1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Apa yang sedang kau liput? 3 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 Kurasa judul utamanya 4 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 "Si Pelaku KDRT Bermuka Dua." 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 Siapa pelaku KDRT itu? 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 Rahasia. Aku harus melindungi sumberku. 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Aku akan pulang larut. 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 EPISODE 6 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Aku… 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 Aku ingin menanyakan sesuatu. 11 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Apa kau tahu 12 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 anak bernama Jung Ki-ho? 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Jung Ki-ho? 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Tidak tahu. 15 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 Dia siapa? 16 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 Dia… 17 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 Dahulu kami satu kelas di Pulau Chunsam. 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 Ucapanmu tadi sama persis seperti ucapan ibunya dahulu. 19 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 Tentang menginginkan sesuatu dengan segenap hati… 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Lalu itu pasti akan terwujud? 21 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Jadi, itu alasannya. 22 00:03:06,102 --> 00:03:10,148 Ayolah. Semua ibu mengucapkan itu kepada anaknya. 23 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Begitukah? 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Tentu saja. 25 00:03:14,694 --> 00:03:18,197 Mereka bilang keinginan anaknya akan terwujud. Kenapa tidak? 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Sedang apa kalian di sini? 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 Tak apa. Ayo ke atas. 28 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Ayo. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,169 Pelan-pelan dan hati-hati. 30 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Hati-hati. 31 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 Satu, dua. 32 00:03:35,506 --> 00:03:36,633 Satu, dua. 33 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Itu aku. 34 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 Namun, kenapa ada Bo-geol juga? 35 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Siapa di sana? 36 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Ini aku. 37 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Ayo pergi dari sini. 38 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Kau. 39 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Kau tahu, 'kan? 40 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Kenapa ada kau dan Ibu juga? 41 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Apa dia ayahku… 42 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Tidak. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Apa dia ayah kita? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Jawab aku! 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Ayo keluar. Akan kujelaskan semuanya. 46 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 Semuanya? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,089 Ya, semuanya. 48 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Di mana dia? 49 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 Jung Ki-ho! 50 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Di mana dia? 51 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Buka. 52 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Buka pintunya! 53 00:05:54,353 --> 00:05:55,605 Buka sekarang juga. 54 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 Dasar berandal. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 - Ayah! - Ayah! 56 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Sayang! 57 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 Ada apa? Mari bicarakan saja! 58 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Ibu! 59 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 Kemari! 60 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 - Bong-won! - Chae-ho! 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 - Sayang, hentikan! - Kemari, Bajingan! 62 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Kumohon jangan! 63 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Sayang, kumohon hentikan. 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Wali kelasmu meneleponku, Ki-ho, 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 soal menemukan ini di lokermu. 66 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Kenapa anak polisi mencuri uang? 67 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 Bukan. Dia menabung. Untuk hadiah ulang tahun. 68 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 Dia kerja paruh waktu untuk membelikanmu hadiah. Benar? 69 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 Begitu rupanya! 70 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Kira sangat bangga pada Ki-ho. Benar, 'kan? 71 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 Chae-ho! 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Kataku apa yang paling kubenci? 73 00:06:56,707 --> 00:06:58,876 Mengarang kebohongan konyol! 74 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Ayah. 75 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 Aku menabung untuk kabur. 76 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 - Apa maksudmu? - Itu tidak benar. 77 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Itu tak benar. 78 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Kabur? 79 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Aku polisi. 80 00:07:10,179 --> 00:07:12,098 Yang kejar pencuri uang miliaran 81 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 ke ujung dunia dan menangkap mereka! 82 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 Kau tak akan ada tanpa aku. 83 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 Tanpa aku, 84 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 kalian sudah kelaparan di jalanan! Tanpa aku… 85 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Sebaiknya kau hilang saja! 86 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Maka kami akan bahagia. 87 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Apa katamu? 88 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Meski kami hidup di jalan 89 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 dan mati kelaparan, 90 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 kami akan jauh lebih bahagia! 91 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Bong-won! 92 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 Saat itulah kepalamu terluka. 93 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 Kau tak sadarkan diri cukup lama. 94 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Kau sudah siuman? 95 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 Apa kau mengenaliku? 96 00:08:20,541 --> 00:08:22,793 Kau kehilangan ingatan saat siuman. 97 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Ini Ibu. 98 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Ibu bilang itu berkat dari Tuhan. 99 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 Katanya Tuhan merasa bersalah telah memberikan ayah yang kejam 100 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 ke anak yang baik, jadi Dia menghapus ingatanmu. 101 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 Kata Ibu, kita harus isi kekosonganmu dengan kenangan indah. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Itu sebabnya semuanya dipalsukan. 103 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 Ingatanku, namaku, 104 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 dan ayah kita. 105 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Benar. 106 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 Kalian menderita demi melindungiku. 107 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 Itu tidak sepenuhnya benar. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Kami bisa melupakannya berkatmu. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 Karena yang paling ingin melupakan masa itu bukan kau. 110 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Namun, aku. 111 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Ayo kembalikan 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 nama kita. 113 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 Tidak, jangan. 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Jika Ayah tahu, dia akan cari… 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Biarkan saja. 116 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 Biarkan dia datang. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 - Kak Woo-hak. - Dengar. 118 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 Kita masih kecil waktu itu, Ayah… 119 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Tidak. 120 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Itu sebabnya dia berani, tapi kita sudah dewasa. 121 00:09:35,199 --> 00:09:36,993 Aku sendiri kuat melawannya. 122 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Tolong jangan lakukan ini. 123 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 Kenapa terus mencegahku? Kenapa harus sembunyi? 124 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Ayo buat dia dipenjara. 125 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 Kita bisa kembalikan nama kita 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan. 127 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 - Kenapa tak boleh? - Jika kita lakukan itu… 128 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 keluarga kita akan hancur. 129 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Apa maksudmu? 130 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Ki-ho. 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Berapa lama… 132 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 rahasia bisa tetap disimpan? 133 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Jika rahasia ditutupi 134 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 dengan lapisan kebohongan, 135 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 bisakah kita mencegah 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 rahasia itu bocor? 137 00:10:49,857 --> 00:10:54,403 Astaga. Kekeringan musim semi ini tak kunjung berakhir. 138 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Aku sungguh berharap 139 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 masa damai ini 140 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 yang ada berkat rahasia 141 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 berlalu perlahan. 142 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Kuharap masa ini 143 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 akan berlangsung 144 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 sangat lama. 145 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 RAHASIA VERSUS KEBOHONGAN 146 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Astaga! 147 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Kenapa? 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Astaga. 149 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 Aku bermimpi. 150 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Mimpi apa? 151 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Aku dikejar 152 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 oleh babi hutan. 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Benarkah? 154 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Apa itu juga dianggap mimpi babi keberuntungan? 155 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Astaga. 156 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Ibu! Ayah! 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Bo-geol! Ayo makan! 158 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Kau memasak semuanya sendiri? 159 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Ya. Supnya akan dingin, makanlah sebelum mandi. 160 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Ayah suka banyak kuah. 161 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Ibu dan Bo-geol suka banyak isi, 'kan? 162 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Kau kenapa? 163 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Tetap tidak boleh. 164 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Apa maksudmu? 165 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 Kau tak seperti biasanya. Itu berarti 166 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 kau berbuat salah atau mau berbuat salah. 167 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Jawabanku tidak. Apa pun itu. 168 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 Ayolah. Biarkan saja. Silakan. 169 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Tak apa-apa. 170 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Aku tak tahu apa, tapi boleh. 171 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 Kau tak tahu niatnya. 172 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Sudah jelas dia berbuat salah atau ini soal saham. 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Tidak boleh. 174 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Kita miskin. 175 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Dengarkan dia dahulu. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,044 Ada apa? 177 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Kau butuh uang? Katakan saja. 178 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 Aku hanya ingin masak. 179 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 Karena bersyukur atas segalanya. 180 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 - Woo-hak. - Saat kau bersikap baik, 181 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 kami jadi takut. 182 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 Tidak. Aku harus perbaiki diri. 183 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Sekali menyiapkan sarapan saja tak cukup. 184 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Bersih-bersih dan cuci baju juga. 185 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 Lalu berhenti meniru pakaianku. 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 Kau sungguh kelewatan, bukan? 187 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 Baiklah. 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Mari makan. 189 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Masuklah. 190 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Di mana Woo-hak? 191 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Dia baru pergi. 192 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 Ada apa? Kau khawatir dia terlibat masalah? 193 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Tidak, bukan begitu. 194 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Kemarin, 195 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Mok-ha bertanya… 196 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 apakah aku kenal Jung Ki-ho. 197 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Apa? 198 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Aku pasti salah bicara. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,465 Aku pikir kau harus tahu. 200 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Bagaimana jika dia tahu siapa kita? 201 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Ibu. 202 00:15:35,059 --> 00:15:36,143 Apa kau ingat 203 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 Mok-ha dalam bahaya di Stasiun Seoul? 204 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Ya, aku ingat. 205 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Dia diikuti pria jahat di sana. 206 00:15:43,567 --> 00:15:44,652 Pria itu… 207 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 adalah Ayah. 208 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Ayah? 209 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Pria itu? 210 00:16:03,212 --> 00:16:04,421 Bagaimana dia tahu? 211 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Dia pasti menonton berita. 212 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 Itu sebabnya 213 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 kita harus melindunginya. 214 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Ya. 215 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 Lindungi dia. 216 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Mok-ha ingin 217 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 menjadi penyanyi. 218 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Bagaimana jika dia mendatangi Mok-ha? 219 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Kita lindungi dia. 220 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Kita bisa. 221 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Aku baru menaruh pesanan album barumu. 222 00:16:47,423 --> 00:16:53,012 Aku dapat prapesan untuk rilisan ulang itu dari distributor 223 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 dan permintaannya cukup tinggi. 224 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Yoon Ran-joo, kau masih hebat. 225 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Namun… 226 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Aku memang hebat sejak dulu. 227 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Semuanya akan didistribusikan paling cepat minggu depan. 228 00:17:08,068 --> 00:17:12,823 Kita bisa mengestimasi penjualannya dengan kebijakan tanpa pengembalian dana. 229 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Jadi, aku akan mengabarimu. 230 00:17:16,243 --> 00:17:20,414 Kau selalu cepat dalam bekerja. 231 00:17:21,123 --> 00:17:25,419 Kau harus mempromosikan album-albummu sebaik mungkin begitu dirilis. 232 00:17:26,754 --> 00:17:29,548 Karena itu sudah pasti, akan kututup teleponnya. 233 00:17:29,631 --> 00:17:32,634 Terus kabari aku soal jumlah penjualannya. 234 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 Bisa kubantu? 235 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Apa Mok-ha ada? 236 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Ya. 237 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 Kau bertemu Ki-ho? 238 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Ya. 239 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Kau bertemu dengannya? 240 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 Secara langsung? 241 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Ya. 242 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Dia menikah dan bahagia. 243 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 Dia berterima kasih karena kau ingat. 244 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Kau yakin itu dia? 245 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 Dia mau memberimu ini. 246 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Katanya kau ingat. 247 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 Ini video musikmu. 248 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Itu dia, 'kan? 249 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Ini 250 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Ki-ho. 251 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Apa kau memberitahunya ayahnya mencarinya? 252 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Ya. 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 Dia sudah tahu. 254 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Dia memintamu fokus menjadi penyanyi. 255 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 Dia bilang akan mendukungmu dari jauh. 256 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Dari jauh? 257 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Ya. 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Dari jauh. 259 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Kukira dia pria hebat karena kau terus membicarakannya. 260 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Ternyata biasa saja. 261 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Kurasa dia memburuk. 262 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Kau pasti tak tahu artinya. 263 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 Itu istilah orang yang ternyata mengecewakan. 264 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 - Itu artinya. - Aku paham. 265 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 Aku mengerti. 266 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 Apa? 267 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Terima kasih. 268 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Kini aku mengerti. 269 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Baik. 270 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Mok-ha! 271 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 Presiden Hwang bilang prapesan albumku meroket. 272 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Apa? 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Apa itu aransemen lagu minggu ini? 274 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 Bukan. 275 00:20:12,628 --> 00:20:15,756 Ini video kontes video penggemarku yang Ki-ho rekam 276 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 15 tahun yang lalu. 277 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Astaga. Dari mana kau dapat itu? 278 00:20:21,303 --> 00:20:22,721 Woo-hak memberikannya. 279 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 Katanya ini dari Ki-ho. 280 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 Ki-ho? Dia sungguh menemukan Ki-ho? 281 00:20:29,519 --> 00:20:33,482 Aku tak yakin apa dia benar-benar menemukan Ki-ho 282 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 atau tidak. 283 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Apa maksudmu? Katamu Reporter Kang menemuinya. 284 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Dia tinggal di mana? 285 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Sepertinya dia sudah menikah 286 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 dan hidup bahagia. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 Aku tak terpikir sejauh itu. 288 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 Jadi, itu sebabnya dia tak mencarimu. 289 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Kak Ran-joo. 290 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Ada hal yang dikatakan Ki-ho 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,803 saat di Pulau Chunsam dahulu. 292 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 Dia bilang ini ucapan ibunya dulu. 293 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 "Jika ingin sesuatu dengan segenap hati, 294 00:21:10,519 --> 00:21:14,398 keinginanmu akan terwujud 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 dengan cara yang tak terduga." 296 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Hei. 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 Itu tidak benar. 298 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 Seputus asa apa pun kau, jangan cintai suami orang. 299 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Itu bencana. Itu tindakan buruk! 300 00:21:26,576 --> 00:21:30,872 Namun, Bu Song dari salon itu mengatakan hal yang sama. 301 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Kukira kau berencana merayu suami orang. 302 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Apa? Bu Song mengatakan hal yang sama? 303 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 Hal yang sama seperti ucapan ibu Ki-ho? 304 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Apa ini kebetulan? 305 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Woo-hak dan Produser Kang yang menemukanku di pulau terpencil. 306 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Lalu ibu mereka 307 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 mengatakan hal yang sama persis dengan ucapan ibu Ki-ho dahulu. 308 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 Apa kebetulan seperti ini mungkin? 309 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Jika bukan kebetulan, 310 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 maksudmu 311 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 salah satu dari mereka Ki-ho? 312 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 Tidak mungkin. 313 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 Berapa peluangnya 314 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 itu ternyata benar? 315 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 ALASAN SESEORANG MENGUBAH NAMA 316 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 CARA MENDAFTAR KELUARGA 317 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 MENGUBAH IDENTITAS 318 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Hei, Kang Woo-hak yang meliput Sungai Han. 319 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Ya, Pak? 320 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 Ada kecelakaan mobil aneh di sana. 321 00:22:59,669 --> 00:23:01,838 - Periksa apakah itu menarik. - Baik. 322 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 Kau kenapa? 323 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Apa? 324 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Kenapa kau begitu patuh? 325 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 "Suruh staf rendahan liput berita kecil. 326 00:23:09,971 --> 00:23:11,098 Apa itu sepadan? 327 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 Kenapa kau hanya merundungku?" 328 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Kau selalu bilang itu. 329 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Tidak, Pak. 330 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 Aku harus patuh kepada atasanku. 331 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Apa kau sakit? 332 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 Kau kenapa? Aku jadi khawatir. 333 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 Jadi, ini cara orang memandangku. 334 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 Aku harus perbaiki diri. 335 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 Kecelakaan macam apa? 336 00:23:34,329 --> 00:23:36,289 Tawon tak menyebabkan kecelakaan. 337 00:23:36,373 --> 00:23:37,457 Itu ulah manusia! 338 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Begitulah yang terjadi. 339 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Tawon memasuki mobil suamimu 340 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 dan dia menabrak saat coba mengusirnya. Itu maksudnya. 341 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 Jadi, maksudmu 342 00:23:48,426 --> 00:23:51,680 gerombolan tawon memasuki mobilnya di tengah-tengah Seoul? 343 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 Itu cukup langka, 344 00:23:53,807 --> 00:23:56,351 tapi kadang bisa terjadi. 345 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Halo. Aku Reporter Kang Woo-hak dari YGN. 346 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Astaga, aku lega kau datang! 347 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 Karena kini ada reporter, 348 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 jadi bisa jelaskan apa yang terjadi? 349 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Kami sudah menjelaskan semuanya. 350 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Kami sudah periksa mobil dan lokasi. 351 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 Namun, kartu memorinya tidak ada. 352 00:24:18,707 --> 00:24:23,044 Aku yakin dia mengemudi tanpa kartu memori. 353 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 Itu yang tidak kumengerti. 354 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 Suamiku agen asuransi. 355 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 Dia bisa lupa aku, istrinya, 356 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 tapi dia tak akan lupa memasang kartu memori kamera dasbor. 357 00:24:38,018 --> 00:24:39,811 Seseorang sengaja mengambilnya. 358 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 Pasti begitu! 359 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 Aku yakin. 360 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Siapa yang tega melakukan itu? 361 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Si pemicu kecelakaan itu! 362 00:24:58,371 --> 00:25:00,081 Tanggal empat pukul 21.00, 363 00:25:00,165 --> 00:25:04,628 seorang pria 30-an tahun mengemudi melewati terowongan di Gangjung-gu, Seoul, 364 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 saat mobilnya tiba-tiba lepas kendali dan menabrak tiang. 365 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 Han, si pengemudi, 366 00:25:10,800 --> 00:25:13,929 dalam kondisi kritis dan belum siuman. 367 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Polisi percaya 368 00:25:15,388 --> 00:25:18,183 Han menabrakkan mobilnya saat berusaha mengusir 369 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 tawon yang masuk. 370 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 Mereka mencari saksi mata untuk menyelidiki kasus ini. 371 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Ini Kang Woo-hak dari YGN News. 372 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Mataku tertuju 373 00:25:54,928 --> 00:25:57,055 Pada dunia biru 374 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 Bawa aku 375 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 Ke dalam mimpi itu 376 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 Di setiap tempat 377 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Di setiap waktu 378 00:26:07,732 --> 00:26:11,987 Mungkin akulah Yang melihatmu sebagai cahaya 379 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Kau ada di dalam angin 380 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 Yang bertiup melewatiku 381 00:26:17,575 --> 00:26:21,121 Kau menyelimutiku dengan aroma birumu 382 00:26:21,621 --> 00:26:26,251 Aku tak mau angin biru itu berhenti 383 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Ikon pemuncak tangga lagu. 384 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 Sang diva legendaris. 385 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Yoon Ran-joo di studio hari ini. 386 00:26:32,299 --> 00:26:33,133 Selamat datang. 387 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 - Terima kasih undangannya. - Ini kehormatan. 388 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 Banyak pendengar kami meminta lagumu belakangan ini. 389 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 Hebatnya, lagumu memuncaki tangga lagu. 390 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 Aku yakin penjualan albummu juga meroket. 391 00:26:44,519 --> 00:26:48,648 Ya, aku perlu menjual 40.000 album lagi untuk mencapai total 20 juta. 392 00:26:48,732 --> 00:26:51,276 - Itu yang kudengar. - Begitu rupanya. 393 00:26:51,860 --> 00:26:53,737 Jika terus seperti ini, 394 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 kurasa kau akan mencapainya dalam sebulan. 395 00:26:57,907 --> 00:27:02,120 Aku akan berterima kasih kalau begitu, tapi lawannya makin kuat tiap minggu. 396 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Astaga, kau terlalu rendah hati. 397 00:27:05,749 --> 00:27:10,378 Aku tak mau angin biru itu berhenti 398 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Kunyalakan bintang di langit malam untukmu 399 00:27:15,467 --> 00:27:20,180 Aku hanya ingin terus bersamamu selamanya 400 00:27:21,348 --> 00:27:25,435 Aku ingat cara tatapanmu merangkulku 401 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 Kau tampil di Berjaya lagi. 402 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 - Ini tantangan keempatmu, 'kan? - Benar. 403 00:27:30,815 --> 00:27:32,984 Kau sudah dengar soal siapa lawanmu? 404 00:27:33,068 --> 00:27:34,444 Belum. 405 00:27:34,527 --> 00:27:36,654 Aku penasaran akan melawan tahun berapa. 406 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Aku tahu. 407 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Benarkah? Tahun berapa? 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Mau tonton pratinjaunya? 409 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 Aku diam-diam mendapat 410 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 pratinjau Berjaya Lagi minggu ini. 411 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 Tentu aku mau. 412 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Tolong tunjukkan. 413 00:27:48,958 --> 00:27:50,043 Ini dia. 414 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Seorang bintang hebat mengunjungi acara kami 415 00:27:52,545 --> 00:27:56,383 untuk menghentikan Yoon Ran-joo menang keempat kalinya. 416 00:27:56,883 --> 00:27:59,010 Kau ingin jadi penyanyi seperti apa? 417 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 Aku ingin 418 00:28:04,599 --> 00:28:07,060 menjadi Yoon Ran-joo berikutnya. 419 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Dia dijuluki Yoon Ran-joo berikutnya pada 2008. 420 00:28:12,774 --> 00:28:16,152 Dia adalah diva top abad ke-21 yang tiba-tiba naik daun. 421 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Eun Mo-rae! 422 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 Kompetisi Yoon Ran-joo, si legenda, 423 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 dan Eun Mo-rae, diva top abad ke-21. 424 00:28:26,830 --> 00:28:29,541 Disiarkan langsung hari Jumat, 21 April, pukul 21.00 425 00:28:29,624 --> 00:28:32,544 di Berjaya Lagi. 426 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 Eun Mo-rae bukan diva top abad ke-21. 427 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Benar sekali! 428 00:28:49,436 --> 00:28:52,522 Dia hanya gadis beruntung yang terlalu sukses 429 00:28:52,605 --> 00:28:54,399 karena karakter dan bakatnya. 430 00:28:54,482 --> 00:28:55,859 Memangnya ini masuk akal? 431 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 Apa tujuan Berjaya Lagi? 432 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 "Dirimu sekarang harus mengalahkan masa lalu 433 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 dan kau akan menikmati kejayaan lagi." 434 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Benar. Eun Mo-rae bukan masa laluku. 435 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Mimpinya bukan berarti dia aku. 436 00:29:08,913 --> 00:29:10,081 Kau benar. 437 00:29:10,165 --> 00:29:12,792 Kenapa mereka mengubah format acara hanya demi dia? 438 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 Apa hebatnya dia? 439 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 Dia artis yang luar biasa. 440 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 Jika dia tampil di acara kami, 441 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 selain formatnya bisa kuubah, 442 00:29:20,425 --> 00:29:23,136 aku juga bisa mengganti semua selain aku, benar? 443 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 - Benar. - Ya. 444 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 Yeon-kyung, aku bahkan bisa mengganti diriku. 445 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Kau setuju, 'kan? 446 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Apa? 447 00:29:30,685 --> 00:29:31,853 Ya, kau benar. 448 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 Ini tidak benar. 449 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 Setidaknya, 450 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 tanya pendapat kami dahulu sebelum buat keputusan ini. 451 00:29:43,782 --> 00:29:44,991 - Astaga. - Ya, ampun! 452 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 - Halo. - Silakan duduk. 453 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Kau mau kopi? Ada teh hijau juga. 454 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 Dong-min, jangan sajikan kopi kalengan ke tamu kita. 455 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Cepat beli. 456 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 Maaf. 457 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 Mau minum apa? Es Amerikano? Es Late? 458 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 Aku mau es late. 459 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Es late. 460 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 Aku tak tahu kau di sini. 461 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Ini bagus. 462 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Kukira aku harus menemuimu terpisah. 463 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Kita bisa bicara sekarang. 464 00:30:20,485 --> 00:30:22,821 Terima kasih sudah membuat keputusan sulit. 465 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Itu tidak sulit. 466 00:30:25,824 --> 00:30:28,409 Kau tak pernah memberi saran tanpa alasan. 467 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 Tentu saja ada alasannya. 468 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Sejujurnya… 469 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 "Kita harus cegah Ran-joo rajai tangga lagu lagi. 470 00:30:35,625 --> 00:30:38,336 Demi melindungi saham kita dan mencegahnya berkuasa. 471 00:30:38,419 --> 00:30:40,004 Kita di pihak yang sama." 472 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 Tak mungkin sesederhana ini. 473 00:30:45,009 --> 00:30:46,010 Namun, itu benar. 474 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 Benarkah? 475 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Mengecewakan sekali. 476 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 Namun, itu masalahmu, bukan masalahku. 477 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 Ini juga masalahmu. 478 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Ran-joo ingin membantu pemula menjadi penyanyi. 479 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Seorang pemula? 480 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Siapa dia? 481 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Apa kau ingat gadis 482 00:31:18,626 --> 00:31:19,752 bernama Seo Mok-ha? 483 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 Astaga. 484 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Silakan. 485 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Terima kasih. 486 00:31:31,139 --> 00:31:32,432 Kata Bu Eun, 487 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 dia akan tampil di acara ini dengan satu syarat. 488 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 Apa syaratnya? 489 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 Aku ingin mendengarnya. 490 00:31:41,065 --> 00:31:44,319 Sebelum kuberi tahu, tolong rahasiakan ini. 491 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 Tentu saja. 492 00:31:45,612 --> 00:31:47,030 Apa perlu memorandum? 493 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 "Kompensasi 300 juta won jika bocor." 494 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 Kau bisa berjanji saja. 495 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Untuk siaran langsungnya, 496 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 Bu Eun ingin 497 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 bernyanyi dengan suai bibir. 498 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 Menyanyi langsung dan suai bibir itu berbeda. 499 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Keduanya tak bisa dicampur. 500 00:32:09,719 --> 00:32:11,137 Maksudnya merekam lagu 501 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 dan hanya suai bibir selama tampil. 502 00:32:14,891 --> 00:32:15,767 Bisa dipahami. 503 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 Jika dia salah saat siaran langsung karena gugup… 504 00:32:19,395 --> 00:32:23,274 Siaran langsung tak bisa diedit, jadi mari kita edit dahulu. 505 00:32:23,858 --> 00:32:24,984 Itu… 506 00:32:25,068 --> 00:32:29,906 Ini belum pernah terjadi. 507 00:32:29,989 --> 00:32:33,660 Namun, kurasa itu bisa, karena dia Eun Mo-rae. 508 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 Apa pendapat kalian? 509 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 Aku setuju. 510 00:32:37,330 --> 00:32:39,582 Bu Eun adalah bintang global. 511 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 Dia benar. 512 00:32:40,583 --> 00:32:43,336 Aku yakin ini perlu demi menaikkan prestise nasional. 513 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 Itu benar. 514 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 Bagaimana menurutmu, Produser Kang? 515 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 Aku setuju dengan kalian. 516 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Tunggu. 517 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 Satu orang tampil dengan rekaman, satu lagi langsung. 518 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 Itu tidak adil! 519 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 Kita harus mengikuti aturan. 520 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Begitukah? 521 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Kau mau mengikuti aturan? 522 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 Secara adil? 523 00:33:11,447 --> 00:33:13,741 Aku dapat keunggulan karena tahu rahasiamu. 524 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Jadi, kenapa kusia-siakan? 525 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Terima kasih. 526 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Aku agak takut. 527 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 Keseimbangan itu penting. 528 00:34:05,918 --> 00:34:09,297 Ada dua artis favorit di acara kita, Yoon Ran-joo dan Eun Mo-rae. 529 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Ini berarti kita juga akan sial. 530 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 Astaga, jangan bilang begitu. 531 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 Jika episode ini gagal, itu salahmu. 532 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Eun Mo-rae pasti akan menang. 533 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 Klub fannya punya 300.000 anggota, media sosialnya 534 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 - punya 40 juta pengikut. - Apa? 535 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Percayalah! 536 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Kita tak boleh asal berasumsi. 537 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 Mereka sepertinya musuh bebuyutan. 538 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Episode ini akan sukses besar. 539 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 Mari kita berharap begitu. 540 00:34:35,865 --> 00:34:39,368 Kita hanya perlu duduk diam dan menikmatinya. 541 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 Mau menikmatinya sekarang? 542 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 Mau kutraktir makan siang tteokbokki? 543 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 Tidak, makanan yang ringan saja. 544 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 Aku tak lapar karena sangat senang Eun Mo-rae di acara kita. 545 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 Jadi, bisa kembalikan kartu kreditku? 546 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Pelit sekali. 547 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 - Apa? - Tidak apa-apa. 548 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 Tempat sampah itu untuk pelampiasan. 549 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 Aku juga pernah menendangnya. 550 00:35:21,577 --> 00:35:23,329 Kenapa kau terus berubah-ubah? 551 00:35:26,666 --> 00:35:28,626 Entah mengabaikan atau menghibur, 552 00:35:28,709 --> 00:35:30,211 pilih satu saja. 553 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 Jangan membuat bingung. 554 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Berdasarkan stroboskopi tenggorokanmu, 555 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 operasinya sukses. 556 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 Tenggorokanmu tidak bengkak. 557 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Jadi, apa masalahnya? 558 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Itu tugasmu sebagai dokter. 559 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 Aku tak bisa capai nada tinggi. 560 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 Aku perlu banyak waktu dan tenaga untuk bernyanyi. 561 00:36:17,884 --> 00:36:22,221 Apa maksudmu? Aku menonton di TV, kau mencapai nada tinggi tanpa masalah. 562 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 Bagaimana menjelaskannya? 563 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 Ada perbedaan tipis yang hanya disadari olehku. 564 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 Itu psikologis. 565 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Kau sehat secara fisik. 566 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Psikologis? 567 00:36:33,482 --> 00:36:35,151 Beberapa orang kehilangan suara 568 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 saat terlalu stres atau tertekan. 569 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 Apa ketenaranmu membuatmu stres? 570 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Aku tidak tenar. 571 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Selagi kau di sini, beri aku tanda tanganmu. 572 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Kau sangat populer sekarang. 573 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Kunjunganku ini rahasia. 574 00:36:54,086 --> 00:36:55,213 Baiklah. 575 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Aku juga dengar bahwa kali ini, 576 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 kau akan melawan Eun Mo-rae. 577 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 - Bisa mintakan… - Hei! 578 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Seong-chan penggemarnya. 579 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 Dia membeli 16 albumnya 580 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 untuk mendapat kartu fotonya. 581 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Seong-chan sangat bodoh. 582 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 Kau tahu albumnya dibungkus PVC, 'kan? 583 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 Itu tak bisa didaur ulang. 584 00:37:17,944 --> 00:37:19,195 Dia masih bocah. 585 00:37:19,862 --> 00:37:22,406 Dia dan penggemar lain akan memilihnya 586 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 di pemilihan mendatang. 587 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 Ini sangat meriah. 588 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Aku benar-benar stres. 589 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 Aku sudah merasa tercekik. 590 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 Ini konyol. 591 00:38:03,447 --> 00:38:06,409 Kau ingin aku merilis singel digital, bukan album? 592 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 Kita mulai dari singel digital. 593 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 Lalu bisa kita jadikan album… 594 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Jangan kelabui aku! 595 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Bahkan Mo-rae yang tak terkenal bisa merilis album! 596 00:38:17,295 --> 00:38:20,589 - Bukan kami tak mau, tapi tak bisa. - "Tak bisa"? 597 00:38:20,673 --> 00:38:23,551 Kami investasi dua miliar won untuk albummu tahun lalu, 598 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 lalu kami rugi 1,1 miliar. 599 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Singel Mo-rae butuh 90 juta dan kami untung 1,2 miliar. 600 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Apa keputusanmu jika jadi aku? 601 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Kau mengevaluasiku berdasarkan angka? 602 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 Jika aku begitu, aku tak akan merilis album ke-16-mu! 603 00:38:37,106 --> 00:38:39,442 Kami terus merugi sejak album ke-15-mu! 604 00:38:45,156 --> 00:38:47,283 Ini batas kesetiaanku. 605 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 Kau harusnya bersyukur 606 00:38:49,702 --> 00:38:53,414 karena Mo-rae membantumu merilis singel digitalmu. 607 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Kau bukan lagi sumber uang RJ Entertainment. 608 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 Mo-rae, si gadis tak terkenal itu. 609 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 Aku minta terlalu banyak tanda tangan. 610 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 Maaf. Kau pasti lelah. 611 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Tidak juga. 612 00:39:17,021 --> 00:39:19,023 Bilang saja jika kau butuh lagi. 613 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Terima kasih. 614 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Kudengar kau akan bersaing dengan Ran-joo di Berjaya Lagi. 615 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Bersaing? 616 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Itu keterlaluan. 617 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 Hanya ada kita di sini. 618 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 Kau akan menyanyikan apa? 619 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 "Open Your Eyes". 620 00:39:34,372 --> 00:39:37,458 Bukankah itu lagu debut Ran-joo? 621 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Benar. 622 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 Aku sungguh menyukai 623 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 lagu itu. 624 00:39:47,218 --> 00:39:50,262 Aku masih mencintaimu 625 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 Aku pikir kini aku tahu 626 00:39:53,224 --> 00:39:54,642 Bagaimana? 627 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 Dia tak sehebat Seo Mok-ha, 628 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 tapi lumayan. 629 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 Apa katamu? 630 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 Aku mau membuat ulang 631 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 lagu debutmu, "Open Your Eyes". 632 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Jangan. Pilih lagu lain. 633 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 Aku bahkan ingin menjadikannya lagu utamaku. 634 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Kau tak punya harga diri? 635 00:40:16,288 --> 00:40:18,541 Kenapa menggunakan laguku sebagai lagu utamamu? 636 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Aku… 637 00:40:23,254 --> 00:40:25,005 Aku ingin menjadi sepertimu 638 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 dan mengikuti langkahmu… 639 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 Mengikuti? Kau sudah melampauiku. 640 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ran-joo. 641 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Itu benar. 642 00:40:30,761 --> 00:40:31,887 Dia sumber uang 643 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 agensi kita. 644 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 Lupakan saja. 645 00:40:38,060 --> 00:40:39,353 Aku juga menentangnya. 646 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 Ini album pertamamu. Mari buat lagu orisinal saja. 647 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Tunggu. 648 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Kenapa kau tak menyukaiku? 649 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 Bukannya tak menyukaimu. 650 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 Lagu itu hanya tak cocok denganmu. 651 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Lalu siapa yang cocok? 652 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Mungkin Seo Mok-ha? 653 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Kenapa kau menyebutnya? 654 00:41:05,212 --> 00:41:07,089 Kau bilang aku penggantinya. 655 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 Benarkah? Kapan? 656 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 Tidak pernah secara lisan. 657 00:41:13,471 --> 00:41:15,931 Namun, tatapanmu mengatakannya berkali-kali. 658 00:41:16,891 --> 00:41:19,393 "Dia tak sehebat Seo Mok-ha. 659 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 Dia takkan bisa karena hanya pengganti Seo Mok-ha." 660 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Lagumu tak cocok denganku karena aku penggantinya, 661 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 tapi cocok dengan Mok-ha! 662 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Benar, 'kan? 663 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 Ya. 664 00:41:38,579 --> 00:41:39,747 Setelah kupikirkan, 665 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 kurasa lagunya cocok dengannya. 666 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Bagaimana? Kau menyukainya? 667 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Astaga. 668 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Aku tampak sangat segar. 669 00:42:01,393 --> 00:42:02,520 Kau yang terbaik. 670 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Bu Cha. 671 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Mau meriasku untuk siaran langsung? 672 00:42:07,233 --> 00:42:08,567 Tentu saja. 673 00:42:11,987 --> 00:42:15,449 YOON RAN-JOO BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG 674 00:42:31,090 --> 00:42:32,758 Sudah selesai bersih-bersih? 675 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 Aku hanya perlu membuang ini. 676 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Biar kubuangkan untukmu. 677 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 - Namun… - Itu berat. 678 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 - Terima kasih. - Bisa duduk sebentar? 679 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Tentu. 680 00:42:48,566 --> 00:42:51,235 Aku sudah bekerja dengan banyak orang. 681 00:42:51,318 --> 00:42:52,486 Namun, baru kali ini 682 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 aku melihat orang setangkas dan sepintar dirimu. 683 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Astaga. 684 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Terima kasih. 685 00:42:59,785 --> 00:43:00,869 Aku pulang. 686 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Sudah makan? 687 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 Ya, sudah. 688 00:43:03,914 --> 00:43:05,541 Bisa ambil selimutnya? 689 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 Aku lupa. 690 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 Baik. 691 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 Kau gadis yang pintar. 692 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 Aku tahu kau bisa menjadi penata rambut jika kau belajar. 693 00:43:16,719 --> 00:43:19,805 Aku tahu kau ingin jadi penyanyi, 694 00:43:19,888 --> 00:43:21,181 tapi aku yakin kau tahu. 695 00:43:21,265 --> 00:43:23,892 Orang seusiamu tak mudah dapat kesempatan. 696 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 Bahkan hampir tak pernah dapat. 697 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 Namun… 698 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 Kau terus mendukungku 699 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 sampai sekarang. 700 00:43:35,821 --> 00:43:39,325 Kau bilang aku akan jadi penyanyi jika aku ingin segenap hati. 701 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Orang biasanya 702 00:43:42,077 --> 00:43:43,954 mudah mendukung orang asing. 703 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 Namun, kita jadi realistis saat sudah dekat. 704 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 Kini aku lebih peduli denganmu. 705 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Apa kau mengerti? 706 00:43:51,795 --> 00:43:54,006 Tak ada batas usia jadi penata rambut. 707 00:43:54,089 --> 00:43:56,008 Kau bisa mulai di usia tua. 708 00:43:56,550 --> 00:43:58,802 Aku mulai saat usiaku di atas 30 tahun. 709 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 Aku bisa buka salon sendiri dalam sepuluh tahun. 710 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Lupakan ucapannya 711 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 tentang menjadi penata rambut. 712 00:44:24,036 --> 00:44:25,579 Kau jelas bukan dia. 713 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 Apa? 714 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Kau tahu, 715 00:44:36,131 --> 00:44:37,466 aku kira 716 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 kau mungkin Ki-ho sampai belakangan ini. 717 00:44:44,264 --> 00:44:46,100 Namun, setelah melihat matamu, 718 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 kini aku yakin. 719 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 Jelas sekali 720 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 kau bukan Jung Ki-ho. 721 00:44:54,608 --> 00:44:57,027 Benar. Aku bukan dia. 722 00:45:02,991 --> 00:45:04,493 Namun, kenapa bukan? 723 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Aku tak berusaha mendebatmu. 724 00:45:11,375 --> 00:45:12,376 Aku hanya… 725 00:45:13,043 --> 00:45:14,420 Aku hanya penasaran. 726 00:45:14,503 --> 00:45:15,921 Memangnya matanya bagaimana? 727 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Aku akan pergi dari sini 728 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 bersamamu. 729 00:45:24,179 --> 00:45:27,182 Dia tak mudah goyah dan bertekad kuat. 730 00:45:28,183 --> 00:45:32,396 Tatapannya kuat dan bisa diandalkan. 731 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 Aku bisa mengandalkannya. 732 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Maksudmu aku lemah dan tak bisa diandalkan? 733 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 Benar. 734 00:45:43,115 --> 00:45:45,868 Kau mudah goyah dan membingungkan. 735 00:45:45,951 --> 00:45:49,204 Kau seperti anjing yang menangis kebingungan di genangan air. 736 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 Kau lemah dan menyedihkan. 737 00:45:52,416 --> 00:45:54,209 Terkadang, kau seperti di pihakku. 738 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 Lalu tiba-tiba kau menjauh. 739 00:45:57,045 --> 00:45:59,715 Terkadang, kau bicara terus terang. 740 00:45:59,798 --> 00:46:02,217 Lalu tiba-tiba kau menjadi pengecut. 741 00:46:02,301 --> 00:46:05,053 Aku tak bisa tahu isi pikiranmu. 742 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Kau pintar bicara. 743 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Kau baru sadar? 744 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 Lalu kenapa diam saja di depan Park Yong-gwan? 745 00:46:11,643 --> 00:46:15,022 Dia jelas bersikap tak adil, kenapa tak melawannya? 746 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 Itu karena… 747 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Aku punya alasan. 748 00:46:23,238 --> 00:46:24,114 Alasan apa? 749 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 Alasan tak terhindarkan. 750 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Tak bisa kuberi tahu. 751 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Begitukah? 752 00:46:29,828 --> 00:46:32,664 Aku juga punya. Alasan tak terhindarkan. 753 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Astaga. 754 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 SALON BERSAUDARA 755 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Kenapa terus mencegahku? Kenapa harus sembunyi? 756 00:46:57,773 --> 00:46:59,525 Kita bisa kembalikan nama kita 757 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan. 758 00:47:01,818 --> 00:47:03,904 - Kenapa tak boleh? - Jika kita lakukan itu… 759 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 keluarga kita akan hancur. 760 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Apa maksudmu? 761 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 Kenapa? 762 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 Nama kita diganti karena berbuat jahat? 763 00:47:24,132 --> 00:47:25,884 Kita tak punya pilihan. 764 00:47:27,302 --> 00:47:28,262 Kita punya. 765 00:47:28,345 --> 00:47:30,681 Kita bisa mengubah nama dan KTP kita. 766 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 Hukum akan melindungi kita. 767 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Dahulu tak ada hukum seperti itu. 768 00:47:37,437 --> 00:47:38,689 Waktu itu, 769 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 dia bisa temukan kita tak peduli apa yang kita lakukan. 770 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 Young-ju, ini aku. 771 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 Aku bertemu ayah Ki-ho. 772 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Aku takut dia hubungi Mok-ha untuk cari Ki-ho. 773 00:47:58,041 --> 00:48:00,627 Menurutmu kita harus beri tahu Ki-ho? 774 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Kenapa dia bersikeras mencarinya? 775 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 Dia sudah melupakannya. 776 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 Dia melupakan masa lalunya? 777 00:48:13,223 --> 00:48:15,267 Bagaimana ini? 778 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 Haruskah kita hubungi Mok-ha dan beri tahu dia? 779 00:49:22,793 --> 00:49:25,170 PANDUAN UJIAN PENATA RAMBUT 780 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Kau belum tidur? 781 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Belum. 782 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 Kau tiba-tiba jadi penggemar Kak Ran-joo? 783 00:50:09,756 --> 00:50:12,092 Aku terus memutar lagi ini. 784 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 Aku jadi senang saat mendengarnya. 785 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 Mau dengar? 786 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Tentu. 787 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 Jadi… 788 00:50:23,395 --> 00:50:25,814 Bagaimana suaranya dibandingkan suaraku? 789 00:50:28,608 --> 00:50:31,611 Kau mau dihibur atau pendapat jujur? 790 00:50:32,863 --> 00:50:33,697 Pendapat jujur. 791 00:50:34,406 --> 00:50:36,241 Dia memang penyanyi. 792 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 Aku merasakan emosinya dari suaranya. 793 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 Maksudmu tak ada emosi dalam suaraku? 794 00:50:43,457 --> 00:50:45,375 Ada. 795 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 Namun, pengalaman itu butuh waktu. 796 00:50:47,753 --> 00:50:50,046 Bahkan suaranya sekarang berbeda dari dahulu. 797 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 Itu pengalaman. 798 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Begitukah? 799 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Kalau begitu, 800 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 apa aku akan bisa bernyanyi seperti dia 801 00:50:57,929 --> 00:50:59,097 begitu dapat pengalaman? 802 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 Tentu saja. 803 00:51:01,016 --> 00:51:04,019 Kau tak butuh banyak pengalaman. Perbedaannya tipis. 804 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Kebanyakan orang tak akan sadar, tak seperti aku. 805 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 Kau punya cara aneh… 806 00:51:16,782 --> 00:51:18,116 untuk menghibur seseorang. 807 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Benarkah? 808 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 Lagu ini akan lebih menghiburmu. 809 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Aku ingin mengisi hati kristalmu 810 00:51:30,378 --> 00:51:32,589 Aku akan mengikutimu sebagai cahayaku 811 00:51:32,672 --> 00:51:35,550 Kau akan jadi alam semestaku 812 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 Suaramu mirip. 813 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 Kau dapat pengalaman. 814 00:51:41,515 --> 00:51:45,685 Jangan khawatir, aku tak akan membencimu 815 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Saat kita berjalan bersebelahan 816 00:51:48,814 --> 00:51:52,901 Aku akan menyatakan cintaku kepadamu 817 00:51:52,984 --> 00:51:57,948 Aku tak mau angin biru itu berhenti 818 00:51:59,115 --> 00:52:03,036 Kunyalakan bintang di langit malam untukmu 819 00:52:03,119 --> 00:52:07,916 Aku hanya ingin terus bersamamu selamanya 820 00:52:08,959 --> 00:52:13,547 Aku ingat cara tatapanmu merangkulku 821 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Air mata indah 822 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 Aku ingin mengisi hati kristalmu 823 00:52:28,603 --> 00:52:30,689 Aku akan mengikutimu sebagai cahayaku 824 00:52:30,772 --> 00:52:34,860 Kau akan jadi alam semestaku 825 00:52:59,885 --> 00:53:01,011 Kau sedang apa? 826 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Melakukan afirmasi diri. 827 00:53:03,597 --> 00:53:05,307 Aku adalah ombak. 828 00:53:06,182 --> 00:53:09,686 Aku ombak raksasa yang akan menyapu Eun Mo-rae. 829 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 Duduk dan cobalah. 830 00:53:16,192 --> 00:53:18,194 Ini mungkin tampak klise, tapi ampuh. 831 00:53:19,487 --> 00:53:21,197 Duduklah 832 00:53:21,698 --> 00:53:23,116 dan tutup matamu. 833 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 Katakan bahwa dirimu kuat 834 00:53:25,911 --> 00:53:28,872 dan lawanmu lemah. 835 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 Aku adalah ombak. 836 00:53:34,210 --> 00:53:38,256 Aku Seo Mok-ha dari pulau terpencil. 837 00:53:40,550 --> 00:53:44,512 Eun Mo-rae adalah babi hutan yang berhasil masuk 838 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 ke pulau terpencil itu. 839 00:53:48,141 --> 00:53:50,644 Apa? Kukira itu hanya mimpi. 840 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 KAU MASA DEPANKU 841 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 MO-RAE, KAU MENYILAUKAN 842 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 AYO, MO-RAE! 843 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Bo-geol! 844 00:54:21,007 --> 00:54:23,760 Yeon-kyung di mana? Ada rapat dengan staf kamera. 845 00:54:23,843 --> 00:54:25,178 Dia tak angkat telepon. 846 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 Halo? Yeon-kyung? 847 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Siapa ini? 848 00:54:33,603 --> 00:54:35,355 Apa? Ambulans? 849 00:54:35,438 --> 00:54:37,232 Apa? Apa maksudmu? 850 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Usus buntunya pecah. 851 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Bagaimana kondisinya? 852 00:54:43,154 --> 00:54:45,365 Pasien sedang menuju ke rumah sakit 853 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 dan tak bisa angkat telepon. 854 00:54:46,950 --> 00:54:48,201 Aku bisa. Berikan. 855 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 - Baik. - Aku bisa bicara. 856 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 Siapa ini? 857 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Hei, Produser Kang. 858 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Ambil alih 859 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 acara hari ini. 860 00:55:00,714 --> 00:55:03,633 Pastikan kau layani Eun Mo-rae. 861 00:55:03,717 --> 00:55:06,594 Hei, aku produser eksekutifnya. 862 00:55:06,678 --> 00:55:07,846 Jika kau coret 863 00:55:08,972 --> 00:55:10,557 namaku, habislah kau… 864 00:55:11,141 --> 00:55:12,726 - Aku sekarat. - Baik. 865 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 Tidak akan. 866 00:55:14,185 --> 00:55:16,146 Jangan khawatirkan kami. Dah. 867 00:55:18,440 --> 00:55:20,942 Sudah kuduga dia terlalu mujur belakangan ini. 868 00:55:21,026 --> 00:55:22,569 Aku akan ke ruang monitor. 869 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 Kirim alur kameranya. 870 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Baiklah. 871 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Semoga berhasil. 872 00:55:45,091 --> 00:55:47,594 Penggemarnya persis seperti dia. 873 00:55:48,178 --> 00:55:50,346 Mereka berlebihan dan kurang sopan. 874 00:55:51,556 --> 00:55:53,892 Bagaimana aku bisa melewati mereka? 875 00:55:53,975 --> 00:55:56,770 Kalau begitu, kita lewat basemen saja? 876 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Lewat sana saja? 877 00:56:03,109 --> 00:56:05,570 Hari ini kau syuting, 'kan? Semoga berhasil. 878 00:56:05,653 --> 00:56:07,405 Tinggal 30.000 album lagi. 879 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 Aku adalah ombak. 880 00:56:21,294 --> 00:56:22,879 Lewat sini saja. 881 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Baik. 882 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 Aku adalah ombak. 883 00:56:35,350 --> 00:56:36,768 Itu Yoon Ran-joo! 884 00:56:39,104 --> 00:56:40,105 Halo. 885 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 Kau cantik sekali. 886 00:56:42,899 --> 00:56:44,234 Kau cantik, Ran-joo. 887 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 Kau masih berjaya. 888 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 - Halo. - Halo. 889 00:56:48,947 --> 00:56:51,449 Lama tak bertemu, Ran-joo. Masuklah. 890 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Kak Ran-joo yang terbaik! 891 00:56:54,828 --> 00:56:55,745 Kau pasti bisa! 892 00:56:58,081 --> 00:56:59,374 Kau yang terbaik! 893 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Aku suka lagu terbarumu. 894 00:57:02,961 --> 00:57:04,379 Kak Ran-joo yang terbaik! 895 00:57:15,682 --> 00:57:16,724 Aku turun sekarang. 896 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Tunggu. 897 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Kak Ran-joo masih berpose. 898 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Justru karena itu. 899 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 900 00:57:53,887 --> 00:57:56,181 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 901 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 Maaf. 902 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 Aku datang terlalu cepat, ya? 903 00:58:00,143 --> 00:58:02,061 Aku seharusnya turun setelah kau masuk. 904 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Benar. 905 00:58:03,688 --> 00:58:04,689 Kau terlalu cepat, 906 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 dia terlalu lambat. 907 00:58:10,820 --> 00:58:13,072 Kenapa waktu kalian begitu buruk? 908 00:58:13,823 --> 00:58:16,576 - Ya, Kak Ran-joo? - Beri salam. Dia Eun Mo-rae. 909 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Dia Seo Mok-ha. 910 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Bu Seo Mok-ha. 911 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Halo. 912 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Halo. Salam kenal. 913 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 Kau seharusnya berterima kasih kepadanya. 914 00:58:36,513 --> 00:58:38,723 Kau takkan di sini jika dia tepat waktu. 915 00:58:41,851 --> 00:58:44,729 Senyumlah. Mereka sedang memotretmu. 916 00:59:08,586 --> 00:59:10,588 Suara Eun Mo-rae cukup banyak diedit. 917 00:59:19,264 --> 00:59:21,224 Tak ada yang bisa mengalahkan ini. 918 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Mariah Carey pun tak bisa. 919 00:59:26,688 --> 00:59:27,689 Bo-geol. 920 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 Kami baru periksa fail rekaman Eun Mo-rae. 921 00:59:31,609 --> 00:59:33,570 Bukankah kedua kontestan seharusnya 922 00:59:33,653 --> 00:59:35,196 mengecek ke ruang proyektor? 923 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 Baik, aku naik sekarang. 924 00:59:49,752 --> 00:59:51,462 Astaga. 925 00:59:51,546 --> 00:59:55,174 Aku pasti salah ruangan. Maaf. 926 00:59:55,258 --> 00:59:56,551 Bu Seo. 927 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 Ada apa? 928 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Aku selalu penasaran. 929 01:00:08,479 --> 01:00:10,690 Kau juga setuju dengan Kak Ran-joo? 930 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 Setuju tentang apa? 931 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 Tentang audisi kontes video penggemar 15 tahun lalu. 932 01:00:17,572 --> 01:00:21,701 Jika kau tepat waktu, kau sudah mengambil posisiku sekarang. 933 01:00:25,079 --> 01:00:27,749 Menurutmu mudah bagiku menjadi bintang? 934 01:00:45,475 --> 01:00:49,729 Aku Seo Mok-ha dari pulau terpencil. 935 01:00:51,397 --> 01:00:55,360 Eun Mo-rae adalah babi hutan yang berhasil masuk 936 01:00:56,027 --> 01:00:57,320 ke pulau terpencil itu. 937 01:00:59,238 --> 01:01:01,824 Apa? Kukira itu hanya mimpi. 938 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Bukan. 939 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 Astaga. 940 01:01:11,918 --> 01:01:14,087 Jadi, ada babi hutan di pulau itu? 941 01:01:14,170 --> 01:01:15,296 Bagaimana kau kabur? 942 01:01:24,055 --> 01:01:27,016 Aku tak bisa kabur ke mana-mana. 943 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 Lalu bagaimana? 944 01:01:41,364 --> 01:01:44,867 Kabur bukan solusi terbaik. 945 01:01:47,453 --> 01:01:49,080 Jadi, aku… 946 01:02:12,645 --> 01:02:13,771 menangkapnya saja. 947 01:02:18,151 --> 01:02:19,318 Kenapa diam saja? 948 01:02:20,903 --> 01:02:22,989 Kau pikir itu mudah bagiku? 949 01:02:26,075 --> 01:02:27,535 Tentu saja tidak mudah. 950 01:02:28,411 --> 01:02:29,746 Namun, 951 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 kau tampak 952 01:02:34,667 --> 01:02:36,335 sangat gugup. 953 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 Aku? Gugup? 954 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 Jika kau percaya diri, 955 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 kau tak akan bermain licik 956 01:02:43,301 --> 01:02:44,302 dan memakai rekaman. 957 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 Bukankah begitu? 958 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 Seo Mok-ha! 959 01:02:49,724 --> 01:02:50,767 Kau pasti gila. 960 01:02:50,850 --> 01:02:53,895 Aku tidak gila. Aku akhirnya berpikir jernih! 961 01:02:54,729 --> 01:02:59,066 Jika kau menyanyi langsung dan mengalahkan Kak Ran-joo hari ini, 962 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 aku akan mengakuinya. 963 01:03:01,694 --> 01:03:04,697 "Aku tak akan bisa mengambil posisinya 964 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 meskipun aku datang tepat waktu." 965 01:03:08,367 --> 01:03:11,329 Aku akan langsung menerimanya. 966 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 - Beraninya kau… - Bu Eun dan Bu Yoon, 967 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 tolong ke ruang proyektor. 968 01:03:26,093 --> 01:03:28,137 SALON BERSAUDARA 969 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 Astaga. Terima kasih. 970 01:04:12,098 --> 01:04:13,933 Apa? Woo-hak! 971 01:04:15,142 --> 01:04:17,395 Jangan beri tahu ibumu, mengerti? 972 01:04:17,478 --> 01:04:19,063 Aku juga terkadang merokok. 973 01:04:19,146 --> 01:04:20,690 Aku tidak begitu. 974 01:04:20,773 --> 01:04:22,191 Terakhir setahun lalu. 975 01:04:22,275 --> 01:04:24,318 Baiklah. Aku tak akan bilang. 976 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 Namun, Ayah. 977 01:04:30,283 --> 01:04:31,284 Apa? 978 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 Aku mau minta tolong. 979 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Tentu. Katakan. 980 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 Kau butuh uang? Kau ingin membeli sesuatu? 981 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 - Ayah. - Ya? 982 01:04:40,585 --> 01:04:41,919 Ingatanku sudah kembali. 983 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 Apa? 984 01:04:45,298 --> 01:04:46,299 Jadi… 985 01:04:47,091 --> 01:04:48,342 jujurlah kepadaku. 986 01:05:10,615 --> 01:05:12,658 Menurutmu Bu Yoon akan menang? 987 01:05:14,076 --> 01:05:16,829 Bukan menurutku. Aku yakin dia menang. 988 01:05:17,955 --> 01:05:19,165 Kau yakin sekali. 989 01:05:19,248 --> 01:05:22,793 Benar. Aku lebih suka semua sejelas hitam dan putih. 990 01:05:24,003 --> 01:05:25,004 Aku juga. 991 01:05:35,640 --> 01:05:37,016 Tidak, Kak Ran-joo. 992 01:05:42,939 --> 01:05:45,149 Omong-omong, di mana Yeon-kyung? 993 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Dia… 994 01:05:47,026 --> 01:05:48,527 Dia izin sakit, 995 01:05:48,611 --> 01:05:50,363 jadi kugantikan hari ini. 996 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Baiklah. 997 01:05:52,073 --> 01:05:53,991 Mohon kerja samanya. 998 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Produser Hong sudah menjelaskannya? 999 01:05:56,661 --> 01:05:59,455 Ya. Dia memintaku membantumu. 1000 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Jadi, skrip ini 1001 01:06:02,166 --> 01:06:04,502 berdasarkan suai bibir langsung kami? 1002 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Benar. 1003 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 Semua bagianmu akan mengikuti skrip ini, tapi… 1004 01:06:22,186 --> 01:06:23,562 itu disiarkan langsung. 1005 01:06:28,401 --> 01:06:29,443 Produser Kang. 1006 01:06:34,824 --> 01:06:37,201 Aku tahu nama kami palsu. 1007 01:06:37,910 --> 01:06:39,704 Jadi, ceritakan semuanya. 1008 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Hei. 1009 01:06:41,747 --> 01:06:43,207 Kata siapa itu palsu? 1010 01:06:43,290 --> 01:06:45,126 Nama kalian asli. 1011 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 Sungguh. 1012 01:06:47,837 --> 01:06:49,505 Kau darah dagingku. 1013 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 Kau anakku, mengerti? 1014 01:06:54,719 --> 01:06:56,929 Aku tahu kau tak punya pilihan. Kumohon. 1015 01:06:58,347 --> 01:06:59,932 Tolong katakan kebenarannya. 1016 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 Aku reporter, Ayah. 1017 01:07:16,073 --> 01:07:19,535 Anggap kau tak punya pilihan selain lakukan suai bibir. 1018 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Aku paham kau mau menunjukkan 1019 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 yang terbaik ke penggemarmu. 1020 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 Namun, ini kontes. 1021 01:07:26,834 --> 01:07:30,671 Tak adil jika satu bernyanyi langsung dan satu lagi pakai rekaman. 1022 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 Apa-apaan ini? 1023 01:07:34,175 --> 01:07:36,844 Kami sudah bicarakan ini dengan Produser Hong. 1024 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 Aku yang bertanggung jawab hari ini. 1025 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 Apa kau ini preman? 1026 01:07:46,645 --> 01:07:48,022 Apa-apaan ini? 1027 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 Aku pergi saja. 1028 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Tunggu, Mo-rae! 1029 01:08:01,202 --> 01:08:02,286 Dengar, Produser Kang! 1030 01:08:02,369 --> 01:08:04,205 Ada banyak reporter di luar. 1031 01:08:05,623 --> 01:08:08,584 Akan kujelaskan Bu Eun tidak jadi tampil. 1032 01:08:09,168 --> 01:08:10,169 Mau bagaimana? 1033 01:08:11,337 --> 01:08:14,590 Jujur dan bilang dia tak percaya diri bernyanyi langsung? 1034 01:08:15,800 --> 01:08:17,718 Karena ini soal keadilan, 1035 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 mereka berdua… 1036 01:08:20,304 --> 01:08:21,430 Ya, kalian berdua. 1037 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 Kalian dilarang suai bibir. 1038 01:08:30,397 --> 01:08:34,068 Apa? Tunggu. Suai bibir? 1039 01:08:34,151 --> 01:08:35,903 Aku tak pernah suai bibir… 1040 01:08:47,873 --> 01:08:49,208 Cukup berbohongnya. 1041 01:08:50,501 --> 01:08:52,962 Aku paham niatmu baik dan kau terpaksa. 1042 01:08:53,045 --> 01:08:54,463 Namun, bohong tetap bohong. 1043 01:08:55,756 --> 01:08:57,174 Jika kau teruskan, 1044 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 kelemahanmu akan membesar dan kau harus tetap diam. 1045 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 Pada akhirnya, akan tak terkendali. 1046 01:09:09,311 --> 01:09:12,773 Jadi, jika Bu Yoon memenangkan pertandingan ini… 1047 01:09:19,572 --> 01:09:21,532 Aku mau kau ke panggung, Bu Seo. 1048 01:09:28,664 --> 01:09:32,084 Naik ke panggung dan jujurlah 1049 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 tentang siapa yang bernyanyi 1050 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 selama ini. 1051 01:10:00,821 --> 01:10:03,782 CASTAWAY DIVA 1052 01:10:39,610 --> 01:10:42,321 Menurutmu kita harus bagaimana? 1053 01:10:42,404 --> 01:10:44,782 Kau berbakat mengubah peluang jadi risiko. 1054 01:10:44,865 --> 01:10:47,368 Kau bisa mengubahnya jadi peluang lagi. 1055 01:10:48,035 --> 01:10:51,121 Pada dasarnya, aku membantu Seo Mok-ha debut. 1056 01:10:51,205 --> 01:10:54,375 Aku harus minta maaf kepada para pemirsa. 1057 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 Aku tidak mau. 1058 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 Hari ini adalah panggungmu, bukan panggungku. 1059 01:10:59,380 --> 01:11:02,258 - Jangan khawatir. - Kau pernah merasakannya? 1060 01:11:02,341 --> 01:11:05,344 Jantungmu seperti mau meledak karena bayangkan sesuatu? 1061 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 Aku mulai sekarang. Siap. 1062 01:11:08,389 --> 01:11:09,431 Mulai. 1063 01:11:11,976 --> 01:11:13,852 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius