1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 EPISODE 5 3 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 STASIUN SEOUL 4 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 5 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 Halte berikutnya Sungnyemun. 6 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 Ini halte Stasiun Seoul, Pusat Transfer Bus. 7 00:01:36,471 --> 00:01:38,723 STASIUN BUDAYA SEOUL 284 8 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Ki-ho. 9 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Kau Ki-ho, 'kan? 10 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 Kau… 11 00:03:40,470 --> 00:03:43,681 Bo-geol, kenapa kau di sini? 12 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Kau sendiri sedang apa di sini? 13 00:03:46,100 --> 00:03:47,227 Aku… 14 00:03:47,977 --> 00:03:50,021 Aku mendapat catatan 15 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 yang meminta bertemu di sini. 16 00:03:52,815 --> 00:03:54,692 Itu sebabnya kau jauh-jauh kemari? 17 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Bukan, aku… 18 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Kukira Ki-ho mengirimnya setelah menonton acara itu. 19 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 Ini sebabnya kularang dia mengatakannya. 20 00:04:03,076 --> 00:04:05,370 Itu hanya mengundang orang gila. 21 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 Itu niatku. 22 00:04:11,834 --> 00:04:14,879 Kukira salah satu orang gila itu mungkin Ki-ho. 23 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 Ki-ho! 24 00:04:16,130 --> 00:04:18,925 Apa hanya Ki-ho yang Woo-hak dan kau pikirkan? 25 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 Kau tak berpikir jernih karena dia. 26 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 Kau jadi tidak masuk akal. 27 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 Pasti kau sangat mudah ditipu. 28 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 Kau memercayai secarik kertas 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 - karena ada nama… - Baik! 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 Maafkan aku! 31 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 Aku ceroboh 32 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 dan tak berpikir logis, 33 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 jadi maafkan aku. 34 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Namun, aku memang begitu. 35 00:04:44,450 --> 00:04:48,079 Bahkan sekarang, aku tak paham kenapa ayah Ki-ho yang datang 36 00:04:48,162 --> 00:04:49,998 dan bukan Ki-ho sendiri. 37 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Aku ingin tahu apakah dia aman. 38 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 Hanya itu yang kupikirkan! 39 00:04:57,463 --> 00:05:00,049 Aku tak peduli meski hanya secarik kertas. 40 00:05:01,801 --> 00:05:04,304 Aku hanya ingin menemukan Ki-ho. 41 00:05:05,013 --> 00:05:08,558 Hanya itu yang aku minta. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Ayo pergi. 43 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Berhenti menangis. 44 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Orang akan salah menganggapku 45 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 bajingan yang membuat wanita menangis. 46 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Itu memang benar. 47 00:05:43,342 --> 00:05:44,510 Ki-ho aman. 48 00:05:50,641 --> 00:05:52,351 Kau kenal Ki-ho? 49 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 Kau kenal dia? 50 00:06:00,818 --> 00:06:02,070 Tidak. 51 00:06:05,448 --> 00:06:07,158 Namun, aku yakin soal ini. 52 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Karena ayahnya repot-repot datang jauh-jauh kemari, 53 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 dia pasti belum menemukannya. 54 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Artinya Ki-ho bersembunyi. 55 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Kita tak tahu 56 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 apa dia bersembunyi 57 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 atau sudah meninggal. 58 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 Dia bersembunyi. 59 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Dengan baik. 60 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Bagaimana kau tahu? 61 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Aku hanya tahu. 62 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Kau masih belum menjawabku. 63 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Apa maksudmu? 64 00:07:08,010 --> 00:07:10,471 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 65 00:07:13,099 --> 00:07:14,433 Kak Woo-hak memberitahuku. 66 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Jadi, begitu. 67 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Kau tak tertarik 68 00:07:23,776 --> 00:07:25,194 kepadaku, 'kan? 69 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 Tidak. 70 00:07:29,282 --> 00:07:30,783 Lalu kenapa menolongku? 71 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Kau tidur? 72 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Atau hanya pura-pura? 73 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 Bangun saat kita tiba. 74 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Aku tidak punya uang. 75 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 DRONE 76 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Halo? 77 00:08:07,820 --> 00:08:10,072 Mok-ha, kenapa tak angkat telepon? 78 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Maaf. 79 00:08:11,491 --> 00:08:13,659 Aku sangat kacau sekarang. 80 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Kau di mana? 81 00:08:14,827 --> 00:08:18,122 Di dalam taksi. Dalam perjalanan pulang. 82 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Semua baik-baik saja? 83 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Ki-ho tidak datang. 84 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Namun, 85 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 ayahnya yang datang. 86 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Siapa? 87 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Ayah Ki-ho. 88 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Ayah Jung Ki-ho? 89 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 Ya. 90 00:11:53,295 --> 00:11:54,255 DRONE 91 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Halo? 92 00:11:56,465 --> 00:11:57,842 Kau masih bangun? 93 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Ya. Apa terjadi sesuatu? 94 00:12:01,178 --> 00:12:03,764 Kau pasti cenayang. Bagaimana kau tahu? 95 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 Karena aku melihatmu. 96 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 Kau pasti terkejut. 97 00:12:18,737 --> 00:12:21,407 Aku tak mengira ayah Ki-ho akan datang. 98 00:12:22,783 --> 00:12:26,454 Aku juga. Aku sangat terkejut. 99 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 Maaf. Ini semua salahku. 100 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 Maaf soal apa? 101 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Aku justru bersyukur. 102 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Berkat kau, aku merasa lega hari ini. 103 00:12:41,260 --> 00:12:42,344 Pikirkan saja. 104 00:12:43,095 --> 00:12:45,639 Jika ayah Ki-ho sudah menemukannya, 105 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 akankah dia jauh-jauh datang menemuiku? 106 00:12:48,976 --> 00:12:52,021 Dia datang karena dia belum menemukannya. 107 00:12:54,648 --> 00:12:55,941 Seperti aku, 108 00:12:56,734 --> 00:12:59,778 Ki-ho ingin hidup di dunia tanpa keberadaan ayahnya. 109 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 Entah di hidup ini 110 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 atau di akhirat, 111 00:13:07,620 --> 00:13:10,289 keinginannya itu jelas terwujud. 112 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Karena itu, 113 00:13:13,959 --> 00:13:16,045 aku pikir aku akan bisa 114 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 tidur sedikit lebih nyenyak. 115 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Begitu aku yakin dia masih hidup, 116 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 aku akhirnya akan bisa tidur nyenyak. 117 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 Apa kau… 118 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 tidak menyesal? 119 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 Pergi dengan Ki-ho? 120 00:13:38,275 --> 00:13:42,321 Apa maksudmu? Itu keputusan terbaik yang kubuat. 121 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Kenapa begitu? 122 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Kau tak akan terdampar jika tak pergi dengannya. 123 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 Kau bisa jadi bintang global. 124 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Kenapa kau… 125 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Kenapa kau mengkhawatirkannya? 126 00:13:58,879 --> 00:14:01,006 Harus kubilang berapa kali lagi? 127 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Itu keputusanku. 128 00:14:03,092 --> 00:14:05,928 Ki-ho hanya membantuku membuat keputusan itu. 129 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 Jadi, tolonglah. 130 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 Berhenti menghinanya. 131 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Apa? 132 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Apa kau… 133 00:14:19,733 --> 00:14:21,026 Kau menangis? 134 00:14:22,611 --> 00:14:23,779 Astaga. 135 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Kau bukan anak kecil. 136 00:14:27,157 --> 00:14:30,035 Kenapa kau menangis? 137 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Hari ini… 138 00:14:45,551 --> 00:14:46,927 sangat melelahkan. 139 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 Kerja bagus. 140 00:15:02,234 --> 00:15:04,778 Semuanya sudah berlalu. 141 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Kau akan… 142 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 tak apa-apa sekarang. 143 00:15:52,701 --> 00:15:53,994 Kau baru pulang? 144 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Ya. Mok-ha memberitahuku apa yang terjadi. 145 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 Dia bilang kau menyelamatkannya. 146 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Terima kasih. 147 00:16:05,673 --> 00:16:06,840 Kenapa berterima kasih? 148 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 Karena aku penyebab itu semua. 149 00:16:09,969 --> 00:16:12,262 - Kau senggang besok? - Besok? Kenapa? 150 00:16:12,346 --> 00:16:15,015 Aku ingin melaporkan ayah Ki-ho ke polisi. 151 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Jangan! 152 00:16:18,394 --> 00:16:20,980 Melaporkannya untuk apa? Tak ada alasan valid. 153 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 Apanya yang tak valid? 154 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Dia pura-pura jadi Ki-ho dan berniat menculik Mok-ha. 155 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Dia bisa dilaporkan karena menguntit. 156 00:16:28,278 --> 00:16:30,155 Penguntitan itu jika berulang. 157 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Ini pertama kali. 158 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 Penculikan lebih konyol lagi. Bagaimana kau tahu itu niatnya? 159 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Katamu kau lihat 160 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Mok-ha lari ketakutan. 161 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Benar, tapi Mok-ha… 162 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Dia tidak terluka. 163 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 Tak ada bahaya sungguhan. 164 00:16:43,210 --> 00:16:46,797 Bagaimana jika dia bilang hanya ingin menyapa Mok-ha? 165 00:16:48,132 --> 00:16:50,175 Kita bisa dituntut atas pemfitnahan. 166 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Bo-geol. 167 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 Aku cemas melaporkannya justru jadi bumerang. 168 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 Lalu dia jadi akan tahu 169 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 tempat tinggalnya. 170 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 Jadi, kita duduk diam saja? 171 00:17:02,396 --> 00:17:04,523 Bagaimana jika ini terulang lagi? 172 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 - Dia dilindungi. - Oleh siapa? 173 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Oleh kita. 174 00:18:17,429 --> 00:18:21,892 PENYESALAN VERSUS KEBANGGAAN 175 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Aku jadi emosional. 176 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Biar kuperkenalkan lagu berikutnya. 177 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 Astaga, lihat ini. 178 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Hampir semua pendengar kami 179 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 meminta lagu ini sejak kemarin. 180 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 Ini dia. 181 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 Ini lagu Yoon Ran-joo di Berjaya Lagi 182 00:18:37,199 --> 00:18:38,325 dan menjadi populer. 183 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 - "Malam Itu". - "Malam Itu". 184 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Astaga. 185 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 Biar kuambilkan. 186 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 Mereka memutarnya berulang kali kemarin. Kurasa hari ini juga. 187 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Biar aku saja. 188 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Astaga. 189 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Harus kubilang berapa kali? 190 00:18:55,801 --> 00:18:58,887 Sadarlah dengan tinggimu. Taruh di rak yang rendah. 191 00:18:58,971 --> 00:19:00,180 Baiklah. 192 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 Bagaimana perasaanmu hari ini? Tak apa-apa? 193 00:19:04,893 --> 00:19:07,062 Ya, aku merasa sangat segar. 194 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Berikan ponselmu. 195 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Ponselku? 196 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Untuk apa? 197 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 Coba lihat. 198 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Mana nomorku? 199 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Oh, ya. 200 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 Kusimpan nomormu dengan nama "Drone". 201 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 "Drone"? 202 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Jika kau dalam bahaya lagi, 203 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 tekan tombol ini lima kali. 204 00:19:31,461 --> 00:19:33,213 Ini akan menelepon nomor darurat 205 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 dan mengirimkan lokasimu. 206 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 Ponsel ini punya fitur itu? 207 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 Ada apa? Apa terjadi sesuatu kemarin? 208 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Dia hampir disakiti orang jahat. 209 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Apa? 210 00:19:42,764 --> 00:19:43,807 Siapa orang jahatnya? 211 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Kami belum tahu, tapi akan kuperiksa. 212 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Tambahkan nomorku juga 213 00:19:50,939 --> 00:19:52,691 andai jika kau sedang bekerja. 214 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Nomorku juga. 215 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Terlalu banyak. 216 00:19:55,360 --> 00:19:58,155 Lebih banyak lebih baik. 217 00:19:58,238 --> 00:19:59,698 Alih-alih namaku… 218 00:19:59,781 --> 00:20:00,782 Aku tahu. 219 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Tulis "Ayah Woo-hak". Sederhana. 220 00:20:04,077 --> 00:20:05,120 Kenapa? 221 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Pakai namaku lebih baik? 222 00:20:09,708 --> 00:20:11,919 Tidak, "Ayah Woo-hak" lebih baik. 223 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - Cepat tambahkan nomorku. - Aku dulu. 224 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Nomorku dulu. 225 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 Tidak, nomorku dulu. 226 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 - Aku kedua. - Kedua. 227 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 - Aku ketiga? - Ya. 228 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 - Bo-geol? - Tak usah. 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Lebih banyak lebih baik. 230 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Tiga sudah cukup. 231 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Tidak, ayolah. 232 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 - Tambahkan. Sudah. - "Drone". 233 00:20:26,266 --> 00:20:27,851 Nomornya kita namai "Ibu". 234 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 Tolong… 235 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 tambahkan aku juga. 236 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Apa? 237 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Maksudku… 238 00:20:38,195 --> 00:20:40,489 Di kontak darurat kalian, 239 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 tambahkan aku juga. 240 00:20:45,953 --> 00:20:47,871 - Tentu. - Baiklah. 241 00:20:47,955 --> 00:20:51,541 Nomormu akan ada di urutan pertama daftar kontak daruratku. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 Baik. 243 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 DAFTAR KONTAK DARURAT 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 DRONE, AYAH DRONE, IBU DRONE 245 00:21:04,054 --> 00:21:07,557 SEKOLAH MENGEMUDI DEOKSEUNG 246 00:21:11,186 --> 00:21:12,688 Kau siap? 247 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 Ya, aku siap! 248 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 Tes mengemudi dimulai sekarang. 249 00:21:28,495 --> 00:21:32,082 Kau takkan puncaki tangga lagu. Kau boleh tampil di TV sesukamu. 250 00:21:32,165 --> 00:21:34,710 Namun, kau tetap tak akan menjual 20 juta album. 251 00:21:35,794 --> 00:21:37,254 Kenapa berbuat sejauh ini? 252 00:21:37,337 --> 00:21:39,381 Aku harus melindungi perusahaan. 253 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 "Melindungi"? 254 00:21:41,425 --> 00:21:42,592 Dari siapa? 255 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Darimu. 256 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Dariku? 257 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Aku membangun perusahaan itu. 258 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 Perusahaan itu tak akan bisa berdiri tanpaku! 259 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 Kau tak akan jadi siapa-siapa 260 00:21:53,895 --> 00:21:56,189 jika tak ada aku! Kau mengerti? 261 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 Dia benar-benar sampah. 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,587 Aku bisa sukses tanpa dia. 263 00:22:24,926 --> 00:22:28,847 KONTAK 264 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 KAISAR SUGAR 265 00:22:48,825 --> 00:22:50,035 SIM SEO MOK-HA 266 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 Aku lulus dengan skor hampir sempurna. 267 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Bahkan kata instrukturnya, 268 00:22:55,040 --> 00:22:56,958 "Kau pasti berpengalaman. 269 00:22:57,042 --> 00:22:59,961 Kau bisa langsung mulai mengemudi." 270 00:23:00,045 --> 00:23:02,255 Baik. Kau langsung lulus. 271 00:23:02,339 --> 00:23:03,757 Aku bersungguh-sungguh 272 00:23:03,840 --> 00:23:05,592 agar bisa mengantar Kak Ran-joo 273 00:23:05,759 --> 00:23:07,511 dalam mobil bagus untuk syuting. 274 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 Benar. 275 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Hanya untuk memastikan, 276 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 jangan berikan aku mobil yang lebih jelek 277 00:23:14,309 --> 00:23:15,560 dari mobil artis lain. 278 00:23:15,644 --> 00:23:17,813 Takkan kubiarkan itu terjadi. 279 00:23:21,775 --> 00:23:24,528 Atau sebaiknya aku terima saja. Sebaiknya begitu. 280 00:23:25,821 --> 00:23:27,531 Sebaiknya aku terima saja! 281 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 Pastikan daftar masuk sebelum meminjamnya. 282 00:23:30,700 --> 00:23:31,701 Baik, Pak! 283 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Kuharap kita akur. 284 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Yang benar saja! 285 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Astaga! 286 00:23:46,591 --> 00:23:48,468 Ini milik Kak Ran-joo. 287 00:23:49,052 --> 00:23:52,347 Kau seharusnya hati-hati. 288 00:23:52,430 --> 00:23:54,850 Kurasa Kak Ran-joo memuncaki tangga lagu lagi 289 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 dan orang-orang terus membeli albumnya. 290 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Ini bukan untuk dijual. 291 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 Kami menariknya. 292 00:24:03,525 --> 00:24:04,526 "Menarik"? 293 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Ya. 294 00:24:06,987 --> 00:24:07,988 Apa… 295 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Apa maksudnya itu? 296 00:24:24,045 --> 00:24:25,297 Hei. 297 00:24:26,673 --> 00:24:28,300 Kau mau ke mana? 298 00:24:29,885 --> 00:24:31,011 Hei, Seo Mok-ha. 299 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Presiden di lantai berapa? 300 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 Kenapa? 301 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 - Kau mau mendatanginya? - Tentu saja. 302 00:24:40,478 --> 00:24:42,439 Sebagai kepala agensi, 303 00:24:42,522 --> 00:24:44,816 dia seharusnya merilis album baru artisnya, 304 00:24:44,900 --> 00:24:45,942 bukan menariknya. 305 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Sulit dipercaya. 306 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 Itu sangat pengecut dan tak tahu malu. 307 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Kenapa kau tidak kesal? 308 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 Katamu kau juga penggemar Kak Ran-joo. 309 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Dibatalkan. 310 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Kenapa? 311 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Halo. 312 00:25:17,057 --> 00:25:19,392 Presiden Hwang, maaf baru menelepon. 313 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 Ya, seharusnya lebih cepat. 314 00:25:21,144 --> 00:25:23,021 Aku meneleponmu berkali-kali. 315 00:25:23,104 --> 00:25:24,439 Pada bulan ini saja, 316 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 aku sudah meneleponmu lebih dari 30 kali. 317 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 Maaf. Aku sibuk belakangan ini. 318 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 Aku lupa meneleponmu. 319 00:25:33,240 --> 00:25:35,533 Hai. Aku pesan ikan sebelah sisik kasar 320 00:25:35,617 --> 00:25:36,743 dan sup ikan mentah. 321 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Tangkapan alam, 'kan? 322 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Ya, ikan kami bukan hasil ternak. 323 00:25:39,871 --> 00:25:42,540 Yang kecil 150.000 won, yang sedang 200.000 won. 324 00:25:44,417 --> 00:25:46,878 Kau pilih ukurannya karena kau yang bayar. 325 00:25:54,469 --> 00:25:56,054 Tolong yang sedang. 326 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 Baik. 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Astaga. 328 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Orang yang meninggalkan CEO penemu bakatnya 329 00:26:02,811 --> 00:26:05,188 demi memulai agensi sendiri dengan pria muda 330 00:26:05,897 --> 00:26:08,900 dan tak pernah menghabiskan uang untuk orang lain, 331 00:26:09,401 --> 00:26:13,113 membelikan sasyimi ikan tangkapan alam berukuran sedang? 332 00:26:15,240 --> 00:26:18,576 Aku penasaran kau mau minta apa hingga melakukan hal itu. 333 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 Sebenarnya aku hanya minta saran. 334 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Apa? 335 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 Presiden Hwang. 336 00:26:26,167 --> 00:26:29,587 Ayo rilis kembali album yang kubuat selama di Agensi Sugar. 337 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Albummu? 338 00:26:31,214 --> 00:26:33,925 Kau tahu lagu lamaku memuncaki tangga lagu, 'kan? 339 00:26:34,009 --> 00:26:37,554 Anggap ini sebuah peluang dan rilis kembali albumku. 340 00:26:38,388 --> 00:26:41,683 Kau boleh ambil semua labanya. 341 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Lantai lima. 342 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Dia suai bibir, 'kan? 343 00:26:55,363 --> 00:26:56,614 Kau yang menyanyi? 344 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 Apa? 345 00:27:00,660 --> 00:27:02,829 Kau mulai lagi. 346 00:27:02,912 --> 00:27:05,081 Aku sudah bilang terakhir kali 347 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 kau salah… 348 00:27:13,673 --> 00:27:15,467 Kini siapa pecundangnya? 349 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 Presiden Lee? 350 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Atau Kak Ran-joo? 351 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Kak Ran-joo… 352 00:27:22,640 --> 00:27:25,560 putus asa dan tak punya pilihan. 353 00:27:25,643 --> 00:27:27,354 Presiden Lee juga begitu. 354 00:27:27,937 --> 00:27:29,856 Itu sebabnya dia menarik albumnya. 355 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 "Putus asa"? 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,987 Dengar itu? 357 00:27:37,072 --> 00:27:38,656 Kata liftnya kau salah. 358 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Orang tak jadi pecundang dan licik karena ingin. 359 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 Kita semua jadi putus asa 360 00:27:50,293 --> 00:27:52,379 dan memutuskan dengan alasan sendiri. 361 00:27:53,963 --> 00:27:56,049 Jadi, hentikan itu dan kemarilah. 362 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 Jika tidak, 363 00:27:58,343 --> 00:27:59,636 aku akan menyebarkan ini. 364 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Basemen dua. 365 00:28:21,366 --> 00:28:22,283 Puas? 366 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 Sekarang, hapus. 367 00:28:25,036 --> 00:28:27,580 Kubilang takkan menyebarnya, bukan menghapusnya. 368 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Yong-gwan! 369 00:28:29,374 --> 00:28:31,876 Aku dapat keunggulan karena tahu rahasiamu. 370 00:28:32,377 --> 00:28:34,003 Jadi, kenapa kusia-siakan? 371 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Kukira 372 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 kau di pihak Kak Ran-joo. 373 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Lalu kau? 374 00:28:44,305 --> 00:28:45,724 Apa kau di pihaknya? 375 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Katanya kau salah. 376 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 Kak Ran-joo… 377 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 pasti sangat kesepian. 378 00:29:04,242 --> 00:29:06,369 Dia dikelilingi 379 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 musuh. 380 00:29:09,998 --> 00:29:12,751 Aku tahu Lee Seo-jun bajingan itu akan begitu. 381 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Dia memasang kedok. 382 00:29:14,753 --> 00:29:17,672 Dia tidak tulus sama sekali. 383 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Presiden Hwang. 384 00:29:20,508 --> 00:29:22,260 Kau belum menjawabku. 385 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Kenapa harus kujawab sekarang? 386 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Apa? 387 00:29:26,973 --> 00:29:29,309 Ini peluang sekali seumur hidup, 388 00:29:29,392 --> 00:29:31,436 jadi aku harus menikmatinya. 389 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Apa ini? 390 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Ji-hyeon akan menikah besok. 391 00:29:36,566 --> 00:29:37,692 Kau kenal putriku? 392 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Tentu saja. 393 00:29:39,569 --> 00:29:42,947 Kirimi dia bunga, beri uang ucapan selamat yang banyak, 394 00:29:43,031 --> 00:29:44,699 dan menyanyi di pernikahannya. 395 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 Apa? 396 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Lagumu itu, "Here I Am"? 397 00:29:48,787 --> 00:29:49,871 Bagaimana? 398 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Liriknya cocok untuk pernikahan. 399 00:29:51,873 --> 00:29:53,166 Aku tidak bisa. 400 00:29:53,249 --> 00:29:55,126 Kenapa tidak? Kau hebat di TV. 401 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 Itu karena… 402 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 Dengar, Presiden Hwang. 403 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 - Mari bicarakan album dahulu… - Ayolah. 404 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 Kita akan bahas itu nanti. 405 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 Kau tak mengerti memberi dan menerima? 406 00:30:07,055 --> 00:30:10,809 Kau memberi dahulu, lalu menerima. 407 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Mengerti? 408 00:30:12,977 --> 00:30:14,562 Ayo makan. 409 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 Permisi. 410 00:30:19,359 --> 00:30:20,693 Boleh minta sebotol soju? 411 00:30:20,777 --> 00:30:21,694 Baik. 412 00:31:12,161 --> 00:31:14,455 Aku bisa jalan kaki saja. 413 00:31:15,039 --> 00:31:17,166 Ini tanjakan. Sulit jika jalan kaki. 414 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 Buka ponselmu. 415 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Buka "Pengaturan", 416 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 lalu "Keselamatan dan Darurat". 417 00:31:22,171 --> 00:31:23,172 Aku tahu. 418 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 Masukkan nomorku ke daftar kontak darurat. 419 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 Aktifkan saat kau dalam bahaya lagi 420 00:31:29,262 --> 00:31:30,805 dan aku akan dapat lokasimu. 421 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 Tak apa-apa. 422 00:31:33,808 --> 00:31:36,853 Bagaimana jika aku meneleponmu saat kau bekerja? 423 00:31:36,936 --> 00:31:39,439 Jangan khawatirkan itu dan telepon saja aku. 424 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Datanglah apa pun yang terjadi. 425 00:31:43,985 --> 00:31:45,445 Bagaimana jika saat fajar? 426 00:31:46,029 --> 00:31:47,196 Jika kau tidur? 427 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Kalau sudah larut 428 00:31:51,242 --> 00:31:54,162 dan kau sedang tidur? 429 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 Tak apa. Telepon saja. 430 00:31:57,665 --> 00:31:59,167 Aku mudah terbangun. 431 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Tak apa. Datang saja. 432 00:32:03,171 --> 00:32:04,714 Aku mudah terbangun. 433 00:32:07,383 --> 00:32:09,344 Tunggu, bukankah itu Bu Yoon? 434 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 Kak Ran-joo. 435 00:32:22,982 --> 00:32:25,026 Hei, kau rupanya. 436 00:32:26,402 --> 00:32:27,862 Ini undangan pernikahan. 437 00:32:27,946 --> 00:32:29,238 Siapa yang menikah? 438 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Apa urusannya denganmu? 439 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Kau ingin pergi? 440 00:32:38,748 --> 00:32:40,750 Kau mau menyanyi menggantikanku? 441 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 Kak Ran-joo. 442 00:32:45,463 --> 00:32:46,464 Apakah kau tahu? 443 00:32:47,048 --> 00:32:49,634 Berbakat tanpa punya harapan itu merepotkan. 444 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 Kau tahu itu? 445 00:32:51,219 --> 00:32:53,554 Itu benar. Kau tak punya harapan tanpa aku. 446 00:32:58,017 --> 00:32:59,310 Maafkan aku. 447 00:32:59,894 --> 00:33:02,480 Aku sungguh tak punya harapan, ya? 448 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Sial. 449 00:33:10,530 --> 00:33:13,199 Dahulu Presiden Lee dan Presiden Hwang seperti itu. 450 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Mereka putus asa tanpa aku. 451 00:33:16,744 --> 00:33:18,121 Setelah aku seperti ini, 452 00:33:18,204 --> 00:33:20,707 mereka berbuat seenaknya kepadaku. 453 00:33:23,835 --> 00:33:26,337 Satunya tak sabar menjatuhkanku 454 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 dan satunya lagi mengancamku untuk menuruti perintahnya. 455 00:33:31,551 --> 00:33:34,345 Kenapa aku harus melakukan ini? 456 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 Karena kau, kenapa aku… 457 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Maaf. 458 00:33:45,565 --> 00:33:46,607 Maafkan aku. 459 00:33:47,316 --> 00:33:48,526 Aku minta maaf. 460 00:33:56,034 --> 00:33:58,494 Kenapa aku sangat menyedihkan? 461 00:34:03,499 --> 00:34:05,543 Tidak, aku tidak menyesal. 462 00:34:06,419 --> 00:34:08,379 Kau yang mendatangiku. 463 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 Kenapa kau melakukan itu? 464 00:34:10,840 --> 00:34:13,509 Aku tak memintamu memercayaiku dan mendukungku! 465 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 Kak Ran-joo, kau mau ke mana? 466 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 Tak tahu. Jangan ikuti aku. 467 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 Aku hanya bilang ini 468 00:34:43,039 --> 00:34:44,707 agar kau tak salah paham. 469 00:34:46,959 --> 00:34:49,337 Kak Ran-joo tidak marah kepadaku. 470 00:34:51,881 --> 00:34:53,549 Dia hanya mengatakan itu 471 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 karena dia kesal dan frustrasi. 472 00:34:57,011 --> 00:35:00,598 Dan aku kebetulan ada di dekatnya. 473 00:35:02,266 --> 00:35:03,559 Aku serius. 474 00:35:03,643 --> 00:35:06,020 Dia tidak membenciku. 475 00:35:06,771 --> 00:35:10,108 Ini bukan apa-apa, jadi aku baik-baik saja. 476 00:35:10,191 --> 00:35:11,651 Kau tidak baik-baik saja. 477 00:35:15,988 --> 00:35:18,449 Kau terluka karena dia marah. 478 00:35:33,297 --> 00:35:37,760 Terkadang, aku bingung 479 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 apakah mereka yang menghancurkanku 480 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 atau… 481 00:35:43,933 --> 00:35:46,477 aku yang menghancurkan mereka. 482 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Dalam kehidupan, 483 00:35:51,399 --> 00:35:54,360 rasanya seperti dunia menganiaya dirimu. 484 00:35:55,486 --> 00:35:59,031 Lalu kau melampiaskan amarahmu kepada orang yang salah. 485 00:36:05,746 --> 00:36:10,418 MAAFKAN AKU. SEHARUSNYA AKU TAK BILANG 486 00:36:17,049 --> 00:36:19,760 Kau merasa bersalah dan ingin minta maaf. 487 00:36:20,678 --> 00:36:22,221 Namun, itu pun lebih sulit 488 00:36:22,305 --> 00:36:25,057 karena terasa seperti mengakui betapa piciknya kau. 489 00:36:29,520 --> 00:36:32,356 Kau berharap mereka akan mengerti 490 00:36:33,733 --> 00:36:36,652 dan bersabar denganmu. 491 00:36:38,237 --> 00:36:42,325 Kau berharap dia bisa melakukan hal yang tak bisa kulakukan. 492 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Lalu waktu berlalu, 493 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 dan kau menyesalinya. 494 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Setelah dipikirkan, 495 00:36:56,589 --> 00:36:58,925 kurasa aku menghancurkan diriku sendiri. 496 00:37:01,844 --> 00:37:04,722 Pasti itu sebabnya 497 00:37:06,098 --> 00:37:07,850 aku sendirian sekarang. 498 00:37:16,234 --> 00:37:18,611 SALON BERSAUDARA 499 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Woo-hak jarang mabuk belakangan ini. 500 00:37:23,699 --> 00:37:25,117 Dia pasti makin dewasa. 501 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Kau khawatir? 502 00:37:26,285 --> 00:37:27,370 Tentu saja. 503 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 Aku paling takut dia makin dewasa. 504 00:37:35,127 --> 00:37:36,128 Siapa di sana? 505 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Mok-ha. 506 00:37:39,882 --> 00:37:41,133 Halo, Bu. 507 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 Kau tahu… 508 00:37:42,593 --> 00:37:44,720 Aku harus menghadiri pernikahan. 509 00:37:45,596 --> 00:37:47,390 Boleh pinjam baju formal? 510 00:37:47,473 --> 00:37:49,141 Tentu saja. Masuklah. 511 00:37:49,225 --> 00:37:51,435 Baik. Terima kasih. 512 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 Halo. 513 00:37:55,064 --> 00:37:56,857 Woo-hak di mana? 514 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Kau terkejut? 515 00:37:58,025 --> 00:38:00,653 Mungkin tidak kelihatan, tapi dia reporter sungguhan. 516 00:38:00,736 --> 00:38:03,656 Dia sedang meliput. Dia juga tak pulang kemarin. 517 00:38:05,533 --> 00:38:07,326 Mari lihat kita punya apa. 518 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Kau sudah makan? 519 00:38:09,787 --> 00:38:12,206 Bo-geol, rapikan meja dan sajikan belut. 520 00:38:12,290 --> 00:38:14,583 Astaga, tidak usah. 521 00:38:15,501 --> 00:38:17,336 Aku harus pergi ke pernikahan. 522 00:38:26,345 --> 00:38:28,389 Aku juga tak mengenali ayahku. 523 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Aku bertemu Bo-geol setelah keluar RS. 524 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 Dia seperti orang asing. 525 00:38:36,439 --> 00:38:37,523 Tetap saja, 526 00:38:39,066 --> 00:38:41,277 aku tak menduga mereka sungguh orang asing. 527 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 SENIN, 4 APRIL BEKERJA PUKUL 07.30 528 00:39:56,644 --> 00:39:58,687 Aku bisa jalan kaki saja. 529 00:39:59,855 --> 00:40:01,774 Ini turunan. Sulit jika jalan kaki. 530 00:40:02,775 --> 00:40:03,859 Tunggu. 531 00:40:04,527 --> 00:40:06,737 Aku saja. Fokuslah mengemudi. 532 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 Kau tahu caranya? 533 00:40:08,739 --> 00:40:09,740 Ayolah. 534 00:40:10,491 --> 00:40:14,620 Aku bukan bayi. Aku sudah 31 tahun. 535 00:40:14,703 --> 00:40:16,372 Ini jelas punya 536 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 tata letak yang sama seperti ponselku. 537 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ini terhubung secara nirkabel, 'kan? 538 00:40:24,088 --> 00:40:25,840 Aku nyalakan sistem navigasinya. 539 00:40:27,341 --> 00:40:28,509 Di sini. 540 00:40:29,468 --> 00:40:32,054 Stasiun Persimpangan Gangjung. 541 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 Stasiun Persimpangan Gangjung. 542 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Aula Pernikahan Royal Class. 543 00:40:37,935 --> 00:40:40,896 Ini arah ke Aula Pernikahan Royal Class. 544 00:40:40,980 --> 00:40:43,065 - Perkiraan waktu, 40 menit. - Tunggu. 545 00:40:43,149 --> 00:40:46,861 Tak apa. Aku turun di stasiun metro saja. 546 00:40:51,824 --> 00:40:53,075 Aku juga menuju ke sana. 547 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 Apa? 548 00:40:55,619 --> 00:40:56,912 Untuk apa? 549 00:40:56,996 --> 00:41:00,166 Dia presiden Agensi Sugar dan aku produser acara ragam. 550 00:41:00,249 --> 00:41:02,293 Aku harus menjaga relasi kami. 551 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 - Ini. - Terima kasih. 552 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 - Tanda tangan di sini. - Baik. 553 00:41:22,980 --> 00:41:24,064 Omong-omong, 554 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 aku parkir di sana 555 00:41:25,274 --> 00:41:27,359 dan melihat beberapa lebah sebesar jari. 556 00:41:27,443 --> 00:41:30,321 Astaga. Itu tawon raksasa Asia. 557 00:41:31,780 --> 00:41:32,781 Di mana? 558 00:41:32,865 --> 00:41:34,992 Di dekat taman bunga di parkiran. 559 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 Kau akan menangkapnya sendiri? 560 00:41:37,453 --> 00:41:39,497 Panggil bantuan saja. Itu berbahaya. 561 00:41:39,580 --> 00:41:40,581 Tak apa-apa. 562 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 Dahulu aku bekerja di area pedesaan, 563 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 dan beberapa kali menangkapnya. 564 00:41:47,379 --> 00:41:48,756 Dulu kau pasti damkar. 565 00:41:48,839 --> 00:41:50,382 Bukan, dahulu aku polisi. 566 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 Jadi, begitu. 567 00:41:52,968 --> 00:41:55,804 Kau belum cukup tua untuk pensiun, kenapa kau berhenti? 568 00:41:59,808 --> 00:42:02,645 Kau penuh rasa penasaran, ya? 569 00:42:03,437 --> 00:42:04,772 Maafkan aku. 570 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 Di mana? 571 00:42:08,609 --> 00:42:10,486 Di taman bunga di parkiran. 572 00:42:30,839 --> 00:42:34,760 ACARA DAN JADWAL BULANAN 573 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Apa? 574 00:43:00,828 --> 00:43:03,330 Kenapa dia di sini? 575 00:43:06,500 --> 00:43:08,460 Dia pasti mau menemui Presiden Hwang. 576 00:43:09,128 --> 00:43:10,754 Secepat ini? 577 00:43:10,838 --> 00:43:13,257 Pernikahannya masih belum mulai. 578 00:43:13,841 --> 00:43:16,468 Apa Presiden Hwang mengendalikan Presiden Lee juga? 579 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Apa? 580 00:43:20,806 --> 00:43:21,807 Tunggu. 581 00:43:21,890 --> 00:43:23,475 Kenapa? 582 00:43:23,559 --> 00:43:25,936 Katamu Presiden Lee menarik album Ran-joo. 583 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 Benar. 584 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Namun, dia tak bisa menarik album sebelum tahun 2007 585 00:43:30,107 --> 00:43:32,067 karena hak ciptanya di Presiden Hwang. 586 00:43:32,693 --> 00:43:33,694 Benar. 587 00:43:37,448 --> 00:43:38,907 Itu sebabnya dia datang? 588 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Dia pasti sangat gelisah. 589 00:43:42,244 --> 00:43:43,621 Silakan lewat sini. 590 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Baiklah. 591 00:43:51,253 --> 00:43:52,880 Ini polis asuransinya. 592 00:43:52,963 --> 00:43:54,548 Lalu ini hadiah. 593 00:43:54,632 --> 00:43:55,841 Isinya handuk. 594 00:43:56,383 --> 00:43:57,509 Astaga. 595 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 Kau tak perlu repot. 596 00:44:04,642 --> 00:44:06,226 Ini bukan apa-apa. 597 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 Kau sudah membantuku mencapai kuota. 598 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Aku sangat beruntung. 599 00:44:10,105 --> 00:44:12,858 Aku dapat hadiah dan menemukan Ki-ho juga. 600 00:44:15,986 --> 00:44:17,279 Menemukan siapa? 601 00:44:18,697 --> 00:44:20,407 Aku hendak menemui Mok-ha, 602 00:44:21,617 --> 00:44:23,827 lalu seseorang membawanya pergi. 603 00:44:24,662 --> 00:44:26,872 Jelas kenapa dia kabur setelah melihatku. 604 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Dia Ki-ho. 605 00:44:30,376 --> 00:44:32,878 Ayolah. Itu konyol. 606 00:44:32,961 --> 00:44:34,380 Kau pasti salah. 607 00:44:35,130 --> 00:44:38,467 Jangan buang-buang tenaga mencari orang yang sudah kabur. 608 00:44:45,349 --> 00:44:46,892 - Dae-woong. - Ya? 609 00:44:47,351 --> 00:44:49,812 Jika lihat ayahnya dan kabur, dia kurang ajar. 610 00:44:49,895 --> 00:44:53,148 Jika dia melihatku sebagai polisi dan kabur, dia pasti bersalah. 611 00:44:54,650 --> 00:44:57,194 Bagaimanapun juga, aku harus menangkapnya. 612 00:45:05,119 --> 00:45:06,328 Terima kasih hadiahnya. 613 00:45:07,704 --> 00:45:10,165 Aku akan memakainya saat keluargaku kembali. 614 00:45:12,000 --> 00:45:13,544 Kami semua dapat satu. 615 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Pak Jung. 616 00:45:20,092 --> 00:45:21,093 Anggap saja 617 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 dia benar-benar Ki-ho. 618 00:45:23,178 --> 00:45:26,306 Dia bukan lagi dirinya yang dahulu. 619 00:45:27,474 --> 00:45:31,353 Dia besar, muda, dan kuat sepertiku. 620 00:45:32,187 --> 00:45:35,107 Kau akan terluka saat mencoba menangkapnya. 621 00:45:36,442 --> 00:45:37,526 Ki-ho bukan kabur 622 00:45:38,235 --> 00:45:40,446 karena dia takut kepadamu. 623 00:45:41,029 --> 00:45:43,282 Dia khawatir dia akan melukaimu. 624 00:45:44,116 --> 00:45:45,784 Dia kabur agar tak menjadi 625 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 anak yang kurang ajar. 626 00:45:49,496 --> 00:45:51,081 Jadi, kumohon. 627 00:45:52,916 --> 00:45:53,917 Tolong, Pak. 628 00:45:54,543 --> 00:45:55,669 Jangan cari dia lagi. 629 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 Mengerti? 630 00:46:10,267 --> 00:46:14,646 SELAMAT ATAS PERNIKAHANNYA DARI PENYANYI YOON RAN-JOO 631 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Biar kubawakan. 632 00:46:26,950 --> 00:46:28,202 Mau ditaruh di mana? 633 00:46:29,036 --> 00:46:31,163 Di sana. Taruh di sana. 634 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 YOON RAN-JOO LEE SEO-JUN 635 00:47:02,611 --> 00:47:05,280 Aku merasa jauh lebih baik sekarang. 636 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Ini saja? 637 00:47:10,786 --> 00:47:11,787 Apa? 638 00:47:18,752 --> 00:47:20,045 Aku bisa menebak 639 00:47:20,128 --> 00:47:22,464 seperti apa kehidupan Presiden Hwang. 640 00:47:23,131 --> 00:47:25,884 Pantas saja Kak Ran-joo meninggalkannya. 641 00:47:41,900 --> 00:47:45,279 Dua, satu, nol, nol. 642 00:47:53,787 --> 00:47:57,165 "HERE I AM" OLEH YOON RAN-JOO 643 00:48:03,547 --> 00:48:07,175 Tiba-tiba saja 644 00:48:07,259 --> 00:48:10,721 Kau datang ke hidupku 645 00:48:11,388 --> 00:48:14,433 Tiba-tiba bisa kurasakan kehadiranmu 646 00:48:17,853 --> 00:48:21,440 Kurasakan kau 647 00:48:22,065 --> 00:48:26,236 Tumbuh di hatiku 648 00:48:27,237 --> 00:48:31,199 Dan kutemukan kebahagiaan 649 00:49:01,355 --> 00:49:03,940 Direktur luar RJ Entertainment. 650 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 Konon pihak ketiga diuntungkan perkelahian. 651 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Kurasa aku pihak ketiganya. 652 00:49:12,574 --> 00:49:16,328 Kau hanya harus memberi suara beberapa kali di rapat dewan kami. 653 00:49:16,953 --> 00:49:20,832 Aku yakin bayarannya cukup, kau juga akan dapat keanggotaan golf. 654 00:49:21,541 --> 00:49:23,794 Ini cukup banyak sebagai sampinganmu. 655 00:49:23,877 --> 00:49:25,837 Aku tahu. 656 00:49:27,547 --> 00:49:29,049 Tahun-tahun emas prestisius… 657 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 Tawaran yang menggiurkan. 658 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Syaratnya juga sederhana. 659 00:49:34,763 --> 00:49:37,349 Jangan lakukan apa pun. 660 00:49:37,974 --> 00:49:39,768 "Apa pun"? Misalnya? 661 00:49:41,311 --> 00:49:42,437 Misalnya, 662 00:49:43,105 --> 00:49:46,650 merilis kembali album lama. Seperti itu. 663 00:49:58,286 --> 00:50:00,580 Hei, itu… 664 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 Itu Presiden Hwang. 665 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 Aku kenal dia. 666 00:50:06,294 --> 00:50:07,546 Mungkin saja. 667 00:50:07,629 --> 00:50:10,716 Dia presiden Agensi Sugar, agensi lama Bu Yoon. 668 00:50:10,799 --> 00:50:12,175 Bukan. 669 00:50:12,884 --> 00:50:14,928 Aku kenal dia jauh sebelum itu. 670 00:50:15,595 --> 00:50:17,472 Tiga, tiga, 671 00:50:18,557 --> 00:50:19,558 enam. 672 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 ANAK DIDIK 673 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 Ada apa? 674 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Kak Ran-joo. 675 00:50:40,871 --> 00:50:44,207 Aku sedang menghadiri pernikahan putri Presiden Hwang. 676 00:50:45,000 --> 00:50:46,501 Kenapa kau di sana? 677 00:50:48,295 --> 00:50:51,423 Bisakah kau datang dan menyanyi? 678 00:50:52,424 --> 00:50:53,884 Tidak mau. 679 00:50:53,967 --> 00:50:56,386 Buat apa menyanyi untuk orang yang tak kusuka? 680 00:51:00,599 --> 00:51:01,808 Kak Ran-joo. 681 00:51:01,892 --> 00:51:04,853 Aku penggemar pertamamu. 682 00:51:04,936 --> 00:51:07,022 Nomor satu. Penggemar pertamamu. 683 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 Begitukah? 684 00:51:09,274 --> 00:51:10,317 Aku bersumpah. 685 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Aku penggemarmu sejak usiaku lima tahun. 686 00:51:12,694 --> 00:51:14,488 Sudah 26 tahun aku jadi penggemarmu. 687 00:51:14,571 --> 00:51:17,532 Apa maksudmu? Aku bahkan belum debut saat itu. 688 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Kau alumni SMP Chunsam, 'kan? 689 00:51:26,291 --> 00:51:27,417 Itu… 690 00:51:28,668 --> 00:51:30,837 kenangan terlamaku. 691 00:51:30,921 --> 00:51:34,424 Dahulu, di bukit berumput emas itu 692 00:51:34,508 --> 00:51:35,509 Usiaku lima tahun 693 00:51:37,010 --> 00:51:39,012 saat melihatmu pertama kali. 694 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 Aku tak percaya 695 00:51:44,309 --> 00:51:47,020 ada yang bisa bernyanyi begitu indah. 696 00:51:47,646 --> 00:51:49,481 Aku terkejut. 697 00:51:52,943 --> 00:51:56,488 Presiden Hwang guru musikmu, 'kan? 698 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 Ya. 699 00:52:02,035 --> 00:52:06,540 Aku tak tahu dia mendirikan agensinya sendiri. 700 00:52:06,623 --> 00:52:07,791 Waktu itu, 701 00:52:07,874 --> 00:52:11,211 dia berhenti bekerja untuk membantuku jadi penyanyi. 702 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 Aku sungguh mengerti. 703 00:52:13,046 --> 00:52:15,257 Bahkan aku pun jatuh cinta kepadamu 704 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 waktu itu. 705 00:52:16,591 --> 00:52:18,426 Dia terlalu ceroboh. 706 00:52:18,510 --> 00:52:21,721 Dia merelakan uang pensiunnya begitu mendengarku bernyanyi. 707 00:52:24,558 --> 00:52:28,436 Lalu dia berkelahi dengan istrinya dan mereka berpisah. 708 00:52:29,604 --> 00:52:31,648 - Berpisah? - Ya. 709 00:52:33,316 --> 00:52:35,068 Aku yakin penyesalan terbesarnya 710 00:52:36,194 --> 00:52:39,281 adalah saat dia mengundurkan diri sebagai guru. 711 00:52:39,364 --> 00:52:40,615 Satu, dua, tiga. 712 00:52:46,788 --> 00:52:51,376 Aku akan memainkan saksofon di pernikahanmu. 713 00:52:51,459 --> 00:52:53,086 Kukira ada penyanyi yang datang. 714 00:52:53,169 --> 00:52:57,340 Akan lebih berarti jika aku yang tampil. 715 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 Lebih berarti, apanya? 716 00:53:01,094 --> 00:53:03,138 Aku bodoh karena memercayaimu. 717 00:53:06,141 --> 00:53:10,270 Aku membuatnya dipermalukan dan menyesal. 718 00:53:11,438 --> 00:53:13,815 Dia meninggalkan keluarganya demi aku. 719 00:53:13,899 --> 00:53:15,650 Namun, aku mengkhianatinya. 720 00:53:16,234 --> 00:53:18,445 Lihat aku sekarang. 721 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 Dia pasti merasa sangat hampa. 722 00:53:23,366 --> 00:53:25,911 - Kak Ran-joo. - Maka itu aku tak mau datang. 723 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Aku menolak pergi. 724 00:53:29,122 --> 00:53:32,167 Kenapa putrinya harus menikah sekarang? 725 00:53:32,250 --> 00:53:33,585 Seharusnya lebih cepat 726 00:53:34,419 --> 00:53:37,047 saat aku lebih cantik dan masih bisa menyanyi. 727 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 Kau masih cantik seperti dahulu. 728 00:53:39,174 --> 00:53:40,717 Kau tak apa-apa. 729 00:53:50,060 --> 00:53:51,686 Mungkin begitu di matamu. 730 00:53:53,188 --> 00:53:54,564 Aku sengsara 731 00:53:56,191 --> 00:53:57,192 dan menyedihkan. 732 00:53:59,361 --> 00:54:00,987 Kau bisa pakai riasan. 733 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Jika kau merasa begitu, tutupi saja dengan riasan. 734 00:54:06,159 --> 00:54:09,829 Riasan akan menutupi segalanya. 735 00:54:10,622 --> 00:54:11,706 Jadi, datanglah. 736 00:54:14,793 --> 00:54:17,963 Kita bisa bernyanyi bersama. 737 00:54:18,046 --> 00:54:20,090 Jika terlalu tinggi, turunkan kuncinya. 738 00:54:20,173 --> 00:54:22,342 Akan kucari cara untuk membantumu. 739 00:54:22,926 --> 00:54:26,096 Aku akan berharmonisasi dan membantumu terdengar indah. 740 00:54:28,598 --> 00:54:31,518 Aku akan menjadi maskara, 741 00:54:31,601 --> 00:54:35,146 alas bedak, lipstik, 742 00:54:35,230 --> 00:54:36,731 suara, 743 00:54:37,565 --> 00:54:39,192 dan baju zirahmu. 744 00:54:39,818 --> 00:54:43,405 Aku akan melindungi dan menjagamu. 745 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Jadi, datanglah. 746 00:54:52,497 --> 00:54:54,290 Kau sangat pemaaf. 747 00:54:58,169 --> 00:54:59,504 Kau tahu, 748 00:55:00,797 --> 00:55:02,549 aku ingin Presiden Hwang 749 00:55:04,300 --> 00:55:06,177 bangga padamu. 750 00:55:09,180 --> 00:55:13,226 Jadi, datanglah. 751 00:55:14,227 --> 00:55:15,645 Jangan buat penyesalan lagi. 752 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Kau datang. 753 00:56:04,527 --> 00:56:07,572 Ya. Kau pikir aku tak akan datang? 754 00:56:39,395 --> 00:56:42,857 Entah kenapa 755 00:56:42,941 --> 00:56:46,486 Saat aku menatap matamu 756 00:56:46,569 --> 00:56:52,033 Kehampaan di dalam hatiku menghilang 757 00:56:54,077 --> 00:56:57,664 Saat aku menutup mataku 758 00:56:57,747 --> 00:57:01,167 Aku melihatmu 759 00:57:01,751 --> 00:57:06,506 Menghampiriku 760 00:57:07,090 --> 00:57:11,845 - Here I am - Here I am 761 00:57:12,428 --> 00:57:16,057 - Aku akan selalu - Aku akan selalu 762 00:57:16,141 --> 00:57:19,018 - Bersama - Bersama 763 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 - Denganmu - Denganmu 764 00:57:21,271 --> 00:57:27,527 - Biarkan aku mencintaimu seutuhnya - Biarkan aku mencintaimu seutuhnya 765 00:57:28,278 --> 00:57:34,701 - Bahkan rasa sakit di hatimu - Bahkan rasa sakit di hatimu 766 00:57:35,535 --> 00:57:39,038 - Selalu kupuja di hatiku - Selalu kupuja di hatiku 767 00:57:39,122 --> 00:57:42,542 - Perasaanku padamu - Perasaanku padamu 768 00:57:42,625 --> 00:57:49,048 - Akan kujaga janji ini selamanya - Akan kujaga janji ini selamanya 769 00:57:49,966 --> 00:57:54,721 - Here I am - Here I am 770 00:57:54,804 --> 00:57:58,892 - Setiap kau berbalik badan - Setiap kau berbalik badan 771 00:57:58,975 --> 00:58:04,147 - Aku akan ada di sampingmu - Aku akan ada di sampingmu 772 00:58:04,230 --> 00:58:11,154 - Mendekatlah kepadaku - Mendekatlah kepadaku 773 00:58:11,237 --> 00:58:15,116 - Dan peluk aku dalam kesunyian - Dan peluk aku dalam kesunyian 774 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 - Kita bisa. - Kita bisa. 775 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Aku pasti bisa! 776 00:58:25,877 --> 00:58:31,508 Here I am 777 00:58:42,060 --> 00:58:45,230 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 778 00:58:45,313 --> 00:58:48,483 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 779 00:58:48,566 --> 00:58:52,111 - Lagi! - Yoon Ran-joo! 780 00:58:52,195 --> 00:58:56,366 - Lagi! - Yoon Ran-joo! 781 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Istrimu di mana? 782 00:59:06,501 --> 00:59:10,547 Dia langsung ke bandara bersama anak-anak. 783 00:59:12,090 --> 00:59:14,968 Aku memberi uang dan bernyanyi, tapi ini imbalannya. 784 00:59:20,431 --> 00:59:21,516 Maafkan aku. 785 00:59:21,599 --> 00:59:25,061 Tak apa. Lagi pula, aku harus diet untuk penampilanku di TV. 786 00:59:25,144 --> 00:59:30,191 Maksudku karena sengaja bicara kasar dan menyulitkanmu waktu itu. 787 00:59:32,860 --> 00:59:35,488 Apa? Kenapa mengungkit masa lalu sekarang? 788 00:59:36,114 --> 00:59:39,909 Keluargaku meninggalkanku, aku kesal dan kesulitan dengan pekerjaan. 789 00:59:41,286 --> 00:59:43,580 Jadi, aku sedikit melampiaskannya padamu. 790 00:59:48,084 --> 00:59:49,294 Tidak hanya sedikit. 791 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 Kau benar. 792 00:59:51,212 --> 00:59:52,589 Aku banyak melampiaskannya. 793 00:59:54,215 --> 00:59:57,885 Seharusnya aku menyelesaikan masalahku dengan orang yang terlibat. 794 00:59:59,429 --> 01:00:02,056 Namun, aku malah melampiaskannya padamu. 795 01:00:04,309 --> 01:00:08,563 Orang cenderung melampiaskan amarah kepada orang baik dan penurut. 796 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 Namun, aku tak pernah berhenti. Lalu kau, si penurut yang baik, 797 01:00:14,736 --> 01:00:16,946 akhirnya mengkhianati dan meninggalkanku juga. 798 01:00:17,530 --> 01:00:19,532 Aku tak pernah mengkhianatimu. 799 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 Aku pergi setelah kontrak habis. 800 01:00:21,367 --> 01:00:25,246 Dahulu kupikir kau milikku 801 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 karena kau kutemukan dan kubantu tumbuh. 802 01:00:30,293 --> 01:00:31,711 Karena itu aku marah. 803 01:00:40,386 --> 01:00:41,763 Terima kasih 804 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 untuk hari ini. 805 01:00:59,113 --> 01:01:02,325 Aku akan menyesal jika aku tidak datang hari ini. 806 01:01:04,327 --> 01:01:07,080 Terima kasih untuk semuanya. 807 01:01:08,331 --> 01:01:10,249 Justru aku yang berterima kasih. 808 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Untuk apa? 809 01:01:11,918 --> 01:01:15,380 Aku memenuhi salah satu keinginanku sebelum mati berkatmu. 810 01:01:15,963 --> 01:01:17,590 Bernyanyi duet bersamamu. 811 01:01:18,758 --> 01:01:22,136 Itu mimpiku sejak aku tinggal di Pulau Chunsam. 812 01:01:23,054 --> 01:01:25,932 Tampil di panggung bersamamu. 813 01:01:27,266 --> 01:01:28,101 Astaga. 814 01:01:28,184 --> 01:01:29,894 Jantungku seperti mau meledak 815 01:01:29,977 --> 01:01:32,897 saat membayangkan yang baru terjadi. 816 01:01:32,980 --> 01:01:34,899 Jantungku sungguh akan meledak. 817 01:01:34,982 --> 01:01:36,776 Jantung tidak mudah meledak. 818 01:01:38,236 --> 01:01:40,196 Kau tak suka kesemek kering? 819 01:01:40,988 --> 01:01:42,323 Ini? 820 01:01:42,907 --> 01:01:45,118 Kalau begitu, untukku saja. Itu enak. 821 01:01:46,452 --> 01:01:49,747 Kak Ran-joo, kau tahu… 822 01:01:49,831 --> 01:01:52,125 Aku ingin memberikan ini ke seseorang. 823 01:01:52,709 --> 01:01:55,211 Bukankah kau baru bilang jantungmu hampir meledak 824 01:01:55,294 --> 01:01:57,296 dan bernyanyi denganku adalah mimpimu? 825 01:01:57,380 --> 01:02:00,842 Benar, tapi ini hal yang berbeda. 826 01:02:02,969 --> 01:02:04,220 Bagaimana? 827 01:02:04,303 --> 01:02:05,471 - Apa maksudmu? - Apa? 828 01:02:05,555 --> 01:02:07,473 Kalian tak bahas penjualan album 829 01:02:07,557 --> 01:02:08,766 dengan Presiden Hwang? 830 01:02:09,809 --> 01:02:10,852 - Astaga. - Astaga. 831 01:02:12,520 --> 01:02:13,688 - Astaga! - Astaga! 832 01:02:26,576 --> 01:02:28,119 Syaratnya juga sederhana. 833 01:02:28,619 --> 01:02:30,621 Jangan lakukan apa pun. 834 01:02:31,205 --> 01:02:32,957 "Apa pun"? Misalnya? 835 01:02:34,375 --> 01:02:35,668 Misalnya, 836 01:02:36,210 --> 01:02:39,756 merilis kembali album lama. Seperti itu. 837 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 - Seo-jun. - Ya? 838 01:02:49,682 --> 01:02:52,643 Aku yakin ada hal yang kumiliki yang menguntungkanmu. 839 01:02:54,187 --> 01:02:56,022 Namun, itu akan segera habis. 840 01:02:56,647 --> 01:02:58,524 Lalu kau akan membuangku. 841 01:02:58,608 --> 01:02:59,525 Pak… 842 01:03:00,485 --> 01:03:01,569 Tak ada jaminan… 843 01:03:04,530 --> 01:03:07,241 kau tak akan mengkhianatiku seperti pada Ran-joo. 844 01:03:31,682 --> 01:03:34,101 Presiden Lee, aku baru tiba. 845 01:03:34,185 --> 01:03:35,520 Waktumu tepat. 846 01:03:35,603 --> 01:03:38,314 Mo-rae, kau bisa bicara sekarang? 847 01:03:44,987 --> 01:03:46,405 Berjaya Lagi? 848 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Tentu, aku mau. 849 01:03:49,200 --> 01:03:52,870 Ayolah. Apa maksudmu? Itu bukan acara rendahan. 850 01:03:52,954 --> 01:03:56,582 Aku akan merasa terhormat bisa tampil dengannya. 851 01:03:59,335 --> 01:04:01,754 Tidak, aku akan bersiap dengan baik. Tenang saja. 852 01:04:03,256 --> 01:04:04,257 Baik. 853 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 Sampai jumpa. 854 01:04:08,761 --> 01:04:11,138 Penumpang lain sudah turun, ganti bajumu. 855 01:04:18,563 --> 01:04:20,523 - Aku lewat mana kali ini? - Gerbang C. 856 01:04:20,606 --> 01:04:22,275 Ini barang yang kau promosikan. 857 01:04:22,358 --> 01:04:23,359 Baiklah. 858 01:04:25,111 --> 01:04:26,696 Berapa reporter yang menunggu? 859 01:04:27,196 --> 01:04:30,741 Sekitar 60 sampai 70 orang termasuk tim Humas gelang ini. 860 01:04:40,167 --> 01:04:41,419 Aku akhirnya tiba. 861 01:04:42,044 --> 01:04:43,337 Korea Dinamis. 862 01:04:45,715 --> 01:04:47,174 Permisi! 863 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 Mo-rae, kau cantik sekali! 864 01:04:49,302 --> 01:04:50,595 Aku mencintaimu! 865 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 Tolong minggir! 866 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 PERSETAN 867 01:05:12,116 --> 01:05:13,200 Kau sudah pulang? 868 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 Ya, tapi akan pergi lagi. 869 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 - Kau mengintai lagi? - Ya. 870 01:05:19,165 --> 01:05:20,958 Apa yang sedang kau liput? 871 01:05:23,169 --> 01:05:24,629 Kurasa judul utamanya 872 01:05:24,712 --> 01:05:27,381 "Si Pelaku KDRT Bermuka Dua." 873 01:05:28,257 --> 01:05:29,842 Siapa pelaku KDRT itu? 874 01:05:29,926 --> 01:05:31,969 Rahasia. Aku harus melindungi sumberku. 875 01:05:34,472 --> 01:05:35,640 Aku akan pulang larut. 876 01:05:47,985 --> 01:05:49,111 Woo-hak. 877 01:05:50,446 --> 01:05:51,614 Woo-hak. 878 01:05:54,241 --> 01:05:55,242 Pakaian formal? 879 01:05:55,326 --> 01:05:58,496 Aku meminjamnya dari Bu Song untuk menghadiri pernikahan. 880 01:05:59,080 --> 01:06:00,539 Bagus kau di sini. 881 01:06:01,332 --> 01:06:03,334 Ini. Makanlah. 882 01:06:03,417 --> 01:06:05,878 Aku dapat dari pernikahan. 883 01:06:05,962 --> 01:06:09,340 Aku belum pernah melihat kesemek kering seimut ini. 884 01:06:10,091 --> 01:06:10,925 Imut sekali. 885 01:06:11,592 --> 01:06:13,844 - Kenapa tidak kau makan? - Woo-hak. 886 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 Aku tak suka berutang kepada orang lain. 887 01:06:18,349 --> 01:06:20,935 Tidurku tak nyenyak karena selalu kau bantu. 888 01:06:21,519 --> 01:06:24,647 Aku mungkin mulai dari kecil, 889 01:06:24,730 --> 01:06:28,359 tapi aku akan membalas bantuanmu dengan baik nanti. 890 01:06:28,442 --> 01:06:30,403 Astaga, kau mau habiskan semuanya? 891 01:06:35,032 --> 01:06:35,866 Terima kasih. 892 01:06:36,951 --> 01:06:38,119 Jadi, bersiaplah 893 01:06:38,202 --> 01:06:41,789 menerima banyak hadiah dariku. Mengerti? 894 01:06:43,916 --> 01:06:44,750 Apa? 895 01:06:45,334 --> 01:06:49,130 Tak hanya tampak imut, kesemek ini juga sangat enak. 896 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Mok-ha. 897 01:06:53,092 --> 01:06:54,093 Ya? 898 01:06:56,971 --> 01:06:58,055 Jika beruntung, 899 01:06:58,764 --> 01:07:00,307 kita bisa menemukan Ki-ho. 900 01:07:06,188 --> 01:07:07,189 Apa katamu? 901 01:07:09,191 --> 01:07:10,192 Apa maksudmu? 902 01:07:11,152 --> 01:07:13,070 Di mana dia? 903 01:07:13,154 --> 01:07:14,488 Aku bisa menemuinya? 904 01:07:15,489 --> 01:07:16,615 Belum. 905 01:07:17,241 --> 01:07:18,868 Kenapa belum? 906 01:07:18,951 --> 01:07:20,661 Kau bisa dalam bahaya lagi. 907 01:07:20,745 --> 01:07:21,746 Pertama, 908 01:07:22,246 --> 01:07:24,498 biar kupastikan itu aman. 909 01:07:25,374 --> 01:07:26,542 Lalu boleh kau temui. 910 01:07:28,252 --> 01:07:31,172 Kau yakin dia masih hidup? 911 01:07:31,255 --> 01:07:32,423 Dia masih hidup. 912 01:07:33,174 --> 01:07:34,341 Aku sudah memastikannya. 913 01:07:36,385 --> 01:07:38,304 Dia sehat dan baik-baik saja. 914 01:07:39,889 --> 01:07:42,349 Benarkah? 915 01:07:43,350 --> 01:07:44,518 Apa kau yakin? 916 01:07:45,686 --> 01:07:47,563 Ya, aku yakin. 917 01:07:51,859 --> 01:07:52,860 Baiklah. 918 01:07:54,361 --> 01:07:56,113 Ya, itu cukup. 919 01:07:56,197 --> 01:07:58,616 Itu lebih dari cukup. 920 01:07:59,200 --> 01:08:01,368 Sekarang, aku… 921 01:08:01,952 --> 01:08:06,791 Sekarang, aku benar-benar bisa tidur nyenyak. 922 01:08:20,888 --> 01:08:24,600 Kenapa dia menabrak meski tidak mabuk? 923 01:08:24,683 --> 01:08:26,143 Cek kamera dasbornya nanti. 924 01:08:33,317 --> 01:08:34,360 Ada apa? 925 01:08:34,902 --> 01:08:36,320 Ada tawon di dalam! 926 01:08:36,403 --> 01:08:38,280 - Tawon? - Ya. 927 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Tawon pasti masuk selagi dia menyetir. 928 01:08:43,077 --> 01:08:45,913 Itu sebabnya dia membuka semua jendelanya. 929 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Pasti ini sebabnya dia menabrak. 930 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Beri tahu penanggap pertama 931 01:08:50,084 --> 01:08:51,961 bahwa pengemudinya mungkin disengat. 932 01:08:52,044 --> 01:08:53,045 - Paham? - Baik. 933 01:08:56,674 --> 01:08:59,260 Ada tawon di dalam mobilnya. 934 01:08:59,343 --> 01:09:01,053 Dia mungkin tersengat tawon. 935 01:09:01,137 --> 01:09:02,429 Baik, aku mengerti. 936 01:09:07,977 --> 01:09:09,145 Bu Song! 937 01:09:10,020 --> 01:09:11,188 Terima kasih pakaiannya. 938 01:09:11,272 --> 01:09:13,691 Kau tak perlu mencucinya di penatu. 939 01:09:13,774 --> 01:09:15,985 Kau akan lebih sering membutuhkannya. 940 01:09:16,068 --> 01:09:17,570 - Untukmu saja. - Astaga. 941 01:09:17,653 --> 01:09:18,779 Tidak usah. 942 01:09:18,863 --> 01:09:21,407 Kapan aku akan memakai ini lagi? 943 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Lebih sering dari dugaanmu. 944 01:09:23,075 --> 01:09:25,411 Di wawancaramu sebagai penyanyi, misalnya. 945 01:09:25,494 --> 01:09:26,996 Dia benar. Itu sempurna. 946 01:09:27,121 --> 01:09:28,122 Astaga. 947 01:09:28,205 --> 01:09:30,958 Aku bahkan tak tahu apakah hari itu akan tiba. 948 01:09:31,041 --> 01:09:33,335 Hari itu akan tiba. Pasti. 949 01:09:33,961 --> 01:09:36,130 Jika ingin sesuatu dengan segenap hati, 950 01:09:36,213 --> 01:09:38,048 keinginanmu akan terwujud. 951 01:09:38,132 --> 01:09:40,426 - Lalu… - Dengan cara yang tak terduga. 952 01:09:41,594 --> 01:09:43,095 Ibuku mengatakan, 953 01:09:43,179 --> 01:09:45,431 jika ingin sesuatu dengan segenap hati, 954 01:09:46,515 --> 01:09:48,726 keinginanmu akan terwujud 955 01:09:49,560 --> 01:09:51,520 dengan cara yang tak terduga. 956 01:09:52,521 --> 01:09:53,814 Ayolah. 957 01:09:53,898 --> 01:09:55,608 Aku serius kali ini. 958 01:09:55,691 --> 01:09:56,692 Maaf. 959 01:09:56,775 --> 01:09:59,320 Itu terlalu sering kudengar, jadi tak sengaja. 960 01:10:01,322 --> 01:10:02,615 Bu Song. 961 01:10:03,199 --> 01:10:05,284 Siapa yang memberitahumu 962 01:10:06,202 --> 01:10:07,828 tentang ucapan itu? 963 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 "Siapa"? 964 01:10:09,872 --> 01:10:11,874 Itu ucapanku sendiri. Kenapa? 965 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Apa dia punya keluarga? 966 01:13:53,554 --> 01:13:54,555 Itu aku. 967 01:13:56,723 --> 01:13:58,559 Namun, kenapa ada Bo-geol juga? 968 01:14:19,705 --> 01:14:20,706 Siapa di sana? 969 01:14:31,842 --> 01:14:32,843 Ini aku. 970 01:14:36,763 --> 01:14:37,890 Ayo pergi dari sini. 971 01:14:39,975 --> 01:14:40,976 Kau. 972 01:14:43,061 --> 01:14:44,062 Kau tahu, 'kan? 973 01:14:50,986 --> 01:14:52,154 Kenapa aku di foto itu? 974 01:14:52,905 --> 01:14:54,781 Kenapa ada kau dan Ibu juga? 975 01:14:56,366 --> 01:14:57,367 Apa dia ayahku… 976 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 Tidak. 977 01:15:04,333 --> 01:15:05,459 Apa dia ayah kita? 978 01:15:11,757 --> 01:15:13,050 Jawab aku! 979 01:15:21,808 --> 01:15:23,268 - Aku akan buang ini. - Baik. 980 01:15:25,395 --> 01:15:26,688 Ayo kita ke atas. 981 01:15:27,606 --> 01:15:29,107 - Bu Song. - Ya? 982 01:15:30,400 --> 01:15:31,902 Aku… 983 01:15:32,569 --> 01:15:34,947 Aku ingin menanyakan sesuatu. 984 01:15:37,783 --> 01:15:38,867 Apa kau tahu 985 01:15:39,493 --> 01:15:42,538 anak bernama Jung Ki-ho? 986 01:15:59,721 --> 01:16:02,516 CASTAWAY DIVA 987 01:16:37,634 --> 01:16:40,512 Maksudmu salah satu dari mereka Ki-ho? 988 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 Ingatanku sudah kembali. 989 01:16:43,849 --> 01:16:44,891 Kita lindungi dia. 990 01:16:45,392 --> 01:16:48,353 Kompetisi antara Yoon Ran-joo sang legenda dan Eun Mo-rae. 991 01:16:48,437 --> 01:16:49,938 Eun Mo-rae 992 01:16:50,022 --> 01:16:54,276 adalah babi hutan berhasil masuk ke pulau terpencil itu. 993 01:16:54,359 --> 01:16:55,819 Aku yakin dia menang. 994 01:16:55,902 --> 01:16:58,488 Aku lebih suka semua sejelas hitam dan putih. 995 01:16:58,572 --> 01:17:00,824 Menurutmu mudah bagiku menjadi bintang? 996 01:17:01,325 --> 01:17:02,492 Jika kita lakukan itu, 997 01:17:02,993 --> 01:17:04,828 keluarga kita akan hancur. 998 01:17:06,288 --> 01:17:11,293 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius