangun setelah operasi, 177 00:10:04,645 --> 00:10:07,189 rasanya seperti hidupku dimulai saat SMA. 178 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 Kau sudah bangun? 179 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 Kau mengenaliku? 180 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Aku tak mengenalinya. 181 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 Namun, katanya dia ibuku. 182 00:10:16,157 --> 00:10:17,157 Ini Ibu. 183 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 Aku juga tak mengenali ayahku. 184 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Aku bertemu Bo-geol setelah keluar RS. 185 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 Dia seperti orang asing. 186 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 Kau tak ingat apa pun? 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Mungkin jika lihat foto lama… 188 00:10:30,296 --> 00:10:31,964 Konon rumah kami kebakaran. 189 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Semua foto kami habis terbakar. 190 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 Tak apa-apa. 191 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Aku pulih berkat keluargaku. 192 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 Hanya sayangnya, aku kehilangan semua teman masa kecilku. 193 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 Aku ingin cari mereka, tapi tak bisa. 194 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 Mustahil karena aku tak ingat apa pun. 195 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Itu benar. 196 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Meski aku Ki-ho, 197 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 aku tak akan bisa menemukanmu karena tak ingat. 198 00:10:59,575 --> 00:11:01,243 - Apa? - Maksudku… 199 00:11:01,327 --> 00:11:03,579 Kau tanya apa ada alasan lain. 200 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Mungkin karena ini. 201 00:11:04,747 --> 00:11:07,833 Dia masih hidup dan mau mencarimu, tapi hilang ingatan. 202 00:11:09,418 --> 00:11:10,544 Begitu rupanya. 203 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Siapa tahu? Mungkin Ki-ho seperti aku. 204 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 Hei, kasusmu tidak umum. 205 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Itu umum. 206 00:11:18,511 --> 00:11:20,137 Aku tahu orang yang seperti aku. 207 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Kang Jun-sang. 208 00:11:23,057 --> 00:11:25,309 Kang Jun-sang? Siapa itu? 209 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 Itu tayang tahun 2002. Seharusnya kau tahu. 210 00:11:27,603 --> 00:11:29,313 Dia karakter utama Winter Sonata. 211 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 Ayolah. 212 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 Dia yang kau maksud? 213 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 Lihat? Sudah dua. 214 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Pasti ada orang lain. 215 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Jangan biarkan asumsimu membuatmu sedih. 216 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 Kita tak tahu pasti. 217 00:11:52,336 --> 00:11:56,382 Omong-omong, soal istilah "makan solo"… 218 00:11:57,007 --> 00:11:58,426 Maksudnya makan sendirian? 219 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Benar. 220 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Itu juga baru bagimu? 221 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 - Istilah itu tak ada 15 tahun lalu? - Tentu saja tidak. 222 00:12:06,892 --> 00:12:10,938 Karena ada istilah itu, pasti kebanyakan orang kini makan sendiri. 223 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Benar. 224 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Makan, minum, bioskop, dan karaoke solo. 225 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Semuanya sendirian. 226 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 - Woo-hak. - Apa? 227 00:12:20,698 --> 00:12:25,744 Panggil aku setiap kau akan makan sendiri. 228 00:12:26,662 --> 00:12:28,747 Kau tak tahu aku di mana atau makan apa. 229 00:12:28,831 --> 00:12:31,542 Itu tak penting. 230 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 Panggil saja, dan aku akan datang. 231 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Kenapa? Karena makanan gratis? 232 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 Bukan begitu, aku sangat benci makan sendirian. 233 00:12:44,054 --> 00:12:47,808 Aku makan sendirian selama 15 tahun. 234 00:12:54,648 --> 00:12:59,612 Aku melakukan berbagai hal karena aku benci makan sendirian. 235 00:13:05,409 --> 00:13:06,619 Makanlah. 236 00:13:06,702 --> 00:13:08,996 Namun, aku tak menyiapkan banyak. 237 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Astaga. Jangan konyol! 238 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Ini seperti sebuah pesta! 239 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Apa kau sadar? 240 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Aku baru menangkap 241 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 gurita bertentakel sepanjang gurita biasa. 242 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Lihat. 243 00:13:34,021 --> 00:13:36,106 Ini sangat besar, 'kan? 244 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Makanlah. 245 00:13:49,078 --> 00:13:50,454 Hei, Camar. 246 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Hei, Burung Camar. 247 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 Astaga. 248 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Ya. 249 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Kau makan dengan lahap. 250 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Ya. 251 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Kemarilah, sesuap demi sesuap. 252 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 Ayo makan bersama. 253 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Apa kau tak memahamiku? 254 00:14:20,401 --> 00:14:23,362 Aku bahkan makan bersama camar. 255 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Kau lahap makan. 256 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 Memiliki orang yang makan bersamamu 257 00:14:32,371 --> 00:14:33,914 adalah berkat besar. 258 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Jadi, panggil aku kapan saja. 259 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 Aku akan makan denganmu meski sedang makan 260 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 di bufet di Pulau Jeju. 261 00:14:44,216 --> 00:14:45,217 Baiklah. 262 00:14:51,932 --> 00:14:53,517 Bagaimana kau pancing camar itu? 263 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 Aku memancingnya dengan kentang. 264 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 Camar makan kentang? 265 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 Ya, ia menyukainya. 266 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Bagaimana ia makan sayuran keras? 267 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 Dengan paruhnya. 268 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Namun, sulit ditembus. 269 00:15:05,070 --> 00:15:06,322 Si Camar itu… 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - "Si Camar"? - Camar itu. 271 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 - Ya. - Camar itu awalnya tak mengenaliku. 272 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Tentu tidak. 273 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 JADWAL ARTIS RJ ENTERTAINMENT 274 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 YOON RAN-JOO SIARAN LANGSUNG BERJAYA LAGI 275 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 PARK YONG-GWAN (SEO MOK-HA) 276 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Halo, Pak. 277 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 Tentang Bu Yoon Ran-joo… 278 00:15:35,476 --> 00:15:38,062 Apa dia tampil di set Berjaya Lagi? 279 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 Ya, sudah kupastikan dengan Bu Seo Mok-ha dan acara itu sendiri. 280 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 - Kapan siarannya? - Minggu ini. 281 00:15:45,861 --> 00:15:47,738 Kau di mana? Mampir ke kantorku. 282 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 Begitu aku menjual 20 juta album, 283 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 setengah saham RJ Entertainment jadi milikku. 284 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Kau tak menjual 20.000 album sepuluh tahun terakhir. 285 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 Bagaimana kau akan bisa? 286 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Kau kira aku tak bisa? 287 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 Aku tak setuju. 288 00:16:19,603 --> 00:16:21,981 Bisa minta Pak Choi dari Penjualan mampir? 289 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 Aku juga ingin menghubungi Berjaya Lagi. 290 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Mari kita coba. 291 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Aku akan menunggumu 292 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 Tak peduli berapa lama 293 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Apa-apaan dia? 294 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Dia pasti gila. 295 00:16:44,044 --> 00:16:46,547 Astaga, kecantikanmu membutakan. 296 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 Kau cantik sekali. 297 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Nyanyianku lebih hebat dahulu. 298 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 Nyanyianku kalahkan sistem suara jelek. 299 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Astaga. Kau cantik dan berbakat. 300 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 Kau punya semuanya. 301 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 Bagaimana ini? 302 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Bagaimana aku bisa mengalahkannya? 303 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Lihat kerutan leherku. 304 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Astaga! Kau tak punya kerutan. 305 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Kau luar biasa cantik sekarang. 306 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Kau sangat cantik meski tanpa riasan… 307 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 Aku menatonya. 308 00:17:14,116 --> 00:17:17,870 Alis, mata, dan bibirku ditato. 309 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 - Tato? - Benar. 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,583 Siapa produser utama Berjaya Lagi? 311 00:17:23,959 --> 00:17:27,713 Oh, ya. Namanya Hong Yeon-kyung. 312 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Ini tak akan mudah. 313 00:17:35,054 --> 00:17:37,181 Kenapa? Kau mengenalnya? 314 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 Tentu aku mengenalnya. 315 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 Kami punya sejarah hebat. 316 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 Aku wakil presiden GPR. 317 00:17:42,269 --> 00:17:45,314 - GPR? - Grup Pembenci Ran-joo. 318 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 - Ada grup begitu? - Ya, itu cukup besar. 319 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 Anggotanya jadi produser eksekutif atau kadiv. 320 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 Ingat Seong-hwan si direktur radio? Dia pendiri grup itu. 321 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 Dia pasti menjengkelkan hingga ada grup itu. 322 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Daftarnya panjang. 323 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 Dia sangat rewel pada masa kejayaannya. 324 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 - Julukannya Yoon Kenari. - "Kenari"? 325 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Jenis burung yang sensitif terhadap gas beracun. 326 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 Bukankah ini bubuk asbes? Karsinogen paling mematikan. 327 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 Astaga, aku pergi saja. 328 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Kabari jika sudah bersih. 329 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 Apa? 330 00:18:19,098 --> 00:18:22,601 Dia batalkan pada menit akhir dan salahkan debu atau zat lain. 331 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Astaga, tak ada jendela di sini. 332 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Radon akan menumpuk jika tak ada ventilasi. 333 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Kau tahu radon, si pembunuh sunyi, 'kan? 334 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 Dia bahkan mengungkit radon. 335 00:18:39,868 --> 00:18:42,955 Orang bisa mengira dia Marie Curie atau semacamnya. 336 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Kami tak punya pilihan karena dia sangat terkenal. 337 00:18:46,083 --> 00:18:48,585 Kami harus mengundangnya meski merepotkan. 338 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 Kami harus melampaui anggaran. 339 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Kami membeli pembersih dan pelembap udara. 340 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Kami bahkan membongkar dinding untuk jendela. 341 00:18:56,426 --> 00:18:58,178 Aku korban penganiayaannya. 342 00:18:58,262 --> 00:19:00,597 Astaga, dia sangat merepotkan. 343 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Menurutmu dia masih begitu? 344 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 Tentu tidak. Dia tak berkuasa lagi. 345 00:19:04,518 --> 00:19:08,355 Dia pasti gila jika masih begitu. 346 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 Udara di sini pasti pengap dahulu. 347 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Benar sekali. Keluhanku begitu banyak. 348 00:19:14,361 --> 00:19:16,113 Kalian ini. Pada eraku dulu… 349 00:19:16,196 --> 00:19:18,866 Ada yang tanya soal masa lalu? Kau tanya? 350 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 Kalian seharusnya sadar sekarang semuanya mudah bagi kalian. 351 00:19:22,703 --> 00:19:27,166 Dahulu, setiap aku membersihkan hidung, ingusku selalu hitam. 352 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Terima kasih, Yoon Kenari. 353 00:19:30,085 --> 00:19:32,129 Apa? Kenapa kau berterima kasih? 354 00:19:32,212 --> 00:19:33,338 Aku yang membelinya. 355 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 Karena disuruh Bu Yoon. 356 00:19:35,174 --> 00:19:36,216 Benar. 357 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Namun… 358 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 Aku juga korban penganiayaannya. 359 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Terima kasih sudah menjadi korbannya. 360 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 Kalian pikir aku… 361 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Siapa ini? 362 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Kenapa dia meneleponku? 363 00:19:52,107 --> 00:19:55,235 Halo, Presiden Lee. Ini Hong Yeon-kyung berbicara. 364 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Ya. 365 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 Ya, Bu Yoon akan tampil hari ini. 366 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Maaf? 367 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 - Kau gugup? - Apa? 368 00:20:11,376 --> 00:20:13,337 Ya, sedikit. 369 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Tidak, sangat gugup. 370 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Aku akan banyak berbohong hari ini. 371 00:20:19,718 --> 00:20:21,470 Aku akan pura-pura percaya diri. 372 00:20:21,553 --> 00:20:23,096 Pura-pura pandai bernyanyi. 373 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 Aku akan pura-pura menjadi bunga mekar meski sudah layu 374 00:20:27,517 --> 00:20:30,270 karena hari ini April Mop. 375 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 Begitu rupanya. 376 00:20:37,361 --> 00:20:40,489 Kau juga lakukanlah. Pura-pura tak gugup. 377 00:20:40,572 --> 00:20:41,865 Lakukan itu hari ini. 378 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Kau masih gugup? 379 00:20:48,664 --> 00:20:49,748 Tidak. 380 00:20:50,332 --> 00:20:51,583 Kau pandai berbohong. 381 00:21:00,634 --> 00:21:03,178 - Permisi. - Ya, aku Yoon Ran-joo. 382 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Rumor bahwa aku janda atau simpanan itu bohong. Aku bersih. 383 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 Tak pernah mengemudi mabuk atau pakai narkoba. 384 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Aku tak bersembunyi atau pensiun. 385 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 Aku kembali tampil di TV dan naik bus. 386 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Terima kasih atas minatmu. Puas? 387 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Aku hanya ingin membaca papan busnya 388 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 dan memintamu bergeser. 389 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 Begitu rupanya. 390 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Bus kita tiba. Ayo pergi. 391 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 Kita terlambat ke studio. 392 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Masuklah. 393 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 Lewat sini. 394 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Ya, ampun. 395 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Astaga. 396 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Ran-joo! 397 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 Aku kesal dan muak dengannya. 398 00:22:04,114 --> 00:22:07,367 Astaga! Lihat siapa ini! 399 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 Sayangku! 400 00:22:08,827 --> 00:22:11,246 Aku sangat merindukanmu! 401 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 Aku juga! Lama tak berjumpa! 402 00:22:13,749 --> 00:22:15,667 Benar. Kau tampak cantik hari ini. 403 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 Staf kami sudah menunggumu. 404 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Mereka bersyukur. 405 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Apa? Untuk apa? 406 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 Apa? Di sana. 407 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 Terima kasih. 408 00:22:22,966 --> 00:22:25,427 Ini traktiran Bu Yoon. Tolong bantu dia. 409 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 - Terima kasih. - Terima kasih. 410 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 - Ayo. - Ini traktiran Bu Yoon. 411 00:22:29,973 --> 00:22:31,141 Kau mau yang mana? 412 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 TRAKTIRAN BU YOON 413 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Astaga. 414 00:22:35,854 --> 00:22:37,022 Tolong bantu dia. 415 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Terima kasih. 416 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 Kukira agensinya menelantarkannya. 417 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 Kurasa tidak. 418 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Kau benar. 419 00:22:46,156 --> 00:22:48,700 Yong-gwan, kenapa kau di sini? 420 00:22:48,784 --> 00:22:52,412 Presiden Lee menyuruhku mendukungmu karena sudah lama tak tampil. 421 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 Terima kasih. 422 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Ayo. Bantu aku di sini. 423 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 - Halo. - Baik. 424 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 - Presiden Lee bilang itu? - Ya. 425 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Dia ingin aku menjamin hari ini lancar. 426 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 Dia menyiapkan semua ini? 427 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Ya, dengan uangnya sendiri. 428 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Kau juga cobalah satu. 429 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 Ada banyak jenis. 430 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 TRAKTIRAN BU YOON 431 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Presiden Lee kenapa? 432 00:23:15,435 --> 00:23:17,229 Kenapa dia tiba-tiba menjilatku? 433 00:23:18,396 --> 00:23:22,317 Dia pasti ingin memikat kita dengan camilan kecil ini. 434 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 Aku paham maksud tersembunyinya. 435 00:23:26,363 --> 00:23:28,031 Astaga, Ran-joo. 436 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Astaga, Bu Cha. 437 00:23:39,709 --> 00:23:41,920 Astaga, bagaimana kau bisa dapat ini? 438 00:23:42,003 --> 00:23:45,173 Presiden Lee membelinya sendiri setelah tahu acara ini. 439 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Dia memakai uangnya sendiri. 440 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Kau melawan tahun berapa? 441 00:23:52,681 --> 00:23:54,724 - Tahun 2008. - Benarkah? 442 00:23:55,392 --> 00:23:58,562 Maka aku akan menjadikanmu Ran-joo tahun 2007. 443 00:23:58,645 --> 00:24:00,605 Presiden Lee juga menghubungimu? 444 00:24:01,648 --> 00:24:05,652 Aku bilang aku tak bisa karena ada iklan, tapi dia meneleponku. 445 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 Dia memohonku datang 446 00:24:08,238 --> 00:24:11,700 dan memberimu dukungan karena kau sudah lama tidak tampil. 447 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 KAMI MENDUKUNG MASA KEJAYAAN BARU YOON RAN-JOO 448 00:24:41,730 --> 00:24:47,152 Presiden Lee seperti kacang kastanya kuda. 449 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 Kau tahu apa itu, 'kan? 450 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 Itu sangat cantik, tapi beracun. 451 00:24:57,287 --> 00:24:59,998 Kak Ran-joo, kau tahu apa ini? 452 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Kacang kastanya? 453 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 Ini kacang kastanya kuda. 454 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Astaga. Itu kacang kastanya kuda? 455 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Ya. 456 00:25:07,339 --> 00:25:10,175 Ini beracun, tapi namanya cantik. 457 00:25:10,258 --> 00:25:11,885 Beracun? Kenapa? 458 00:25:13,011 --> 00:25:16,806 Ada pohon kastanya kuda di pulau terpencil itu. 459 00:25:17,432 --> 00:25:21,353 Kacang ini terlihat persis seperti kacang kastanya biasa. 460 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 Kau benar. 461 00:25:22,938 --> 00:25:26,274 Aku bosan makan kentang setiap hari, 462 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 jadi suatu hari aku makan ini. 463 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Astaga. Aku muntah-muntah dan demam. 464 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 Aku hampir mati. 465 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Benarkah? 466 00:25:37,244 --> 00:25:41,122 Ini tampak padat dan mirip kacang kastanya lezat. 467 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Itu caranya memikat kita. 468 00:25:44,292 --> 00:25:48,463 Jangan sampai tertipu. Sama sekali. 469 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Singkirkan ini. 470 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Baik, Bu. 471 00:26:13,571 --> 00:26:16,157 Gladi resiknya pukul 15.00. Ya. 472 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Aku akan turun. Dah. 473 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 Kenapa? 474 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 Kecewa aku lebih keren memakai jaket yang sama? 475 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 - Kau syuting hari ini? - Ya, episode Yoon Ran-joo. 476 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 Bagaimana kondisinya? 477 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 Baik. Kenapa? 478 00:26:44,227 --> 00:26:47,772 Dia bilang demam memengaruhi suaranya di Festival Deodeok. 479 00:26:48,523 --> 00:26:50,150 Aku penasaran apa sudah sembuh. 480 00:26:52,235 --> 00:26:55,071 Kita akan sesuaikan suaranya di gladi resik. 481 00:26:55,155 --> 00:26:56,865 Apa ini urutannya? 482 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Ya, benar. 483 00:26:58,450 --> 00:27:00,744 Tenggorokanku sedang kurang sehat. 484 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 Kurasa kau tetap harus gladi resik. 485 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Bagaimana jika bicara ke produser? 486 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 Namun, kini dia sudah tidak sukses. 487 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 Ada rumor bahwa dia pemabuk dan perokok berat. 488 00:27:11,629 --> 00:27:15,717 Cintaku 489 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Dia luar biasa. 490 00:27:17,510 --> 00:27:19,512 Kemampuan menyanyinya meningkat. 491 00:27:19,596 --> 00:27:25,226 Aku tak akan sedih lagi 492 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 Tenggorokanku kurang sehat hari ini, 493 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 jadi aku tes mik saja. 494 00:27:35,987 --> 00:27:37,781 Tolong cek volumenya saja. 495 00:27:38,365 --> 00:27:41,201 Aku hanya akan bernyanyi saat siaran. 496 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 Bu Yoon tak mau gladi resik karena tenggorokannya. 497 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 Bagaimana ini? 498 00:27:47,165 --> 00:27:50,710 Kita sudah menguji lampu dan kamera, jadi lewatkan saja. 499 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Baik. Tes mik. 500 00:27:52,253 --> 00:27:54,881 Satu, dua, satu, dua, tiga, tiga. 501 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Sudah dengar nyanyiannya? 502 00:27:58,635 --> 00:28:01,388 Dia luar biasa. Coba dengarkan, kau akan paham. 503 00:28:01,471 --> 00:28:06,559 Aku akan menunggumu Tak peduli perlu berapa lama 504 00:28:06,643 --> 00:28:10,730 Di akhir perjalanan panjangmu 505 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 Akan kupinjami kau bahuku 506 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Seo Mok-ha di mana? 507 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Sudah periksa peralatan bernomornya? - Sudah. 508 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 - Lalu perlu cek apa lagi? - Ada di sisi lain. 509 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 - Ayo. - Baik. 510 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 Kau sedang apa? 511 00:28:48,101 --> 00:28:49,894 Halo, Pak. 512 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Kudengar kau punya ponsel. Simpan nomorku. 513 00:28:54,315 --> 00:28:55,442 Baik, Pak. 514 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Simpan dengan nama julukan. 515 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Penggemar dan reporter sekarang memotret layar kita juga. 516 00:29:01,906 --> 00:29:04,826 Hanya kirim pesan yang tak apa-apa jika terungkap 517 00:29:04,909 --> 00:29:06,369 dan telepon untuk sisanya. 518 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 Baik, Pak. 519 00:29:09,164 --> 00:29:12,292 Itu tip yang sangat penting. 520 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Kau bernyanyi lagi hari ini? 521 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Seperti tempo hari? 522 00:29:23,178 --> 00:29:26,556 Tidak, suara Kak Ran-joo sudah membaik. 523 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 Lalu kenapa tak bernyanyi saat gladi resik? 524 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 Dahulu dia bernyanyi meski itu gladi resik. 525 00:29:37,400 --> 00:29:39,235 Kau yakin suaranya sudah kembali? 526 00:29:42,489 --> 00:29:45,074 Ya, suaranya… 527 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Kau sedang apa di sini? 528 00:29:48,620 --> 00:29:51,289 Sudah hampir siaran langsung. Ayo bersiap. 529 00:29:51,372 --> 00:29:54,334 Baik. Maafkan aku. 530 00:30:04,219 --> 00:30:06,095 BERJAYA LAGI AKAN SEGERA DIMULAI 531 00:30:08,723 --> 00:30:11,226 Pastikan pewara dan Bu Yoon sudah siap. 532 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Waktu kita semenit. 533 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Woo-hak, kudapat yang kita perlu. 534 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Kini bisa kita beritakan. 535 00:30:50,682 --> 00:30:51,850 Tunggu. 536 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Astaga, bocah itu. 537 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 Dirimu sekarang harus mengalahkan masa lalu 538 00:30:58,064 --> 00:31:01,317 dan kau akan menikmati kejayaan lagi. 539 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Berjaya Lagi disiarkan langsung. 540 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 BERJAYA LAGI 541 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 Biar kuperkenalkan penantang minggu ini. 542 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 Sang diva top abad ke-20, 543 00:31:18,167 --> 00:31:21,796 Yoon Ran-joo, akan menyanyikan "Malam Itu". 544 00:31:21,880 --> 00:31:25,008 Mari kita mulai dengan penampilan di kiri. 545 00:31:33,933 --> 00:31:37,186 Jadi, aku masih menunggumu 546 00:31:39,731 --> 00:31:44,027 Seperti pasir dan cahaya mentari 547 00:31:44,652 --> 00:31:48,364 Kau terlepas dari genggamanku 548 00:31:48,448 --> 00:31:53,745 Bagai dua jarum jam yang bertemu 549 00:31:54,454 --> 00:31:57,457 Pertemuan kita terlalu singkat 550 00:31:58,249 --> 00:32:02,837 Malam dan siang yang tak terhitung 551 00:32:02,921 --> 00:32:05,715 Kau harus mengalahkanku bagaimanapun caranya. 552 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 Itu akan jadi awal segalanya. Mengerti? 553 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 Namun, aku masih menunggu di sana 554 00:32:12,388 --> 00:32:16,809 Kak Ran-joo, jika kau menang… 555 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Tenang. Aku akan memberi tahu mereka. 556 00:32:19,354 --> 00:32:24,067 Aku akan menunggumu Tak peduli perlu berapa lama 557 00:32:24,150 --> 00:32:28,613 Di akhir perjalanan panjangmu 558 00:32:28,696 --> 00:32:33,868 Akan kupinjami kau bahuku Untuk beristirahat 559 00:32:33,952 --> 00:32:36,913 Dan kuberikan kau lagu ini 560 00:32:36,996 --> 00:32:40,291 Jadi, aku masih menunggumu 561 00:32:40,875 --> 00:32:45,672 Sekarang, mari kita dengarkan penampilan di kanan. 562 00:32:49,926 --> 00:32:54,305 Malam panjangku telah berlalu 563 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 Dan pagi akhirnya tiba 564 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 Ketika kau memandangi langit 565 00:33:04,649 --> 00:33:08,695 Apa kau memikirkanku 566 00:33:08,778 --> 00:33:13,741 Malam dan siang yang tak terhitung 567 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Matahari terbit dan tenggelam ribuan kali 568 00:33:16,786 --> 00:33:17,786 Tiga. 569 00:33:18,246 --> 00:33:22,583 Cut. Yoon Ran-joo masih hebat. 570 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 Dia pasti berhenti minum dan merokok. 571 00:33:24,794 --> 00:33:27,338 Takarir gambar bersiap. 572 00:33:27,422 --> 00:33:28,464 Masuk. 573 00:33:28,548 --> 00:33:32,468 Aku akan menunggumu Tak peduli perlu berapa lama 574 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 Di akhir perjalanan panjangmu 575 00:33:37,015 --> 00:33:42,311 Akan kupinjami kau bahuku Untuk beristirahat 576 00:33:42,395 --> 00:33:45,023 Dan kuberikan kau lagu ini 577 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 Jadi, aku masih menunggumu 578 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Terima kasih. 579 00:33:56,159 --> 00:33:57,368 Pemirsa di rumah, 580 00:33:57,452 --> 00:34:03,875 suara mana yang menurut kalian suara Yoon Ran-joo pada masa kejayaannya? 581 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Silakan kirim SMS ke #2142. 582 00:34:07,503 --> 00:34:10,423 Kita akan mulai memungut suara secara nasional. 583 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 Masuk. 584 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 SMS "satu" untuk panggung kiri 585 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 dan "dua" untuk panggung kanan. 586 00:34:17,221 --> 00:34:22,060 Mari cari tahu mana suara Yoon Ran-joo pada masa kejayaannya. 587 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Pemungutan suara dimulai sekarang. 588 00:34:27,023 --> 00:34:33,446 Satu dari kedua suara tadi berasal dari tahun 2008. 589 00:34:33,529 --> 00:34:38,659 Suara lainnya adalah dia bernyanyi langsung hari ini. 590 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Sejujurnya, 591 00:34:40,161 --> 00:34:44,874 aku sendiri tidak yakin bisa membedakannya. 592 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 Mari kita cari tahu penampilan mana 593 00:34:47,752 --> 00:34:50,546 yang terpilih sebagai suara pada masa kejayaannya. 594 00:34:51,130 --> 00:34:54,342 Kini kita akan mengungkap hasilnya. 595 00:35:13,778 --> 00:35:16,614 Selisihnya jauh. 596 00:35:16,697 --> 00:35:19,700 Penampilan di kanan menang jauh. 597 00:35:19,784 --> 00:35:25,331 Aku penasaran ini Yoon Ran-joo dari masa yang mana. 598 00:35:25,414 --> 00:35:28,751 Dari tahun 2008 atau 2022? 599 00:35:29,377 --> 00:35:33,089 Apakah Yoon Ran-joo sekarang mengalahkan masa lalunya? 600 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 Kita akan ungkapkan pemenangnya. 601 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Pemenangnya adalah… 602 00:36:40,323 --> 00:36:44,243 Seperti bintang tak terhitung di langit 603 00:36:45,036 --> 00:36:49,248 Hari-hari tak terhitung yang ingin kulalui 604 00:36:49,790 --> 00:36:54,378 Hari-hari yang kumimpikan itu 605 00:36:55,338 --> 00:37:00,885 Ketika itu akhirnya tiba 606 00:37:08,476 --> 00:37:13,481 Aku akan menunggumu Tak peduli perlu berapa lama 607 00:37:13,564 --> 00:37:18,110 Di akhir perjalanan panjangmu 608 00:37:18,194 --> 00:37:22,990 Akan kupinjami kau bahuku Untuk beristirahat 609 00:37:23,658 --> 00:37:26,327 Dan kuberikan kau lagu ini 610 00:37:26,911 --> 00:37:30,539 Jadi, aku masih menunggumu 611 00:37:36,545 --> 00:37:40,091 Jadi, aku masih menunggumu 612 00:37:50,851 --> 00:37:56,649 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 613 00:37:56,732 --> 00:37:57,942 Selamat. 614 00:37:58,025 --> 00:37:59,110 Yoon Ran-joo! 615 00:37:59,193 --> 00:38:05,616 Yoon Ran-joo dari tahun 2022 mengalahkan dirinya dari tahun 2008. 616 00:38:05,700 --> 00:38:10,997 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 617 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 Kau mencapai masa kejayaanmu yang kedua 618 00:38:14,083 --> 00:38:19,422 dengan selisih suara terbesar di acara kami. 619 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 Apa kau menduga ini? 620 00:38:21,257 --> 00:38:23,759 Tidak, aku tidak… 621 00:38:23,843 --> 00:38:26,387 Tidak, itu tidak terduga. 622 00:38:27,013 --> 00:38:29,015 Terima kasih atas suara kalian. 623 00:38:31,100 --> 00:38:33,644 Baiklah. 624 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 Tolong beri tahu kami perasaanmu. 625 00:38:37,023 --> 00:38:40,568 Aku harus berterima kasih kepada banyak orang. 626 00:38:41,068 --> 00:38:44,113 Pertama, aku berterima kasih kepada diri tahun 2008-ku 627 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 karena sudah tampil di panggung ini bersamaku. 628 00:38:50,828 --> 00:38:55,041 Aku juga ingin berterima kasih kepada orang yang menginspirasiku 629 00:38:55,124 --> 00:38:56,500 menulis lagu ini. 630 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 Seseorang yang menginspirasimu? 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,547 Apakah dia cinta pertamamu? 632 00:39:03,299 --> 00:39:05,926 Bukan. Dia teman penggemarku. 633 00:39:06,427 --> 00:39:12,016 Aku ingin memberitahunya sesuatu jika dia menonton. 634 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 Aku ingin memberitahunya teman yang dia cari baik-baik saja. 635 00:39:17,438 --> 00:39:21,734 Teman itu menunggu, jadi kuharap mereka bertemu suatu hari. 636 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 Ini yang ingin kusampaikan. 637 00:39:24,403 --> 00:39:30,785 Baik. Jadi, Yoon Ran-joo dari tahun 2022 mengalahkan dirinya dari tahun 2008. 638 00:39:30,868 --> 00:39:33,829 Tolong beri dia tepuk tangan sekali lagi. 639 00:39:33,913 --> 00:39:34,997 Terima kasih. 640 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Tadi itu hebat. 641 00:39:39,585 --> 00:39:41,337 - Halo. Kau luar biasa. - Halo. 642 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 Kerja bagus. 643 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 Mok-ha, cepat ke toilet sekarang. 644 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 Apa? Toilet? 645 00:39:55,810 --> 00:39:59,230 Itu tempat terbaik untuk langsung tahu bagaimana pertunjukannya. 646 00:40:03,818 --> 00:40:06,278 - Episode hari ini luar biasa. - Sungguh. 647 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Kau lihat? 648 00:40:07,613 --> 00:40:10,199 Mereka terus menghubungi kita. 649 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 Mereka mau nomor Yoon Ran-joo. 650 00:40:11,867 --> 00:40:13,702 Bagaimana rating tontonan langsung? 651 00:40:13,786 --> 00:40:16,664 Naik hingga 40 persen, mari kita cari tahu besok. 652 00:40:16,747 --> 00:40:20,418 Yoon Ran-joo mungkin jahat, picik, dan menyebalkan, tapi kuakui, 653 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 dia sangat hebat. 654 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 Jika kulebih-lebihkan, kini dia sejuta kali lebih baik. 655 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 Itu selisih suara terbesar. 656 00:40:27,049 --> 00:40:29,051 Benar. Aku sampai merinding. 657 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 Aku hampir lupa bilang, "Cut." 658 00:40:31,470 --> 00:40:33,180 - Benarkah? - Benar. 659 00:40:34,598 --> 00:40:36,392 - Ayolah. - Serius. 660 00:40:36,475 --> 00:40:38,853 Aku tak percaya kau melakukan itu. 661 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 Aku menonton. Kalian melakukan wawancara. 662 00:40:41,272 --> 00:40:43,649 - Mau minum bir hari ini? - Ayo. 663 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 - Traktiranmu? - Tentu. 664 00:40:45,276 --> 00:40:47,403 Pikirmu Ki-ho juga menonton? 665 00:40:47,987 --> 00:40:49,989 - Ayo makan ayam. - Ayam? 666 00:40:58,497 --> 00:40:59,915 PIKIRMU KI-HO JUGA MENONTON? 667 00:40:59,999 --> 00:41:00,999 MUNGKIN 668 00:41:48,547 --> 00:41:50,591 Ya. Tentu saja dia menonton. 669 00:41:53,177 --> 00:41:56,180 Ki-ho, apa kau sungguh menonton? 670 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Apa kau mendengarnya? 671 00:42:13,822 --> 00:42:15,199 Itu suaraku. 672 00:42:30,714 --> 00:42:35,010 BERJAYA LAGI 673 00:42:38,514 --> 00:42:42,851 Seperti bintang tak terhitung di langit 674 00:42:43,435 --> 00:42:47,481 Hari-hari tak terhitung yang ingin kulalui 675 00:42:48,190 --> 00:42:53,195 Hari-hari yang kumimpikan itu 676 00:42:53,779 --> 00:43:00,327 Ketika itu akhirnya tiba 677 00:43:07,001 --> 00:43:12,172 Aku akan menunggumu Tak peduli perlu berapa lama 678 00:43:12,256 --> 00:43:16,594 Di akhir perjalanan panjangmu 679 00:43:16,677 --> 00:43:21,932 Akan kupinjami kau bahuku Untuk beristirahat 680 00:43:22,016 --> 00:43:25,394 Dan kuberikan kau lagu ini 681 00:43:25,477 --> 00:43:28,856 Jadi, aku masih menunggumu 682 00:43:34,987 --> 00:43:38,699 Jadi, aku masih menunggumu 683 00:43:51,712 --> 00:43:53,005 Bu Yoon di mana? 684 00:43:55,633 --> 00:43:58,510 Dia sedang berganti pakaian. 685 00:43:58,594 --> 00:44:02,389 Tolong minta dia ikuti naskah untuk siaran langsung berikutnya. 686 00:44:03,307 --> 00:44:04,350 Aku minta maaf. 687 00:44:04,433 --> 00:44:08,479 Aku memohonnya mengatakan itu di depan kamera. 688 00:44:08,562 --> 00:44:10,314 Kau begitu ingin mencarinya? 689 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Apa? 690 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 Ini sudah 15 tahun. 691 00:44:15,069 --> 00:44:17,071 Dia mungkin sudah berubah. 692 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 Mungkin dia jadi kriminal dan tak bisa menghubungimu. 693 00:44:22,201 --> 00:44:23,744 Apa kau kenal Ki-ho? 694 00:44:24,578 --> 00:44:25,579 Tidak. 695 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 Aku kenal dia. 696 00:44:27,456 --> 00:44:28,457 Jadi… 697 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 jangan sembarangan menebak. 698 00:44:38,258 --> 00:44:41,011 Rating penonton tertinggi? Benarkah? 699 00:44:44,056 --> 00:44:45,599 Maksudku… 700 00:44:46,350 --> 00:44:48,143 Aku tak berbuat banyak. 701 00:44:48,227 --> 00:44:53,190 Itu berkat kau yang menyiapkan acaranya. Aku hanya tampil. 702 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 Antingku terjual habis? 703 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Luar biasa! 704 00:44:58,904 --> 00:45:03,242 Kau pasti merekamnya dengan sangat baik, Bu Hong. 705 00:45:04,576 --> 00:45:08,539 Ini semua berkatmu. Terima kasih. 706 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 Baik. Sampai jumpa minggu depan. 707 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 Berkat dia apanya. 708 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Ini semua 709 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 - berkat kita! - Berkat kita! 710 00:45:22,010 --> 00:45:23,512 KAISAR SUGAR 711 00:45:30,394 --> 00:45:31,854 Kau tak mengangkatnya? 712 00:45:33,021 --> 00:45:34,606 Tak perlu kuangkat. 713 00:45:36,233 --> 00:45:37,359 Astaga. 714 00:45:37,443 --> 00:45:39,069 Karena tampil di acara itu, 715 00:45:39,153 --> 00:45:41,864 berbagai pecundang menyedihkan menghubungiku. 716 00:45:43,282 --> 00:45:46,285 - Ada banyak artikel tentang kita? - Kau mau lihat? 717 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 "Yoon Ran-joo." 718 00:45:51,331 --> 00:45:54,251 Ada terlalu banyak, jadi tak bisa kubaca semua. 719 00:45:54,877 --> 00:45:57,754 Aku akan bacakan judulnya saja. 720 00:45:58,547 --> 00:46:02,509 "Yoon Ran-joo. Sang Ratu Hidup Abadi." 721 00:46:02,593 --> 00:46:04,136 "Hidup Sang Ratu!" 722 00:46:05,721 --> 00:46:11,351 Ada dua wanita di negeri ini yang cocok dijuluki "ratu". 723 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 Kim Yu-na dan… 724 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 aku. 725 00:46:18,400 --> 00:46:22,321 Oh, ya. Aku juga suka judul artikel lain itu. 726 00:46:23,280 --> 00:46:27,784 "Dia Membuktikan Lagi Dirinyalah yang Terbaik." 727 00:46:28,952 --> 00:46:35,709 "Yoon Ran-joo Sama Seperti Dulu." 728 00:46:35,792 --> 00:46:38,837 "Kenapa Kita Lupa Tentangnya?" 729 00:46:40,797 --> 00:46:45,802 "Pada 2022, Yoon Ran-joo Memulai Kembali…" 730 00:46:45,886 --> 00:46:48,472 "Masa Kejayaan Berikutnya." 731 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 Kau tahu? 732 00:46:53,185 --> 00:46:55,854 Artikel favoritku adalah… 733 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 Klik yang ini. 734 00:47:00,817 --> 00:47:01,817 Baik. 735 00:47:04,238 --> 00:47:06,281 "Sang ratu telah kembali. 736 00:47:06,907 --> 00:47:11,745 Tidak, sang ratu selalu bersinar di takhtanya. 737 00:47:12,329 --> 00:47:16,542 Kita hanya tak menyadarinya karena cahayanya begitu menyilaukan." 738 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 Benar. 739 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 Begitulah aku terlahir kembali. 740 00:47:41,900 --> 00:47:44,861 Kak Ran-joo, kau menangis? 741 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Kak Ran-joo. 742 00:48:02,337 --> 00:48:03,380 Kak Ran-joo. 743 00:48:04,006 --> 00:48:05,716 Perangnya sudah dimulai. 744 00:48:06,383 --> 00:48:08,468 Angin ada di sisi kita. 745 00:48:09,261 --> 00:48:13,056 Jika terus begini, menjual 20 juta album akan sangat mudah. 746 00:48:16,476 --> 00:48:20,063 Perang dan angin? 747 00:48:21,523 --> 00:48:23,900 Kau kira kau siapa? Jenderal Yi Sun-sin? 748 00:48:33,285 --> 00:48:34,286 Dia menangis? 749 00:48:34,369 --> 00:48:36,997 Ratingnya luar biasa. Semua artikel memujinya. 750 00:48:37,080 --> 00:48:38,165 Kenapa dia menangis? 751 00:48:38,248 --> 00:48:41,335 Entahlah. Dia menangis cukup lama, lalu pergi. 752 00:48:41,418 --> 00:48:42,919 Mungkin tangisan kebahagiaan. 753 00:48:43,003 --> 00:48:44,713 - Mungkin saja. - Woo-hak! 754 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 Ada yang mengirimimu bunga. 755 00:48:47,424 --> 00:48:49,009 - Bunga? - Ya. 756 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 Baik. Tunggu. 757 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 Terima kasih. 758 00:48:57,517 --> 00:48:59,311 - Ada kabar baik? - Tidak juga. 759 00:49:00,103 --> 00:49:03,357 Ya. Entah kenapa ada yang mengirimiku bunga. 760 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Apa hari ini ulang tahunmu? 761 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Tidak, tapi ada kartu di dalamnya. 762 00:49:08,862 --> 00:49:10,072 Tunggu. 763 00:49:21,458 --> 00:49:22,751 Siapa yang mengirimnya? 764 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Woo-hak. 765 00:49:30,092 --> 00:49:31,259 Bunga ini… 766 00:49:35,138 --> 00:49:36,556 untukmu. 767 00:49:36,682 --> 00:49:40,185 KABARI MOK-HA KUTUNGGU DI SANA PUKUL 20.00 NANTI. - JUNG KI-HO 768 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Kau benar. 769 00:51:05,103 --> 00:51:09,149 Ini tangisan kebahagiaan. 770 00:51:12,903 --> 00:51:16,239 Pak Kepala bahkan memberi kita kartu kredit perusahaan. 771 00:51:16,323 --> 00:51:17,491 Benar. 772 00:51:17,574 --> 00:51:21,369 Bukankah kita pantas makan daging sapi mahal pada hari seperti ini? 773 00:51:21,453 --> 00:51:23,371 Kau tak tahu apa pun. 774 00:51:23,455 --> 00:51:27,000 Sudah aturan tak tertulis kita makan di kantin saat rating tinggi. 775 00:51:27,083 --> 00:51:29,753 Lihat siapa ini. 776 00:51:30,253 --> 00:51:32,923 Ini Tim Berjaya Lagi yang membantu menopang YGN. 777 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 Kalian boleh lebih dahulu. 778 00:51:34,966 --> 00:51:35,967 Permisi. 779 00:51:36,051 --> 00:51:37,219 Beri jalan. 780 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 Slot iklan pekan depan kalian sudah penuh? 781 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Bahkan iklan tiga menit juga terisi. 782 00:51:42,224 --> 00:51:44,893 Kau tampak senang, Bu Hong. 783 00:51:45,519 --> 00:51:46,645 Bagaimana Yoon Ran-joo? 784 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Beri tahu kami di rapat GPR berikutnya. 785 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Kau belum dengar? 786 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Aku penggemarnya sekarang. 787 00:51:52,359 --> 00:51:54,277 Aku sangat mencintainya. 788 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Aku mau makan itu. 789 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Rating penonton sungguh mengubah orang. 790 00:52:24,641 --> 00:52:27,352 Kau mungkin tak percaya, tapi aku sedang ingin sendiri. 791 00:52:28,144 --> 00:52:29,521 Kenapa? Kau tak suka itu. 792 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Apa terjadi sesuatu? 793 00:52:34,943 --> 00:52:37,195 Kau tahu kenapa aku tertarik pada Ki-ho? 794 00:52:38,071 --> 00:52:39,656 Karena dia seperti aku. 795 00:52:40,407 --> 00:52:42,284 Dia tegas dan bijak. 796 00:52:43,785 --> 00:52:46,162 Dia mendengarkan Mok-ha dan dukung mimpinya. 797 00:52:46,746 --> 00:52:49,374 Dia tanpa pamrih dan… 798 00:52:50,625 --> 00:52:51,751 Seo Mok-ha. 799 00:52:53,211 --> 00:52:55,839 Aku paham alasan Ki-ho ingin melindunginya. 800 00:52:56,965 --> 00:52:58,300 Dia terasa tak asing. 801 00:52:59,217 --> 00:53:00,510 Dia seperti aku. 802 00:53:01,344 --> 00:53:02,262 Bagaimana bisa? 803 00:53:02,345 --> 00:53:04,347 Dia orang yang berbeda. 804 00:53:05,140 --> 00:53:07,517 Kau benar. Dia berbeda. 805 00:53:07,601 --> 00:53:08,643 Dia bukan aku. 806 00:53:10,353 --> 00:53:11,354 Apa? 807 00:53:11,438 --> 00:53:14,733 Dia mengirimkan Mok-ha buket bunga hari ini. 808 00:53:18,445 --> 00:53:19,696 Apa katamu? 809 00:53:24,409 --> 00:53:25,410 Hei. 810 00:53:43,637 --> 00:53:47,849 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 811 00:53:47,933 --> 00:53:50,185 Halte berikutnya Sungnyemun. 812 00:53:50,268 --> 00:53:54,147 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 813 00:54:36,189 --> 00:54:37,691 Kau tak mengubah sandimu. 814 00:54:41,486 --> 00:54:43,488 Camilannya juga di tempat yang sama. 815 00:54:49,244 --> 00:54:50,829 Aku tak perlu mengubahnya. 816 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Kau benar. 817 00:54:51,997 --> 00:54:57,585 Aku tahu betul kau hanya melakukan sesuatu jika ada alasannya. 818 00:55:06,636 --> 00:55:07,679 Berisik sekali. 819 00:55:07,762 --> 00:55:10,432 Suaranya seperti tank. Mari kita kecilkan. 820 00:55:10,515 --> 00:55:13,560 Tema kita kebisingan, jadi sebaiknya biarkan saja. 821 00:55:13,643 --> 00:55:14,644 Teruskan. 822 00:55:17,731 --> 00:55:19,524 Mustahil orang tinggal di sini. 823 00:55:19,607 --> 00:55:22,360 - Tangisan bayinya sampai tak terdengar. - Benar. 824 00:55:24,029 --> 00:55:25,488 Di mana dia? 825 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Tunggu. 826 00:55:36,875 --> 00:55:37,959 Jung Ki-ho! 827 00:55:38,752 --> 00:55:39,753 Hei! 828 00:55:40,336 --> 00:55:41,504 Kau tak apa-apa? 829 00:55:41,588 --> 00:55:43,298 Reporter Kang! 830 00:55:43,798 --> 00:55:45,175 Bangun. 831 00:55:47,343 --> 00:55:48,344 Buka. 832 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Cepat buka pintunya. 833 00:55:56,436 --> 00:55:57,645 Ayah. 834 00:56:02,609 --> 00:56:04,444 Hei, kau baik-baik saja? 835 00:56:04,944 --> 00:56:05,945 Apa? 836 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Ya. 837 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 Aku hampir memanggil ambulans. 838 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 Kau mengejutkanku. 839 00:56:11,534 --> 00:56:14,621 - Tak apa. Aku hanya sedikit pusing. - Kau kenapa? 840 00:56:14,704 --> 00:56:16,581 Berdiri. Ayo ke rumah sakit. 841 00:56:16,664 --> 00:56:17,707 Tak apa-apa. 842 00:56:18,291 --> 00:56:19,918 Aku harus ke toilet. 843 00:56:20,001 --> 00:56:21,669 Kau sungguh tak apa-apa? 844 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 Apa yang terjadi? 845 00:56:40,647 --> 00:56:43,691 Apa-apaan itu? 846 00:56:52,367 --> 00:56:53,535 Siapa aku? 847 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Siapa dia? 848 00:57:16,182 --> 00:57:17,225 Woo-hak! 849 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 Ada yang mengirimimu bunga. 850 00:57:20,937 --> 00:57:22,355 Reporter Kang Woo-hak? 851 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 KABARI MOK-HA KUTUNGGU DI SANA PUKUL 20.00 NANTI 852 00:57:34,576 --> 00:57:35,743 Tidak. 853 00:57:35,827 --> 00:57:37,036 Tidak, Mok-ha. 854 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Mok-ha. 855 00:57:43,918 --> 00:57:45,378 Panggilan Anda tak terhubung. 856 00:57:46,379 --> 00:57:49,090 SEO MOK-HA 857 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 Ayolah. 858 00:58:15,992 --> 00:58:17,994 Tim Humas pasti bekerja keras. 859 00:58:18,703 --> 00:58:20,538 Siaran persnya luar biasa. 860 00:58:21,164 --> 00:58:22,916 Mereka memilih fotoku yang bagus. 861 00:58:24,876 --> 00:58:26,169 Aku menonton penampilanmu. 862 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 Kau belum berubah. 863 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 Apa alasanmu? 864 00:58:35,053 --> 00:58:38,848 Kau menyiapkan camilan, memanggil Bu Cha, dan membuat siaran pers. 865 00:58:41,100 --> 00:58:43,645 Kau tak mendukungku begini pada masa jayaku. 866 00:58:44,229 --> 00:58:46,022 Aku biasanya bisa memahamimu, 867 00:58:47,357 --> 00:58:49,275 tapi kali ini tidak. 868 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Apa kau harus tahu? 869 00:58:55,448 --> 00:58:57,283 Tak bisa kau syukuri saja? 870 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Itu menggangguku. 871 00:59:02,455 --> 00:59:03,456 Membuatku resah. 872 00:59:06,876 --> 00:59:07,919 Aku merasa tak enak. 873 00:59:16,553 --> 00:59:17,804 Aku merasa bersalah. 874 00:59:24,435 --> 00:59:26,396 Sudah larut. Biar kuantar pulang. 875 00:59:38,241 --> 00:59:39,492 Kau tahu, Kak Ran-joo? 876 00:59:39,617 --> 00:59:42,078 Sebenarnya aku makan kacang kastanya kuda 877 00:59:43,204 --> 00:59:46,874 beberapa kali setelah itu. 878 00:59:46,958 --> 00:59:49,335 Kenapa? Kau salah mengira itu kastanya biasa? 879 00:59:49,419 --> 00:59:51,421 Bukan, karena aku lapar. 880 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 Taifun merusak semua kentangnya. 881 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Aku di ambang kelaparan 882 01:00:00,513 --> 01:00:02,307 dan menjadi benar-benar gila. 883 01:00:04,601 --> 01:00:07,645 Aku tahu itu bukan kastanya biasa, tapi tetap saja. 884 01:00:31,753 --> 01:00:34,547 "Ini kacang kastanya." 885 01:00:35,214 --> 01:00:36,841 Aku jadi memercayai itu. 886 01:00:51,522 --> 01:00:53,483 STASIUN BUDAYA SEOUL 284 887 01:00:56,611 --> 01:00:58,446 Saat benar-benar putus asa, 888 01:00:59,530 --> 01:01:04,327 kita menjadi sangat bodoh. 889 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 Ran-joo. 890 01:01:22,637 --> 01:01:24,263 Kau takkan puncaki tangga lagu. 891 01:01:25,306 --> 01:01:29,560 Aku menyuruh Tim Penjualan menarik semua albummu 892 01:01:29,644 --> 01:01:30,978 daring dan luring. 893 01:01:31,979 --> 01:01:35,233 Tak ada yang bisa membeli atau menjual albummu sekarang. 894 01:01:35,817 --> 01:01:37,652 Kau boleh tampil di TV sesukamu. 895 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 Namun, kau tetap tak akan menjual 20 juta album. 896 01:01:50,331 --> 01:01:52,166 Apakah itu alasannya… 897 01:01:54,752 --> 01:01:55,795 Itulah kenapa… 898 01:01:58,423 --> 01:01:59,716 aku merasa bersalah. 899 01:02:02,093 --> 01:02:03,219 Aku serius. 900 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Kau tak punya hati. 901 01:03:58,334 --> 01:03:59,710 Kau tak apa-apa, Pak? 902 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 Ki-ho. 903 01:05:07,612 --> 01:05:11,699 Kau Ki-ho, 'kan? 904 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 CASTAWAY DIVA 905 01:06:13,052 --> 01:06:14,053 Kau. 906 01:06:14,470 --> 01:06:16,347 - Kau tahu, 'kan? - Ki-ho! 907 01:06:16,430 --> 01:06:19,225 Apa hanya Ki-ho yang Woo-hak dan kau pikirkan? 908 01:06:19,308 --> 01:06:21,227 Namun, aku memang begitu. 909 01:06:21,310 --> 01:06:23,521 Aku ingin tahu apakah dia aman. 910 01:06:23,604 --> 01:06:25,231 Hanya itu yang kupikirkan! 911 01:06:25,314 --> 01:06:26,399 Apakah kau tahu? 912 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 Karena kau, kenapa aku… 913 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Kau terluka karena dia marah. 914 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 Dia dikelilingi musuh. 915 01:06:34,407 --> 01:06:36,033 Kini siapa pecundangnya? 916 01:06:36,117 --> 01:06:40,079 Aku akan menjadi suara dan baju zirahmu. 917 01:06:40,162 --> 01:06:42,373 Bagaimana jika kejadian hari ini terulang lagi? 918 01:06:42,456 --> 01:06:44,792 Dia akan dilindungi. 919 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius