1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Nah. 3 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 Ini apa? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 UBAT 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 Tolong jaga Bo-geol baik-baik. 6 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Alamak. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 Aduhai, sebenarnya… 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Begini… 9 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Kecederaannya tak teruk. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Jadi… 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,245 Dia bukan nak sorok daripada encik, dia… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Sudahlah. Saya tahu dia cuba sorok. 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 Saya buat tak tahu. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 Awak kenal Jung Bong-wan? 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 Ya, saya kenal dia. 16 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Dia… 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,267 kacak daripada saya? 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Aduhai. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 Dia tak setaraf encik. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Ya. Saya dah agak. 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 Dia takkan mengalah, ya? 22 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Tak. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Identiti kami akan terdedah kalau laporkan dia. 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,881 Tapi jika tak laporkan, kami akan hidup dalam ketakutan. 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 Saya dah hilang arah. 26 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 Apa awak buat kalau jadi saya? 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 Aduhai. 28 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 Mana saya tahu? 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 Tapi En. Kang. 30 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 Ki-ho… maksud saya, 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,535 Bo-geol pernah kata begini kepada saya. 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Cukuplah menipu. 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 Saya faham awak berniat baik dan terpaksa. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Penipuan tetap penipuan. 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Dia kata, lagi kita menipu, 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,423 kita jadi semakin lemah. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Dia kata kita akan hilang kawalan. 38 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Jadi, 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 jawapan itu cukup untuk encik? 40 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Terima kasih. 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 Rupanya ada penyelesaian. 42 00:03:17,196 --> 00:03:18,781 Maaf, En. Kang. 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,595 - Ayah. - Woo-hak. 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 Ayah kata ayah ambil kelas gubahan bunga. 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,935 Selama ini ayah beli? 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Ya. Sebenarnya… 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Kenapa tipu? 48 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Ayah ke mana selama ini? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 Woo-hak. Mari kita bincang. 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,285 Kenapa asyik tipu? Ayah buat saya cemas. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Woo-hak. 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 Ayah… 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 mengaku kepada polis 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 tentang mencuri identiti. 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,216 Apa? 56 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 Ayah guna alasan ini untuk pergi ke balai polis. 57 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Ayah. 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 Ayah mengaku sebelum terlewat. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,066 Kenapa? 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Kenapa buat begitu? 61 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Orang kata, 62 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 dosa kita makin berat kalau lagi disorok. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 Sebelum ia jadi lebih teruk… 64 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 kita perlu terima akibatnya. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Kenal tak Cik Shin dari kedai daging? 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 Ya. 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 Dia nak autograf awak. 68 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 Di kotak gula-gula ini? 69 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Ya. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 Sebab inilah dia datang selama enam tahun. 71 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Tandatangan di sini untuk saya. 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,934 Aduhai! 73 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 Gambar ini nampak cantik! 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Boleh cetak untuk saya juga? 75 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 Okey. 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,901 Saya minta suami saya cetak lagi selepas dia balik dari kelas. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 Maaf. Kami dah tutup… 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Awak tak berubah. 79 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 Awak masih sama. 80 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 Bagaimana awak jumpa saya? 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 Saya nak tahu keadaan keluarga saya. 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Pernah awak terfikir 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 keadaan saya? 84 00:06:03,362 --> 00:06:04,572 Keluar. 85 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 Tak boleh. 86 00:06:08,367 --> 00:06:10,328 Bersusah payah saya cari awak. 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 Di mana Ki-ho? 88 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Dia tiada. 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 Awak di mana? 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,339 Saya akan tunggu. 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 Saya hampir sampai. Empat minit lagi. 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,139 Bo-geol. Ingat sup ladu yang kita makan itu? 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 Sampai sejam awak beratur. 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 Tempat itu buka lagi? 95 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 En. Jung. 96 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 Ki-ho takkan datang. 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Awak pun di sini. 98 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Ya. 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 Dia ada urusan kerja dan takkan balik hari ini. 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Okey. Saya pergi beli. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Betul tekaan saya. 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Awak tinggal dengan mereka, Mok-ha. 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 Kenapa tipu saya? 104 00:07:47,091 --> 00:07:50,136 Awak nampak amat bahagia, 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 Jae-kyung. 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 Kenapa datang sini? 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Saya perlu sebab untuk jumpa isteri saya? 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 Saya nak awak pergi. 109 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 Kalau tak, saya akan panggil polis. 110 00:08:12,366 --> 00:08:13,367 Panggillah. 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 Kita tanya mereka nanti. 112 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 Saya datang mencari keluarga saya, 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 lihat jika itu salah atau tidak. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 Kemudian, polis akan siasat… 115 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 identiti sebenar kamu. 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 Apa awak nak? 117 00:08:36,807 --> 00:08:37,850 Baliklah. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Rumah itu masih sama. 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 Bawa Chae-ho dan Ki-ho juga. 120 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Saya akan lupakan 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 semua dosa awak. 122 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 Helo? Ini polis? 123 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Mok-ha. 124 00:09:00,039 --> 00:09:04,168 Ini Salun Adik-Beradik di Hyeseo-ro, Gangjung-gu. 125 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Mok-ha, awak… 126 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Jangan dekati saya! 127 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Orang yang menghendap saya 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 datang ke tempat kerja saya 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 dan buat kecoh. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Awak tak faham tindakan awak. 131 00:09:20,434 --> 00:09:23,563 Dia ancam saya pula sekarang. 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Lekas datang! 133 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Bagus. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 Saya akan jumpa polis 135 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 dan laporkan kamu semua. 136 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Silakan. 137 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Sayang, pergilah. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Woo-hak, keluar. 139 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 "Sayang"? 140 00:09:43,374 --> 00:09:45,751 Laporkan kami takkan beri kesan 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 sebab saya dah mengaku. 142 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Awak rupanya. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 Awak yang goda isteri saya 144 00:09:54,802 --> 00:09:58,764 - dan rampas anak-anak saya! - Jangan, En. Jung! 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Mok-ha! 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Tak guna… 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Woo-hak, sudah. Jangan! 148 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 Sayang! 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Berhenti! 150 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Jangan! 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 Kamu mesti… 152 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Chae-ho. 153 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Diam. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 Kamu dah dewasa, 155 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 anakku. 156 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Diam! 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Jangan, Woo-hak! Cukup! 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 Lepaskan saya! 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 Sudah! 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Jangan! Lepaskan. Tidak! 161 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 - Lepaskan saya! - Woo-hak! 162 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 - Lepaskan! - Woo-hak! 163 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 Jangan! 164 00:11:17,176 --> 00:11:18,010 Woo-hak! 165 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 - Woo-hak! - Lepaskan saya! 166 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 Jangan! 167 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Woo-hak! 168 00:12:06,308 --> 00:12:07,184 Hei. 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 Apa yang berlaku? 170 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Awak okey? 171 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Ya. 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,492 Woo-hak cedera di bahu dan pergi ke hospital. 173 00:12:24,201 --> 00:12:25,578 Dia baru telefon. 174 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Dia okey. 175 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Semua orang okey. 176 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 Semuanya dah tamat. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 Mok-ha! 178 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 PUSAT KECEMASAN 179 00:12:59,695 --> 00:13:00,821 Dia boleh pergi. 180 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Terima kasih. 181 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Ki-ho. 182 00:14:04,718 --> 00:14:07,263 Saya akhirnya faham punca awak sorok masa silam 183 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 daripada abang awak 184 00:14:11,934 --> 00:14:13,185 selepas jumpa ayah awak. 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,146 Ayah awak 186 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 tak layak dapat apa-apa. 187 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 Dia tak layak dikenang. 188 00:14:22,319 --> 00:14:24,071 Dia tak layak bahagia. 189 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 Tak berhak dapat apa-apa. 190 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 Dia lebih teruk daripada orang asing. 191 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 Jadi, 192 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 jangan bazirkan 193 00:14:39,211 --> 00:14:40,754 sebarang emosi 194 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 atau masa 195 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 untuk ayah awak. 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 Tiada guna marahkan dia. 197 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Jadi… 198 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 lupakan saja dia. 199 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Sama macam awak buang dia 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 daripada ingatan abang awak, 201 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 buang dia sepenuhnya 202 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 daripada ingatan awak. 203 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 FORENSIK 204 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Halang mereka! 205 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 - Bukankah ada dua budak? - Ya, sedih sekali. 206 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 Aduhai. 207 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 Pasti mereka dah mati lama 208 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 - sampai tulang jadi begitu. - Ya. 209 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Kami dah kata tak boleh masuk! 210 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 - Suruh mereka berundur! - Berundur! 211 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 Halang mereka! 212 00:16:36,578 --> 00:16:39,498 Dah 20 tahun, menurut tahap hakisan. 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Ada apa-apa untuk kenal pasti identiti mereka? 214 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Kad pengenalan dan surat bunuh diri. 215 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 Perlu siasat lagi, tapi mereka mungkin bunuh diri. 216 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 - Halang mereka! - Si bapa, Kang Sang-doo. 217 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 Ibunya pula Song Ha-jung. 218 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 Tulang kecil mungkin anak mereka. 219 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 Nama mereka Kang Woo-hak dan Kang Bo-geol. 220 00:17:01,103 --> 00:17:04,773 Mayat keluarga yang telah hilang sejak 2002 221 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 di Woldo, daerah Chungcheong Utara 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 dijumpai dalam kereta di Tasik Pacheong. 223 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 Setelah mengenal pasti mangsa, polis menemukan bahawa 224 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 sebuah keluarga di Gangjung-gu telah mencuri identiti mereka 225 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 - sejak 15 tahun lalu… - Mak! 226 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 …membuatkan orang ramai terkejut. 227 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Lee yang mengaku mencuri identiti 228 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 bekerja di Woldo-eup pada 2007 ketika bertemu Yang 229 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 yang telah lari kerana menjadi mangsa keganasan domestik. 230 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 Dia mendakwa dia mencuri identiti keluarga tersebut 231 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 dan berpura-pura hidup sebagai satu keluarga 232 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 demi melindungi Yang dan dua anaknya. 233 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Polis sedang menyiasat kes ini 234 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 berdasarkan kenyataan Lee dan keluarganya. 235 00:17:46,023 --> 00:17:46,940 Ahn Dong-min. 236 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Manakala, anak-anak keluarga tertuduh 237 00:17:49,234 --> 00:17:53,030 kini bekerja sebagai penerbit rancangan dan wartawan. 238 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 Segelintir pihak meragui keaslian hasil kerja mereka. 239 00:17:57,701 --> 00:17:59,745 Adik-beradik itu dan majikan mereka 240 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 belum beri sebarang komen, 241 00:18:01,914 --> 00:18:05,000 dan isu ini memerlukan masa untuk reda. 242 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 TUTUP SEMENTARA 243 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Saya memang betul. 244 00:18:15,469 --> 00:18:17,387 Saya tak pasti, tapi memang mereka. 245 00:18:18,013 --> 00:18:19,181 Tak sangka. 246 00:18:19,723 --> 00:18:21,850 Tergamak palsukan identiti selama sedekad? 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 Dengarnya dia lari daripada suami. 248 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Penderaan domestik. 249 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 SURAT PELETAKAN JAWATAN 250 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 Pasti mereka ada hubungan sulit. 251 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 - Aduhai. - Saya pernah tanya 252 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 cara mereka bertemu. 253 00:18:50,295 --> 00:18:53,549 Katanya cinta pandang pertama, dia lelaki budiman dan kacak. 254 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 Jadi, perempuan itu curang. Saya pasti. 255 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Kasihan bekas suaminya. 256 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Anak-anak mereka pula? 257 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Anak derhaka yang tinggalkan ayah. 258 00:19:05,060 --> 00:19:06,895 Dah enam tahun saya datang sini. 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Menakutkan sungguh. 260 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Puan. 261 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 Nah. 262 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 Ini apa? 263 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Awak minta Pn. Song dapatkan autograf saya. 264 00:19:20,784 --> 00:19:22,536 Yakah? 265 00:19:25,497 --> 00:19:27,082 Boleh saya tanya? 266 00:19:28,417 --> 00:19:29,293 Ya. 267 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 Seorang wanita yang ingat gula-gula kegemaran pelanggan tetapnya. 268 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 Pelanggan pula mereka cerita 269 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 seolah-olah dia curang dan anaknya derhaka. 270 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 Yang mana lagi menakutkan? 271 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Yang kedua. 272 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 Kalau saya pelanggan tetap selama enam tahun, 273 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 saya akan tertanya-tanya punca kakinya tempang. 274 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 Saya akan tertanya-tanya punca dia ubah nama dan lari. 275 00:19:56,236 --> 00:19:59,990 Saya akan rasa kasihan sehingga dia perlu buat begitu. 276 00:20:00,824 --> 00:20:03,660 Bukan sebar khabar angin palsu, 277 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 kalau saya kenal dia selama enam tahun, 278 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 saya akan cuba sokong dia! 279 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Saya… 280 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 Saya tak sebar khabar angin. 281 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Saya tak maksudkan kata-kata saya. 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Kenapa dia marah sangat? Bukan ahli keluarga itu pun. 283 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Orang yang sama perangai memang saling berkawan. 284 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 Aduhai. 285 00:20:35,150 --> 00:20:39,404 JAWAPAN ATAU RISIKO 286 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Bo-geol. 287 00:20:50,749 --> 00:20:52,960 Ayah. Mak. Boleh tolong? 288 00:20:55,087 --> 00:20:56,713 - Saya boleh tolong. - Aduhai. 289 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 Tak, saya buat sendiri. 290 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 - Marilah, saya tolong. - Saya boleh buat. 291 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Jangan gerak. 292 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 Kalau bukan kerana awak, 293 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 mesti saya yang tercedera. 294 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Terima kasih. 295 00:21:21,321 --> 00:21:24,324 Kerana awak, saya tak buat sesuatu yang saya akan kesali. 296 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 Kita seri. 297 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Woo-hak. 298 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 Awak macam 299 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 tahu sedikit sebanyak tentang undang-undang. 300 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 Ya. 301 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 Dulu, saya wartawan undang-undang. 302 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 Ada cara untuk didapati tak bersalah 303 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 berkenaan kes kecurian identiti? 304 00:22:02,321 --> 00:22:04,781 Tiada, memang sukar. 305 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Apa patut kita buat? 306 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Tiada jalan langsung? 307 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 Apabila awak disoal siasat, 308 00:22:14,166 --> 00:22:15,917 kenyataan jujur membantu. 309 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Saya? 310 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Untuk tunjukkan hal keadaan peringan… 311 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 Saya pastikan tarikh. 312 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "Sukar untuk dilindungi undang-undang ketika itu. 313 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 Kami tukar identiti dan lari daripada keganasan domestik." 314 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 Ini rayuan mahkamah kami. 315 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 …seluruh badan lebam. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 Untuk itu, awak perlu buktikan yang ayah kami ganas. 317 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Baik. 318 00:22:38,565 --> 00:22:41,777 Sebab itu kami perlukan orang yang bukan ahli keluarga, 319 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 tapi nampak dan alami keganasannya. 320 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Macam awak. 321 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Jangan berlembut hati dengannya. 322 00:22:50,994 --> 00:22:54,039 Jangan rasa kasihan kepadanya. 323 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 Tiada. 324 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Saya tak rasa begitu langsung. 325 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Nah. 326 00:23:18,021 --> 00:23:19,773 Ketika dapat mesej awak, 327 00:23:19,856 --> 00:23:22,442 saya tahu Dewi Tuah di pihak saya. 328 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 Kalaulah detektif lain, 329 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 pasti sukar untuk saya terangkan. 330 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Yakah? 331 00:23:31,201 --> 00:23:34,579 Tapi Bong-wan, awak ada banyak tuduhan. 332 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Awak menolak pengusiran, menyerang, 333 00:23:37,457 --> 00:23:39,584 musnahkan harta benda… 334 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 Bagaimana dengan siasatan lain itu? 335 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Mereka dah jumpa 336 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 mayat keluarga asal. 337 00:23:45,507 --> 00:23:48,343 Saya pasti pasukan siasatan akan uruskan. 338 00:23:48,426 --> 00:23:50,178 Ayuh mulakan soal siasat. 339 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 Awak silap. 340 00:23:53,056 --> 00:23:55,267 Siasatan itu patut dibuat dahulu. 341 00:23:55,350 --> 00:23:57,519 Setelah polis sahkan yang itu keluarga saya, 342 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 saya takkan dituduh apa-apa. 343 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 Awak hendap Cik Seo Mok-ha. 344 00:24:01,940 --> 00:24:03,024 Dia kata begitu? 345 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 Saya hendap dia? 346 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 Seo Mok-ha bersubahat. 347 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Dia tahu mereka curi identiti. 348 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Bong-wan. 349 00:24:15,370 --> 00:24:18,290 Ini nasihat terakhir saya sebagai bekas rakan sekerja awak. 350 00:24:19,040 --> 00:24:22,085 Berperangai begini takkan beri manfaat kepada awak, 351 00:24:22,169 --> 00:24:23,461 di sini dan di mahkamah. 352 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Jelaslah awak langgar undang-undang. 353 00:24:26,173 --> 00:24:28,925 Sama saja walaupun mereka keluarga awak. 354 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 Mereka isteri dan anak-anak saya! 355 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 Milik saya, bukan bedebah itu! 356 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 Kenapa salah pula untuk saya jumpa keluarga saya? 357 00:24:40,896 --> 00:24:42,939 Sebab mereka tak nak jumpa awak. 358 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 Walaupun ahli keluarga, jika mangsa tak nak jumpa awak, 359 00:24:46,776 --> 00:24:49,070 awak boleh dihukum kerana menolak pengusiran, 360 00:24:49,154 --> 00:24:50,488 menyerang dan menghendap. 361 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Jadi Bong-wan, 362 00:24:52,115 --> 00:24:54,242 tunjukkan kekesalan dan berjaga-jaga. 363 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Buat lagi, saya akan mohon waran tangkap. 364 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Faham, 365 00:25:01,416 --> 00:25:02,584 En. Jung Bong-wan? 366 00:25:15,096 --> 00:25:16,264 Apa kami boleh buat 367 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 untuk penjarakan En. Jung? 368 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Beginilah. 369 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 Tak guna tanya saya. 370 00:25:26,399 --> 00:25:29,569 Setelah kes dipindahkan, saya dah tak terlibat. 371 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 Awak perlu jumpa detektif berkenaan. 372 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 Saya dah jumpa dia. 373 00:25:35,784 --> 00:25:37,452 Tiada perkembangan langsung. 374 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 Ada bukti video yang En. Jung 375 00:25:39,579 --> 00:25:42,249 pecah masuk kereta dan lepaskan tebuan, 376 00:25:42,332 --> 00:25:44,542 tapi mereka kata saya perlukan bukti kukuh. 377 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 Nak buat apa kalau tak tahu apa bendanya? 378 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 Betul tak? 379 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 Mereka nak pastikan sebelum tahan dia. 380 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 Dengan bukti yang tak seberapa, 381 00:25:54,844 --> 00:25:56,554 mungkin tiada kesan langsung. 382 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Tak sangka. 383 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 Jadi, apa mereka nak sebenarnya? 384 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Aduhai. 385 00:26:03,561 --> 00:26:05,021 Apa, ya? 386 00:26:07,148 --> 00:26:08,692 Mungkin kenyataan mangsa? 387 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 Kalaulah boleh buat begitu. 388 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 Tapi Dae-woong 389 00:26:18,743 --> 00:26:21,496 masih tak sedarkan diri. 390 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Presiden Lee, saya suka pukulan awak. 391 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 Awak sertai kelas? 392 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Kelas? 393 00:26:35,176 --> 00:26:38,138 Saya sibuk siapkan dokumen IR. 394 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 - Empat gelas bir. - Baik. 395 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Saya dah baca. 396 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 Kami masih anggap isu syer Cik Yoon 397 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 sebagai satu risiko. 398 00:26:47,147 --> 00:26:50,191 Saya dah kata hal itu akan dibereskan. Tak percaya? 399 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 Bidang pelaburan tak percayakan orang, 400 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 tapi dokumen. 401 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 Kami di sini sebab awak yakinkan kami dengan dokumen. 402 00:26:57,490 --> 00:27:01,661 Kami risau sebab dia muncul di TV untuk dapatkan syernya. 403 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 Rasanya kami kena tunjukkan bukti. 404 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Saya faham. 405 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Helo, Presiden Lee. 406 00:27:08,501 --> 00:27:09,627 Tak sangka jumpa awak. 407 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 Dah lama tak jumpa. 408 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Ya. Nikmatilah baki permainan awak. 409 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Terima kasih. 410 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Siapa dia? 411 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 Saya cam mukanya, tapi tak ingat orangnya. 412 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 Selalu berlaku kepada kami juga. 413 00:27:32,400 --> 00:27:34,903 Khuatir juga terserempak dengan orang di sini. 414 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 Aduhai. 415 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Hidung saya berdarah. 416 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Jarang berlaku. 417 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 Kenapa? 418 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Awak okey? 419 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 Hidung berdarah. 420 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Nah. 421 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Aduhai. 422 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 Pasti sebab saya tak tidur semalaman. 423 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Kali terakhir begini ketika siapkan album Yong-gwan. 424 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Awak gembira? 425 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 Maknanya saya bekerja keras. 426 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 Tak apa. Saya akan pegang. 427 00:28:18,029 --> 00:28:21,241 Awak belum tandatangan borang penamatan? 428 00:28:22,367 --> 00:28:24,744 Saya akan tandatangan, jangan risau. 429 00:28:24,828 --> 00:28:26,704 Saya nak periksa sesuatu. 430 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 Periksa? 431 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 Ada orang ajar saya sesuatu. 432 00:28:31,334 --> 00:28:33,503 Kita patut perhati 433 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 sebelum melompat. 434 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 DULUAN UNDANG-UNDANG JENAYAH 435 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Bo-geol. 436 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Ya? 437 00:29:01,656 --> 00:29:03,616 Kalau Mok-ha tak halang saya… 438 00:29:06,202 --> 00:29:08,037 awak rasa saya akan pukul ayah? 439 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Awak pun dapat mesej? 440 00:29:24,220 --> 00:29:26,765 DETEKTIF KIM JI-HUN DARI BALAI POLIS GANGJUNG 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 Ya. Giliran kita. 442 00:29:29,225 --> 00:29:30,685 Apa saya patut cakap? 443 00:29:31,811 --> 00:29:33,271 Jujur saja. 444 00:29:33,813 --> 00:29:36,566 "Saya hilang ingatan. Tak tahu tentang curi identiti." 445 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 Memang betul pun. 446 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 - Awak? - Saya? 447 00:29:44,115 --> 00:29:47,160 Saya terpaksa kata saya tahu, tapi mengabaikannya. 448 00:29:47,243 --> 00:29:50,246 Awak boleh dipenjara. Cakaplah awak pun tak tahu 449 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 dan awak sangka hanya tukar nama. 450 00:29:52,916 --> 00:29:54,542 Mungkin cuma kena denda. 451 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 - Helo? - Jangan abaikan saya. 452 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 Sayalah, Yoon Ran-joo. 453 00:30:01,508 --> 00:30:03,134 Saya nak tanya. 454 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Ya, tanyalah. 455 00:30:05,386 --> 00:30:09,224 Ingat tak Mok-ha pernah kata dia nak mengalah dan hilang? 456 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Ya. 457 00:30:11,976 --> 00:30:13,144 Adakah itu 458 00:30:14,395 --> 00:30:16,564 kerana awak? 459 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Ya. 460 00:30:21,820 --> 00:30:23,738 Boleh luang masa untuk saya sekejap? 461 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 BELA DIRI KEGANASAN DOMESTIK 462 00:30:39,295 --> 00:30:40,880 YOON RAN-JOO 463 00:31:03,611 --> 00:31:06,489 DAFODIL 464 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 Awak dah sampai. 465 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Kenapa… 466 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 Kenapa awak nak jumpa saya di sini? 467 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Sebab saya nak tunjuk tempat ini. 468 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 Ketika Presiden Hwang suruh saya jadi penyanyi… 469 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Kepercayaan karut bukan penentu masa depan. 470 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 Dia dan mak saya 471 00:33:18,663 --> 00:33:21,040 bawa saya ke sini dari Pulau Chunsam. 472 00:33:23,835 --> 00:33:27,630 Pemilik bar ini seorang penilik nasib yang amat terkenal. 473 00:33:28,756 --> 00:33:31,843 Saya tak tahu jika dia pandai menilai rupa atau suara. 474 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Tapi 475 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 dia pandai teka jika kita akan jadi penyanyi atau tak. 476 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 Puan, tengoklah dia. 477 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 Dia ada potensi? 478 00:33:43,229 --> 00:33:47,358 Gurunya dan saya akan taruhkan hidup kami untuknya. 479 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 Jadi kami mesti pastikan potensinya. 480 00:33:51,612 --> 00:33:54,157 Kami tak nak buang masa dan wang. 481 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 Nampak semua autograf ini? 482 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Mereka semua datang 483 00:34:09,297 --> 00:34:10,548 dan beli benda ini. 484 00:34:11,132 --> 00:34:13,259 Yang tak beli tak jadi terkenal. 485 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Bagaimana? 486 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Nak satu? 487 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 Berapa banyak nak bayar? 488 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 Bayar lebih daripada mereka. 489 00:34:27,273 --> 00:34:28,608 Itu saja caranya. 490 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Cakaplah 100,000 won. 491 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 Berapa? 492 00:34:48,961 --> 00:34:51,547 Amboi, budak ini. 493 00:34:54,217 --> 00:34:55,843 Boleh gadai hidup untuk dia. 494 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 Dia akan buat persembahan hingga 60 tahun. 495 00:35:01,808 --> 00:35:02,725 Betulkah? 496 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 Saya dah agak. 497 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Saya serahkan hidup untuk awak. 498 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Kaki penipu. 499 00:35:23,579 --> 00:35:25,248 Hingga 60 tahun konon? 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 Berapa banyak awak beri kepadanya? 501 00:35:31,629 --> 00:35:33,131 Semua duit yang saya ada. 502 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 Semua duit yang saya akan dapat. 503 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 Penipuan awak pun melebih-lebih. 504 00:35:42,640 --> 00:35:44,016 Bukan penipuan. 505 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 Saya maksudkannya. 506 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 Begitulah terdesaknya saya. 507 00:35:50,648 --> 00:35:52,191 Jadi, saya nak tanya awak. 508 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 Setakat mana tekad awak? 509 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 Setakat mana terdesak? 510 00:36:00,658 --> 00:36:02,827 Saya putuskan mengikut jawapan awak 511 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 sama ada akan terbitkan album awak atau tak. 512 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 Awak nak 513 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 terbitkan album saya? 514 00:36:10,543 --> 00:36:12,753 - Awak tak nak? - Bukan sebab itu. 515 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 Saya nak. 516 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 Saya memang nak. 517 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 Jangan mengalah macam Yong-gwan. 518 00:36:18,217 --> 00:36:19,969 Tak boleh mengalah. 519 00:36:20,052 --> 00:36:21,429 Okey. 520 00:36:21,512 --> 00:36:22,471 Saya janji. 521 00:36:22,972 --> 00:36:24,098 Saya takkan mengalah. 522 00:36:24,182 --> 00:36:25,474 Awak pernah mengalah. 523 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 Sebab… 524 00:36:31,189 --> 00:36:34,775 Saya takkan buat lagi. 525 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 Jadi, 526 00:36:37,862 --> 00:36:39,113 boleh putuskan hubungan 527 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 dengan keluarga Kang? 528 00:36:42,950 --> 00:36:43,951 Maaf? 529 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 Nampak? Awak tak boleh jawab. 530 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Awak kata awak takkan mengalah. 531 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Itu… 532 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 Ran-joo, itu… 533 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Saya nampak berita. 534 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 Penerbit Kang dah beritahu saya semua. 535 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Saya tahu dia Jung Ki-ho. 536 00:37:03,429 --> 00:37:04,597 Awak tahu semua? 537 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Ya. 538 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 Saya tahu awak tiada pilihan. 539 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 Saya simpati dengan awak. 540 00:37:14,732 --> 00:37:16,275 Tapi orang lain tak tahu. 541 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 Awak fikir mereka akan faham? 542 00:37:19,237 --> 00:37:22,114 "Sebab itulah dia curi identiti. Kasihan." 543 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 Mereka akan sokong dia? 544 00:37:24,325 --> 00:37:26,702 Bagi mereka, dia hanya penjenayah. 545 00:37:27,328 --> 00:37:28,746 Mengaitkan diri dengan dia 546 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 akan cetus skandal untuk awak dan risiko untuk saya. 547 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 Ran-joo, bukankah itu 548 00:37:36,087 --> 00:37:40,007 sesuatu yang kita patut risaukan setelah saya jadi penyanyi? 549 00:37:40,841 --> 00:37:43,261 Masalah itu belum bangkit pun lagi. 550 00:37:43,344 --> 00:37:45,888 Saya fikir kita tak perlu risau terlalu awal. 551 00:37:46,430 --> 00:37:48,849 Kita terburu-buru. 552 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 Awak fikir ini bukan masalah? 553 00:37:51,435 --> 00:37:53,646 Saya yakin hal ini akan jadi masalah. 554 00:37:56,440 --> 00:38:00,278 Saya lupakan syer dan maruah saya demi awak. 555 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 Awak pula fikir saya terburu-buru. 556 00:38:02,738 --> 00:38:05,449 Boleh saya percaya awak kalau awak tak percaya diri? 557 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 Tak. 558 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 Tiada orang akan percayakan awak. 559 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 Saya tak boleh beri masa. 560 00:38:12,999 --> 00:38:14,792 Beri saya jawapan esok. 561 00:38:50,494 --> 00:38:52,663 Awak fikir awak wira? 562 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 Kalau saya ketuk? 563 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 Saya tinggalkan pulau ini 564 00:38:57,793 --> 00:38:58,794 dengan awak. 565 00:39:00,296 --> 00:39:03,632 Saya bawa awak kepada Yoon Ran-joo tanpa ayah awak tahu. 566 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 AGENSI SUGAR 567 00:40:13,994 --> 00:40:16,122 AGENSI SUGAR, LEE SEO-JUN 568 00:40:37,476 --> 00:40:40,563 Saya sangka tiada siapa masuk sebab dah lama kosong. 569 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Awak pindah masuk? 570 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 Tak. 571 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Terima kasih. 572 00:41:36,744 --> 00:41:37,953 Terima kasih. 573 00:42:23,165 --> 00:42:24,708 Setakat mana tekad awak? 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 Setakat mana terdesak? 575 00:42:27,169 --> 00:42:29,255 Saya putuskan mengikut jawapan awak 576 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 sama ada akan terbitkan album awak atau tak. 577 00:42:41,267 --> 00:42:43,727 Kalau selalu risau tentang masa depan, 578 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 kita akan rasa 579 00:42:47,606 --> 00:42:50,359 banyak kekesalan pada penghujungnya. 580 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 Mulai sekarang, saya akan 581 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 buat apa saja saya nak ketika itu. 582 00:46:13,812 --> 00:46:15,189 Terkejut saya! 583 00:46:17,357 --> 00:46:18,442 Baru balik? 584 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Atau nak keluar? 585 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 Ke kedai serbaneka… 586 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 Maksud saya, 587 00:46:24,698 --> 00:46:29,495 saya nak pergi berlatih… Tak. Apa namanya? 588 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Awak nak pergi? 589 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Ya. 590 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Saya nak pergi. 591 00:46:50,891 --> 00:46:54,144 Awak suruh saya jadikan autograf saya bernilai 3.2 bilion won. 592 00:46:55,687 --> 00:46:57,564 Jadi, saya tak patut 593 00:46:57,648 --> 00:46:59,024 tinggal dengan kamu. 594 00:47:00,067 --> 00:47:01,860 Tempat ini akan halang saya. 595 00:47:02,402 --> 00:47:04,404 Saya terdampar selama 15 tahun, 596 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 jadi saya dah ada banyak penghalang. 597 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 Saya tak boleh ada skandal. 598 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Kenapa? 599 00:47:15,958 --> 00:47:17,000 Terkejut? 600 00:47:19,044 --> 00:47:20,546 Ini diri saya yang sebenar. 601 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 Saya gadis tak setia yang makan telur kawan burungnya. 602 00:47:27,219 --> 00:47:32,057 Saya pura-pura baik selama ini. 603 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 Tapi saya akan jujur selepas ini. 604 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 Saya tak perlu jaga adab, betul tak? 605 00:48:49,092 --> 00:48:52,304 Saya carikan awak rumah sebaik saja jumpa awak di pulau itu. 606 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 Tapi Woo-hak diam-diam bawa awak ke bumbung. 607 00:48:59,519 --> 00:49:02,356 Saya sangka awak takkan pakai, tapi rupanya tak. 608 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 Tuala di sana. 609 00:49:15,285 --> 00:49:17,579 Kawal pendingin dan pemanas di situ. 610 00:49:17,663 --> 00:49:20,582 Boleh nampak orang di luar ketika mereka tekan loceng. 611 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Apa awak buat? 612 00:49:30,175 --> 00:49:31,677 Kalau layan saya begini, 613 00:49:32,844 --> 00:49:35,430 saya betul-betul nampak seperti 614 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 orang tak berguna dan tak setia. 615 00:49:38,266 --> 00:49:41,019 Tiada jaminan saya akan jadi penyanyi 616 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 walaupun putus hubungan dengan awak 617 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 dan kerja keras macam anjing. 618 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 Kalau awak begini… 619 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Saya pun mahukannya. 620 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 Putuskan hubungan dengan seluruh keluarga kami. 621 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Kerja keras dan jadi penyanyi. 622 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 Tapi… 623 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 Usaha 99 peratus. 624 00:50:02,999 --> 00:50:04,292 Jangan sepenuhnya. 625 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 Asingkan 1 peratus. 626 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Nanti awak akan rasa sesak. 627 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Kalau awak rasa buntu 628 00:50:15,011 --> 00:50:17,556 dan tak mampu bertahan, 629 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 datang ke bumbung, bilik itu kosong untuk awak. 630 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Kalau ayah awak jadi ganas lagi, 631 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 jangan pergi ke balai polis. 632 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Pergi ke rumah saya. 633 00:50:35,824 --> 00:50:37,492 Kenapa… 634 00:50:39,327 --> 00:50:41,204 awak selalu suruh saya datang? 635 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Datang apabila tiada pilihan saja. 636 00:50:54,092 --> 00:50:55,302 Cuba untuk tak datang. 637 00:50:56,803 --> 00:50:58,930 Saya akan gembira kalau awak berjaya 638 00:51:00,724 --> 00:51:02,100 dan pindah ke rumah besar. 639 00:51:09,107 --> 00:51:10,150 Jaga diri. 640 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 MENTI 641 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Helo? 642 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Okey. 643 00:53:00,635 --> 00:53:02,470 Suruh Mok-ha turun sarapan. 644 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Okey. 645 00:53:04,055 --> 00:53:05,891 Mok-ha takkan turun lagi. 646 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 Apa maksud awak? 647 00:53:10,353 --> 00:53:13,273 Dia pindah. Dia sibuk siapkan debutnya. 648 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 Dia berterima kasih sebab jaga dia. 649 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 Nanti… 650 00:53:20,989 --> 00:53:22,490 Tapi… 651 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 dia patut ucap selamat tinggal. 652 00:53:25,076 --> 00:53:26,536 Saya halang. 653 00:53:27,537 --> 00:53:30,040 Kita akan menangis. Nampak menyedihkan. 654 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 Tak perlu. Saya suruh dia jangan jawab. 655 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Sampai bila? 656 00:53:41,718 --> 00:53:42,636 Selamanya? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Ya. 658 00:53:49,267 --> 00:53:50,477 Awak ingat awak siapa? 659 00:53:51,102 --> 00:53:53,855 Siapa benarkan putus hubungan? Kenapa putuskan sendiri? 660 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 Tak, betul tindakannya. 661 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 Ayah. 662 00:53:56,399 --> 00:53:58,234 Lebih baik kita putus hubungan. 663 00:53:58,318 --> 00:54:00,236 Kita ada banyak masalah. 664 00:54:00,320 --> 00:54:01,821 Kita hanya akan jadi beban. 665 00:54:02,989 --> 00:54:04,616 Bagus tindakan kamu. 666 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 Woo-hak. 667 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 Saya pergi. 668 00:54:24,552 --> 00:54:25,720 Kamu okey? 669 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Ya. 670 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 Saya okey. 671 00:55:39,210 --> 00:55:40,295 Woo-hak. 672 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Mulanya, saya sangka saya Ki-ho. 673 00:55:48,344 --> 00:55:50,055 Ketika itu, saya mula suka dia. 674 00:55:53,266 --> 00:55:56,019 Saya takkan buat begitu kalau tahu Bo-geol orangnya. 675 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Ayah tahu. 676 00:56:00,273 --> 00:56:02,150 Ayah patut beritahu saya dari awal. 677 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 "Nama kamu Jung Chae-ho." 678 00:56:07,655 --> 00:56:10,158 Ayah patut halang saya simpan perasaan. 679 00:56:10,241 --> 00:56:11,993 Kenapa saya saja tak tahu? 680 00:56:13,536 --> 00:56:14,496 Ayah minta maaf. 681 00:56:17,540 --> 00:56:20,168 Saya cuba berhenti suka dia setelah tahu. 682 00:56:21,294 --> 00:56:22,545 Tapi tak berhasil. 683 00:56:25,965 --> 00:56:28,676 Saya dah cuba, tapi tak boleh hentikan perasaan ini. 684 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 Tak boleh, ayah. 685 00:56:50,323 --> 00:56:51,324 Tak apa. 686 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Ayah minta maaf. 687 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 Ayah minta maaf. 688 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 Awak nak keluar? 689 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 Ya. 690 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 Itu apa? 691 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 Maaf sebab lambat. Saya dah tandatangan. 692 00:57:18,893 --> 00:57:19,978 Betulkah? 693 00:57:20,603 --> 00:57:23,648 Awak nampak amat gembira. Memang rasa selega itu? 694 00:57:26,025 --> 00:57:27,652 Awak tak tidur malam lagi? 695 00:57:28,611 --> 00:57:29,612 Nampak? 696 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Sangat jelas. 697 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 Biasakanlah. Inilah rupa saya buat seketika. 698 00:57:35,743 --> 00:57:38,204 Album Mok-ha lagi penting daripada syer? 699 00:57:38,788 --> 00:57:40,498 Ya. Buat masa sekarang. 700 00:57:40,582 --> 00:57:42,750 Dia sehebat itu? 701 00:57:44,919 --> 00:57:46,379 Bukan sebab itu. 702 00:57:49,048 --> 00:57:50,550 Dia titik permulaan 703 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 bagi perhubungan kita 704 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 dan RJ Entertainment. 705 00:57:55,388 --> 00:57:56,639 Saya tahu. 706 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 Itu keputusan paling manis yang saya pernah buat. 707 00:58:00,894 --> 00:58:02,395 Saya tak peduli 708 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 tentang duit atau masa depan. 709 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 Saya cuma tak nak kesali keputusan itu. 710 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 Saya nak Mok-ha dan kita 711 00:58:14,991 --> 00:58:16,159 dapat pengakhiran baik. 712 00:58:19,996 --> 00:58:22,207 Saya balik lambat hari ini. 713 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 Mok-ha. 714 00:59:08,336 --> 00:59:09,712 Mok-ha, terbalik. 715 00:59:21,015 --> 00:59:22,976 Tanda masa lagu ini enam per lapan. 716 00:59:23,059 --> 00:59:24,352 Penting kekalkan ritma. 717 00:59:24,435 --> 00:59:25,436 Sedia? 718 00:59:26,396 --> 00:59:28,731 Ya, saya sedia. 719 00:59:30,066 --> 00:59:31,192 Mula. 720 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 Hari yang dingin… 721 00:59:46,624 --> 00:59:49,377 Bunyi terlalu kaku. Ini bukan lagu kanak-kanak. 722 00:59:49,460 --> 00:59:52,797 Bukan "hari yang dingin", tapi "hari yang dingin". 723 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 Dapatkan ritma. 724 00:59:55,049 --> 00:59:58,094 Hari yang dingin… 725 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 Bagus. 726 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 Dapatkan ritma yang lembut. 727 01:00:01,681 --> 01:00:03,933 Perkataan kena bersambung dengan elok. 728 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 - Okey. - Okey? Ulang. 729 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 - Mula dari awal. - Okey. 730 01:00:08,062 --> 01:00:10,273 Mok-ha, keluarkan emosi. 731 01:00:19,782 --> 01:00:22,994 Hari yang dingin 732 01:00:23,620 --> 01:00:27,832 Melepasiku 733 01:00:27,915 --> 01:00:31,169 Kini kaulah… 734 01:00:31,252 --> 01:00:32,128 Bagus. 735 01:00:32,211 --> 01:00:34,047 - Saya suka. - Bagus. 736 01:00:37,550 --> 01:00:43,931 Ini bukan laluan yang aku mahukan 737 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 Jadi hatiku patah 738 01:00:48,102 --> 01:00:52,565 Tapi aku takkan lupa Kenangan indah kita… 739 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 Boleh tandatangan sini? 740 01:00:54,984 --> 01:00:55,902 Okey. 741 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Walaupun kita berpisah sekarang 742 01:01:00,698 --> 01:01:04,619 Jangan menangis dalam diam 743 01:01:04,702 --> 01:01:08,081 Simpan kenangan kita… 744 01:01:08,164 --> 01:01:09,791 Dengan gambaran-gambaran laut. 745 01:01:09,874 --> 01:01:11,918 Dalam hatimu… 746 01:01:12,001 --> 01:01:13,544 sangat indah. 747 01:01:14,295 --> 01:01:18,216 Selagi kita di dunia yang sama 748 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 Aku akan tetap gembira 749 01:01:22,720 --> 01:01:27,392 Suatu hari nanti 750 01:01:27,475 --> 01:01:32,271 Di suatu tempat 751 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 Mungkin hayatnya singkat 752 01:01:36,734 --> 01:01:41,030 Tapi cinta kita indah 753 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 Walaupun kesakitan ini takkan hilang 754 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 Jangan lupakannya 755 01:01:55,878 --> 01:01:56,963 Selamat tinggal. 756 01:01:58,840 --> 01:02:00,049 Hei. 757 01:02:04,887 --> 01:02:06,097 SURAT PELETAKAN JAWATAN 758 01:02:08,307 --> 01:02:12,645 Aku akan simpan dalam hatiku 759 01:02:12,729 --> 01:02:17,191 Selagi kita di dunia yang sama 760 01:02:17,275 --> 01:02:21,070 Aku akan tetap gembira 761 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 Suatu hari nanti 762 01:02:25,783 --> 01:02:29,829 Di suatu tempat 763 01:02:30,413 --> 01:02:35,042 Walaupun kita berpisah sekarang 764 01:02:39,589 --> 01:02:44,051 Jangan menangis dalam diam 765 01:02:57,190 --> 01:02:58,733 SUATU HARI, SUATU TEMPAT 766 01:03:03,821 --> 01:03:05,490 Boleh alih lembaran muzik ini? 767 01:03:17,668 --> 01:03:19,045 Mok-ha rekod lagu di sini? 768 01:03:19,128 --> 01:03:20,129 Ya. 769 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 Dia akan selalu datang lepas ini. 770 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 Apa pendapat awak? 771 01:03:25,426 --> 01:03:27,178 Awak pandai menilai suara. 772 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 Dia bagus. 773 01:03:28,429 --> 01:03:31,390 Pernafasan dan getarannya hebat. 774 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 Dia tahu menjiwai emosi. 775 01:03:33,309 --> 01:03:35,770 Dia jarang perlukan suntingan, jadi kami habis awal. 776 01:03:35,853 --> 01:03:36,729 Dia sebagus itu? Saya dah kata. 777 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 Saya faham sebabnya 778 01:03:39,982 --> 01:03:42,026 Cik Yoon gadai semua untuk Mok-ha… 779 01:03:42,109 --> 01:03:44,570 Melainkan awak nak saya dengar, 780 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 boleh tutup mikrofon sebelum borak? 781 01:03:53,788 --> 01:03:54,872 Maaf. 782 01:04:00,920 --> 01:04:03,339 Alamak. Dia dengar semua. 783 01:04:09,512 --> 01:04:11,013 Mo-rae bayar 400 juta won 784 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 sewa set maya untuk video muziknya. 785 01:04:13,349 --> 01:04:15,560 Bajet kita tak sampai satu perempat itu. 786 01:04:17,103 --> 01:04:20,147 Video muzik saya tak perlu mewah begitu… 787 01:04:21,482 --> 01:04:23,359 Dah kata saya tak nak sikap itu. 788 01:04:23,860 --> 01:04:26,445 Awak yang terbaik dan saya akan realisasikannya. 789 01:04:26,529 --> 01:04:29,740 Jangan patahkan semangat saya dan kata awak nak yang biasa. 790 01:04:30,283 --> 01:04:32,743 "Saya akan capai yang terbaik walau apa pun." 791 01:04:32,827 --> 01:04:34,203 Itu yang saya nak dengar. 792 01:04:35,162 --> 01:04:35,997 Okey. 793 01:04:37,790 --> 01:04:40,877 Saya suruh mereka tunggu lima jam sebelum tutup set. 794 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 Yong-gwan berusaha yakinkan pengarah. 795 01:04:43,921 --> 01:04:45,047 Aduhai. 796 01:04:45,131 --> 01:04:47,758 Dia tak perlu buat begitu untuk saya… 797 01:04:48,551 --> 01:04:49,385 Ran-joo. 798 01:04:50,136 --> 01:04:52,471 Saya akan capai yang terbaik walau apa pun. 799 01:04:52,555 --> 01:04:54,932 Awak perlu ada dalam keadaan yang terbaik. 800 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 Okey. 801 01:04:56,809 --> 01:04:57,894 Tak boleh begini. 802 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Pergi cuci muka. 803 01:05:23,836 --> 01:05:25,922 Kita rakam semua dalam masa lima jam. 804 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 Jangan lewat dan jangan sakit. 805 01:05:28,424 --> 01:05:30,134 Jangan ada jerawat. Faham? 806 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Okey. 807 01:05:42,396 --> 01:05:44,315 Awak akan terbitkan album. 808 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 Jangan gerak. 809 01:05:55,368 --> 01:05:56,410 Begini. 810 01:05:56,994 --> 01:05:58,579 Sejak hari itu, 811 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 Ran-joo fikir satu perkara saja. 812 01:06:03,793 --> 01:06:06,128 BERITA SUNGJIN 813 01:06:08,798 --> 01:06:11,300 BERITA SUNGJIN WARTAWAN BUDAYA BONG DU-HYEON 814 01:06:17,139 --> 01:06:18,724 RAN-JOO MENYANYI DEMI MENTI 815 01:06:18,808 --> 01:06:20,851 ATAU SYER RJ ENTERTAINMENT? 816 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "Krisis menimpa apabila kita fikir… 817 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 semuanya okey." 818 01:06:38,494 --> 01:06:39,537 Helo? 819 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 Awak di mana sekarang? 820 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 Awak dengan Ran-joo? 821 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Helo, Yong-gwan. 822 01:06:45,584 --> 01:06:47,461 Tak, dia tiada. 823 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 Tengok pautan yang saya beri. 824 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Kita perlu cari dia dan suruh dia balas. 825 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 RAN-JOO MENYANYI DEMI MENTI 826 01:07:04,103 --> 01:07:05,521 ATAU SYER RJ ENTERTAINMENT? 827 01:07:12,903 --> 01:07:14,030 WARTAWAN BONG DU-HYEON 828 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 Alamak. 829 01:07:20,661 --> 01:07:22,413 SAYA MALU, MARAH. SAYA PEMINATNYA 830 01:07:24,790 --> 01:07:25,791 Alamak. 831 01:07:27,376 --> 01:07:29,420 Jawablah. 832 01:07:30,087 --> 01:07:31,297 Tolonglah. 833 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 Helo? 834 01:07:34,175 --> 01:07:36,218 Ini Yoon Ran-joo. 835 01:07:36,302 --> 01:07:37,970 Maaf sebab telefon lewat. 836 01:07:38,054 --> 01:07:40,681 Boleh ambil telefon mak saya? 837 01:07:42,224 --> 01:07:44,935 Tak, kita tiada pilihan. Ambil saja daripada dia. 838 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 Jangan biar dia baca berita. 839 01:07:47,730 --> 01:07:50,566 Okey. Terima kasih. 840 01:08:05,331 --> 01:08:07,708 MENTI 841 01:08:12,546 --> 01:08:14,090 Saya. 842 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 Awak di mana? 843 01:08:16,759 --> 01:08:20,012 Halang mereka tulis artikel lagi dan buang yang sedia ada. 844 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 Cakap yang kita jelaskan esok di sidang akhbar. 845 01:08:23,390 --> 01:08:24,308 Okey. 846 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 Pukul 10 pagi, okey? 847 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 Bilik persidangan utama, pukul 10. 848 01:08:29,730 --> 01:08:31,649 Bagaimana artikel ini tersiar? 849 01:08:32,274 --> 01:08:34,735 Kita uruskan dulu, kemudian jejak sumbernya. 850 01:08:35,820 --> 01:08:38,280 Nak suruh pasukan PR tulis kenyataan? 851 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 Saya tulis sendiri. 852 01:08:40,533 --> 01:08:41,617 Awak nak tulis apa? 853 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 Kebenaran. 854 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "Saya nak jual 20 juta album kerana syer. 855 01:08:46,455 --> 01:08:48,290 Buat persembahan walaupun suara rosak. 856 01:08:48,374 --> 01:08:51,335 Peminat jumpa lepas 15 tahun dan dia pandai menyanyi. 857 01:08:51,418 --> 01:08:53,379 Saya sangka saya boleh gunakan dia. 858 01:08:53,462 --> 01:08:55,172 Saya biar dia nyanyi. Maaf." 859 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 Saya mengaku dan minta maaf. 860 01:08:57,007 --> 01:08:58,300 Ran-joo. 861 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 Kalau itu kebenaran, 862 01:09:00,427 --> 01:09:01,637 ini juga benar. 863 01:09:02,221 --> 01:09:04,306 "Saya teruja apabila tahu tentang syer. 864 01:09:04,390 --> 01:09:07,893 Saya pujuk dia bantu saya debut supaya dia dapat separuh syer. 865 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 Sebab itu saya menyanyi untuknya." 866 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 Bagaimana? 867 01:09:12,648 --> 01:09:15,025 Versi saya lagi masuk akal. 868 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 Mari sini. 869 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 Awak tak faham situasi? 870 01:09:26,203 --> 01:09:28,664 Saya dah cipta risiko dan skandal untuk awak. 871 01:09:28,747 --> 01:09:31,667 Saya dah kata kita perlu bereskannya lekas. 872 01:09:33,210 --> 01:09:36,088 Risiko. Skandal. 873 01:09:37,339 --> 01:09:39,508 Kalau saya asyik putuskan hubungan, 874 01:09:40,050 --> 01:09:41,260 tinggal siapa lagi? 875 01:09:41,927 --> 01:09:45,014 - Ada lagi orang? - Cukuplah merepek. 876 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 - Kalau awak lupakan impian… - Saya tak cakap begitu. 877 01:09:48,642 --> 01:09:49,560 Takkan. 878 01:09:49,643 --> 01:09:50,644 Awak sedang mengalah! 879 01:09:51,061 --> 01:09:52,897 Awak nak lupakan impian sebab saya! 880 01:09:53,689 --> 01:09:55,608 Jangan risau. 881 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 Saya takkan pergi sejauh itu kerana awak. 882 01:10:02,740 --> 01:10:05,659 Saya akan bereskan walau apa pun. 883 01:10:06,452 --> 01:10:07,536 Jadi, jangan cakap 884 01:10:07,620 --> 01:10:11,540 awak akan pergi demi saya. 885 01:10:14,960 --> 01:10:15,836 Awak beritahu saya 886 01:10:16,587 --> 01:10:19,548 penilik nasib kata awak akan menyanyi hingga 60 tahun. 887 01:10:22,009 --> 01:10:22,843 Betul tak? 888 01:10:32,269 --> 01:10:34,355 Saya tak reti berenang 889 01:10:35,105 --> 01:10:37,399 ketika saya mula-mula terdampar di pulau. 890 01:10:38,567 --> 01:10:41,403 Buat seketika, 891 01:10:41,487 --> 01:10:43,989 saya hanya cari makanan di darat. 892 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Ketika itu, pulau itu 893 01:10:48,827 --> 01:10:50,829 jawapannya, 894 01:10:51,830 --> 01:10:54,583 lautan risikonya. 895 01:10:57,044 --> 01:10:59,546 Ketika tiada lagi makanan di darat, 896 01:11:00,881 --> 01:11:03,300 penyelesaian terakhir yang pulau itu beri 897 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 ialah telur burung camar. 898 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Saya kesakitan. 899 01:11:28,867 --> 01:11:31,829 Itulah saat penentu. 900 01:11:32,121 --> 01:11:34,164 Buat atau mati. 901 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 Saya nekad 902 01:11:38,377 --> 01:11:39,795 dan terjun ke dalam air. 903 01:12:03,902 --> 01:12:05,738 Saat penentu. 904 01:12:06,947 --> 01:12:08,866 Pendakwa nak periksa balas? 905 01:12:08,949 --> 01:12:11,368 Ya, soal siasat Bong-wan dan keluarga kita. 906 01:12:12,953 --> 01:12:14,705 Kita boleh menolak. 907 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 Nak buat apa? 908 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Kami setuju. 909 01:12:23,380 --> 01:12:25,132 - Tapi mak… - Kita buat. 910 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 Beritahu mereka. 911 01:12:32,514 --> 01:12:35,517 Buat atau mati. 912 01:12:43,275 --> 01:12:44,193 En. Han Dae-woong. 913 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 En. Han, awak dah sedar? 914 01:12:47,363 --> 01:12:48,864 Tahu-tahu saja, 915 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 kita akan reti berenang… 916 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 dan boleh tangkap 917 01:12:58,707 --> 01:13:00,209 banyak ikan. 918 01:13:05,422 --> 01:13:06,715 Awak serius? 919 01:13:08,926 --> 01:13:10,260 Ayuh jadi 920 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 yang terbaik 921 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 walau apa pun. 922 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 CASTAWAY DIVA 923 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 Bila sesi soal siasat? 924 01:14:16,869 --> 01:14:18,203 Jika anak awak cekik awak, 925 01:14:18,829 --> 01:14:19,788 itu penderaan ibu bapa. 926 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 Biar Ran-joo urus sidang akhbar. 927 01:14:21,540 --> 01:14:23,208 Putuskan saja hubungan dengan dia. 928 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 Mana boleh layan saya macam sampah? 929 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 Pejabat pendakwa beri kita notis. 930 01:14:30,090 --> 01:14:34,261 Awak tak tahu kenapa nama awak Ran-joo? 931 01:14:34,803 --> 01:14:36,263 Saya pun ada perasaan itu. 932 01:14:36,346 --> 01:14:39,683 Walau apa pun keputusan mahkamah, saya takkan berputus asa. 933 01:14:39,766 --> 01:14:41,685 Itu saja awak perlu tahu. 934 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi