1
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
CASTAWAY DIVA
2
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
Pasti sukar,
empat bulan berada di hospital.
3
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
Awak okey sekarang?
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,062
Mestilah tak.
5
00:01:02,145 --> 00:01:05,231
Naik tangga macam panjat Gunung Hallasan.
6
00:01:05,315 --> 00:01:06,649
Otot saya dah surut.
7
00:01:07,859 --> 00:01:08,777
Aduhai.
8
00:01:08,860 --> 00:01:11,404
Macamlah dulu awak ada banyak otot.
9
00:01:11,488 --> 00:01:13,782
Lemak awak lagi banyak daripada khinzir.
10
00:01:15,116 --> 00:01:17,619
Awak tidur selama empat bulan?
11
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
Awak tak bermimpi?
12
00:01:19,537 --> 00:01:21,331
Mimpi? Ada.
13
00:01:22,332 --> 00:01:25,919
Young-ju ugut akan bunuh saya dalam mimpi
14
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
kalau saya benar-benar mati.
15
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Aduhai.
16
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
Bagaimana nak bunuh kalau saya dah mati?
17
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
Dia merepek hinggakan saya tersedar.
18
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
Dungunya.
19
00:01:37,972 --> 00:01:40,975
Saya bisikkan ugutan
di telinga awak setiap hari.
20
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Memang saya kata begitu.
21
00:01:42,560 --> 00:01:44,103
Awak serius?
22
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
Jadi itu bukan mimpi?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
Hebatnya.
24
00:01:47,607 --> 00:01:49,859
Dia benar-benar dengar suara awak.
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,988
Awak sedar sebab dia ugut awak, ya?
26
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
Nampaknya begitulah.
27
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Pasti dia kawal awak sepenuhnya.
28
00:01:59,536 --> 00:02:02,122
Betul, Puan Song. Inilah hidup saya.
29
00:02:02,205 --> 00:02:04,499
Lebih takut isteri berbanding kematian.
30
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
Saya tak boleh bayang
31
00:02:06,584 --> 00:02:08,670
mereka berdua akan bersama.
32
00:02:08,753 --> 00:02:11,506
- Bagaimana kamu kahwin?
- Woo-hak, kenapa lama sangat?
33
00:02:11,589 --> 00:02:12,841
Saya ajak dia keluar dulu.
34
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Aduhai.
35
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
Berhenti menangis. Terangkan.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Apa awak kata?
37
00:02:20,765 --> 00:02:21,766
Ya.
38
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Okey.
39
00:02:28,898 --> 00:02:29,899
Apa?
40
00:02:31,067 --> 00:02:32,026
Ayah.
41
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Ayah!
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
Tolong selamatkan dia.
43
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Tolong selamatkan ayah saya.
44
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
Ayah.
45
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
Dengar tak suara saya?
46
00:02:41,870 --> 00:02:43,204
Tak guna.
47
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
Ayah!
48
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Ayah.
49
00:02:48,209 --> 00:02:49,919
BILIK PEMBEDAHAN
50
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Tolong selamatkan ayah saya.
51
00:02:51,462 --> 00:02:53,423
Sila tunggu di sini.
52
00:03:01,055 --> 00:03:04,142
BILIK PEMBEDAHAN
53
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Jae-kyung.
54
00:03:56,236 --> 00:03:57,195
Chae-ho.
55
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
Ki-ho.
56
00:04:02,367 --> 00:04:05,328
Kamu perlu hidup
dengan nama itu selamanya.
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,416
Ayah ada hadiah terakhir
untuk kamu bertiga.
58
00:04:18,508 --> 00:04:20,009
Woo-hak, awak okey?
59
00:04:21,052 --> 00:04:22,887
Kalau dia dan saya mati,
60
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
- Ayah…
- Jae-kyung…
61
00:04:26,140 --> 00:04:29,143
- awak takkan mampu ceraikan saya…
- Duduklah.
62
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
…atau kekal sebagai isterinya.
63
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Ki-ho dan Chae-ho.
64
00:04:39,362 --> 00:04:42,365
Mereka akan sentiasa hidup
dengan nama keluarga saya.
65
00:04:42,907 --> 00:04:45,118
- Saya nak lihat salur darah.
- Baik.
66
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
Sedut.
67
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
Bedebah itu akan mati sebagai…
68
00:04:51,416 --> 00:04:53,126
Lee Uk, bukan Kang Sang-doo.
69
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
En. Jung Bong-wan!
70
00:04:56,921 --> 00:05:00,717
Dia akan direkodkan sebagai orang
yang tiada keluarga dan kawan.
71
00:05:00,800 --> 00:05:01,884
En. Jung.
72
00:05:02,927 --> 00:05:03,928
En. Jung…
73
00:05:04,554 --> 00:05:06,306
Maaf, En. Jung.
74
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
Tak guna.
75
00:05:14,105 --> 00:05:15,273
Telefon 911.
76
00:05:16,566 --> 00:05:19,485
Saya kekal sebagai suami Yung Jae-kyung
77
00:05:19,569 --> 00:05:22,822
dan bapa Jung Ki-ho dan Jung Chae-ho.
78
00:05:24,824 --> 00:05:26,492
KAWASAN LARANGAN
STAF SAHAJA
79
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
Saya gagal jadi ketua keluarga.
80
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Saya bersyukur dapat jalankan tugas
81
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
setelah mati.
82
00:05:46,721 --> 00:05:48,848
Pasti awak tahu sesuatu. Awak pandai.
83
00:05:49,348 --> 00:05:50,975
Tiada cara lain?
84
00:05:52,226 --> 00:05:53,394
Tiada
85
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
cara.
86
00:05:56,481 --> 00:05:58,232
Kalau En. Kang mati,
87
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
dia takkan ada keluarga atau kawan
88
00:06:02,361 --> 00:06:04,906
sebab dia tak daftarkan perkahwinannya.
89
00:06:04,989 --> 00:06:07,158
Apa akan jadi kepada Ki-ho dan Chae-ho?
90
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Ya, memang dia.
91
00:06:28,179 --> 00:06:29,222
En. Jung Ki-ho.
92
00:06:31,432 --> 00:06:32,433
Nah.
93
00:06:48,157 --> 00:06:51,911
BUAT JAE-KYUNG, CHAE-HO, DAN KI-HO
94
00:06:55,790 --> 00:06:59,252
DARIPADA AYAHMU, JUNG BONG-WAN
95
00:07:23,317 --> 00:07:25,736
Mereka tiada pilihan juga…
96
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
terpaksa hidup dengan nama En. Jung.
97
00:07:34,829 --> 00:07:37,373
Itu undang-undang jenis apa?
98
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
En. Kang masih hidup.
99
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
Dia cuma perlu selamat.
100
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Betul tak?
101
00:07:45,590 --> 00:07:46,591
Ya.
102
00:07:46,674 --> 00:07:50,303
Dia akan selamat, dapatkan namanya,
dan kahwini Puan Song.
103
00:07:51,095 --> 00:07:53,514
Ambil Ki-ho dan Chae-ho
sebagai anak angkat.
104
00:08:08,154 --> 00:08:10,865
HOSPITAL HYESEO
105
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Ayah.
106
00:08:14,702 --> 00:08:16,204
Ayah saja bapa saya.
107
00:08:17,455 --> 00:08:18,581
Hanya ayah.
108
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Bangunlah.
109
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Tolonglah.
110
00:08:35,848 --> 00:08:36,933
Dulu,
111
00:08:37,850 --> 00:08:41,729
perkataan "ayah" menakutkan
112
00:08:43,189 --> 00:08:45,566
Ki-ho.
113
00:08:46,651 --> 00:08:47,985
Encik buat dia sedar
114
00:08:49,612 --> 00:08:53,616
maksud sebenar perkataan itu.
115
00:08:54,992 --> 00:08:58,663
Jadi, encik mesti selamat.
116
00:09:01,207 --> 00:09:04,627
Jangan biar En. Jung diingati
117
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
sebagai bapa mereka.
118
00:09:09,257 --> 00:09:10,424
Betul tak?
119
00:09:21,644 --> 00:09:22,645
Ayah.
120
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
Dengar tak?
121
00:09:29,652 --> 00:09:30,987
Saya sayang ayah.
122
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
Saya kata saya sayang ayah.
123
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
Dengar tak?
124
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Apa patut saya buat?
125
00:09:48,004 --> 00:09:49,505
Saya amat harap ayah dengar.
126
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
Ayah.
127
00:09:58,264 --> 00:09:59,265
Ayah.
128
00:10:21,329 --> 00:10:26,208
Rasanya Chae-ho akan percaya
kalau lihat foto kahwin kita.
129
00:10:26,292 --> 00:10:28,210
Ya. Kita perlukan satu foto.
130
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
Maaf
131
00:10:31,464 --> 00:10:33,007
sebab minta awak buat begini.
132
00:10:33,090 --> 00:10:34,425
Tak apa.
133
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Saya bersyukur.
134
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
Apa?
135
00:10:40,139 --> 00:10:41,140
Saya anak yatim
136
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
yang keseorangan sepanjang hayat.
137
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Awak beri saya tiga ahli keluarga.
138
00:10:49,106 --> 00:10:50,483
Jadi, saya bersyukur.
139
00:10:54,362 --> 00:10:56,197
Baik, mari mulakan.
140
00:10:57,114 --> 00:10:58,157
Tunggu.
141
00:10:58,240 --> 00:10:59,950
Boleh nampak lagi intim?
142
00:11:01,285 --> 00:11:02,328
Cuba paut lengan.
143
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Boleh sendengkan kepala ke arahnya?
144
00:11:08,084 --> 00:11:09,293
Ya, bagus.
145
00:11:09,377 --> 00:11:10,836
Baik. Sedia.
146
00:11:10,920 --> 00:11:12,463
Satu, dua.
147
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Patutnya pakai cincin sepadan.
148
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Tak apa.
149
00:11:20,930 --> 00:11:24,433
Saya dah banyak meminta.
150
00:11:24,517 --> 00:11:28,396
Sekarang kita dah selesai,
dia takkan jumpa awak.
151
00:11:31,816 --> 00:11:35,152
Memang hajat terbesar saya
untuk berpisah dengannya.
152
00:11:36,654 --> 00:11:39,573
Kalau kita berhajat sepenuh hati,
ia akan jadi nyata.
153
00:11:40,491 --> 00:11:44,745
Tak sangka pula
dengan cara tak disangka begini.
154
00:11:48,374 --> 00:11:51,252
Jangan tinggalkan saya hingga ke akhirnya.
155
00:11:53,921 --> 00:11:56,340
Itu hajat baharu saya.
156
00:11:58,175 --> 00:12:00,970
Mari kita kekal bersama…
157
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
walau apa pun.
158
00:12:06,851 --> 00:12:10,271
Awak mesti selamat walau apa pun.
159
00:12:12,982 --> 00:12:13,983
Saya mahu
160
00:12:15,651 --> 00:12:18,279
hidup sebagai isteri awak.
161
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Okey?
162
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Sayang.
163
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
Itu hajat saya.
164
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
Sayang.
165
00:12:40,009 --> 00:12:41,469
Boleh dengar tak, sayang?
166
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
Boleh dengar?
167
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
Sayang!
168
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Sayang!
169
00:12:48,934 --> 00:12:50,352
Terima kasih, sayang!
170
00:12:51,145 --> 00:12:55,357
Terima kasih banyak!
171
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
Situasi hidup dan mati saya
buat saya sedar…
172
00:13:23,719 --> 00:13:27,890
PERMOHONAN SIJIL PERKAHWINAN
173
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
…semua kenangan indah saya…
174
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
terukir selepas jumpa keluarga saya.
175
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
En. Jung Bong-wan.
176
00:13:57,419 --> 00:14:01,006
Awak mungkin nikmati kebahagiaan ini
kalau awak lebih bijak.
177
00:14:04,051 --> 00:14:05,219
Saya akan teruskan
178
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
lakar kenangan indah dengan keluarga saya
179
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
seperti yang saya buat selama ini.
180
00:14:21,610 --> 00:14:23,696
Saya bersyukur, dendam terbaik saya
181
00:14:24,613 --> 00:14:26,782
ialah kebahagiaan keluarga saya.
182
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
Saya akan hargai setiap saat
183
00:14:32,580 --> 00:14:34,456
yang kami akan kongsi nanti.
184
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Jung Bong-wan.
185
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
Harap awak bersemadi
186
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
dengan aman.
187
00:14:54,768 --> 00:15:00,399
SI MATI: JUNG BONG-WAN
TIADA KELUARGA ATAU KAWAN
188
00:15:01,233 --> 00:15:05,487
KEBETULAN ATAU TAKDIR
189
00:15:13,829 --> 00:15:16,957
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
190
00:15:17,041 --> 00:15:20,294
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
191
00:15:20,794 --> 00:15:23,505
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
192
00:15:24,006 --> 00:15:27,217
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
193
00:15:27,301 --> 00:15:30,846
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
194
00:15:30,930 --> 00:15:34,308
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
195
00:15:51,200 --> 00:15:53,327
Tak, jangan bangun.
196
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
Jangan bangun.
197
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
Akan bersambung.
198
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Tak guna.
199
00:16:08,592 --> 00:16:10,052
Dah tamat.
200
00:16:18,268 --> 00:16:20,562
Kenapa mimpi saya selalu berhenti di situ?
201
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Aduhai.
202
00:16:41,792 --> 00:16:42,793
Aduhai.
203
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
KAU CAHAYA PALING TERANG
204
00:17:25,169 --> 00:17:26,295
Ini hentian
205
00:17:26,378 --> 00:17:28,213
Pusat Pengedaran Bujin.
206
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
Awak kuat.
207
00:17:58,869 --> 00:17:59,953
Yalah.
208
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Dia amat kuat.
209
00:18:05,375 --> 00:18:07,544
- Terima kasih.
- Terima kasih beri kopi.
210
00:18:07,628 --> 00:18:08,754
Cik.
211
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Marilah minum kopi.
212
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Okey.
213
00:18:15,886 --> 00:18:20,057
Awak kuat walaupun badan kecil.
214
00:18:20,682 --> 00:18:21,809
Mustahil bagi saya
215
00:18:21,892 --> 00:18:24,728
untuk angkat guni beras atau pasir kucing.
216
00:18:24,812 --> 00:18:27,815
Saya pernah tebang pokok
dan bina rumah sendirian.
217
00:18:27,898 --> 00:18:29,483
Ini sikit saja.
218
00:18:31,819 --> 00:18:34,988
Awak akan dapat duit banyak
sebab kerja awak laju.
219
00:18:35,072 --> 00:18:36,115
- Yakah?
- Ya.
220
00:18:36,198 --> 00:18:38,200
Jadi, saya patut buat lagi cepat.
221
00:18:38,283 --> 00:18:41,161
Awak memang nekad nak buat duit.
222
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
Mestilah.
223
00:18:42,496 --> 00:18:45,958
Saya perlu kerja keras
untuk sara empat orang.
224
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Empat? Awak perlu sara
empat ahli keluarga?
225
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
Ya.
226
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
Dua lelaki yang dipecat
227
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
dan satu pasangan
yang terpaksa tutup kedai.
228
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Jumlahnya empat.
229
00:18:57,261 --> 00:18:58,720
Mereka bukan keluarga.
230
00:18:59,763 --> 00:19:02,015
Tapi mereka jaga saya sehingga sekarang,
231
00:19:03,267 --> 00:19:06,145
jadi saya anggap merekalah keluarga.
232
00:19:12,901 --> 00:19:13,861
Saya sayang tuan.
233
00:19:13,944 --> 00:19:16,155
Apa masalah awak?
234
00:19:17,990 --> 00:19:20,367
Tuan tunggu saya dan terima saya semula.
235
00:19:20,450 --> 00:19:22,244
Terima kasih. Saya sayang tuan.
236
00:19:22,327 --> 00:19:24,288
Sudah. Gelilah.
237
00:19:24,371 --> 00:19:27,082
Tak perlu berterima kasih
atau sayang saya.
238
00:19:27,166 --> 00:19:29,501
Awak tak bersalah, jadi sambung kerja.
239
00:19:29,585 --> 00:19:33,213
Wartawan untuk Sungai Han
separuh mati cuba buat kerja awak.
240
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Pergi serta-merta?
241
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
Lambat sikit, sebab saya dah tukar nama.
242
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
Saya perlu mohon lencana baharu juga.
243
00:19:42,431 --> 00:19:44,016
Dah buat untuk awak.
244
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
Suka?
245
00:19:48,896 --> 00:19:50,105
Itu nama awak, bukan?
246
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
LEE CHAE-HO
247
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Ya.
248
00:19:54,818 --> 00:19:56,111
Lee Chae-ho…
249
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Lee Chae-ho.
250
00:19:58,405 --> 00:20:00,991
Perlu ambil masa untuk biasakan.
251
00:20:01,742 --> 00:20:02,743
Saya pun.
252
00:20:03,243 --> 00:20:04,244
Mari kerja keras.
253
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
LEE KI-HO
254
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Nah.
255
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Terima kasih.
256
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Dong-min paling terseksa,
Penerbit Kang… Bukan.
257
00:20:16,590 --> 00:20:18,091
Penerbit Lee.
258
00:20:21,386 --> 00:20:22,387
Terima kasih.
259
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Belanja saya makan makanan mahal.
260
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
Lepaskan saya.
261
00:20:29,561 --> 00:20:30,646
"Lee Ki-ho".
262
00:20:31,939 --> 00:20:34,066
Janggal. Tak sesuai dengan awak.
263
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
Rupa macam "Kang Bo-geol".
264
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Saya pun lagi suka "Penerbit Kang".
265
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
Boleh guna Penerbit Kang?
266
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
Tolong guna "Penerbit Lee".
267
00:20:44,618 --> 00:20:47,329
Saya lagi suka "Lee" daripada "Kang".
268
00:20:50,624 --> 00:20:54,753
Hiasan rambut apa yang diguna
untuk tunjuk volum di suatu bahagian
269
00:20:54,836 --> 00:20:56,421
di kepala?
270
00:20:56,505 --> 00:20:57,464
Rambut palsu kecil.
271
00:20:57,547 --> 00:20:58,423
Betul.
272
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Okey. Giliran saya.
273
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Apa teknik untuk potong sikit
274
00:21:04,221 --> 00:21:07,307
hujung rambut setelah potong rambut?
275
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
Shingling.
276
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Oh, ya. Trimming.
277
00:21:12,396 --> 00:21:13,480
Betul.
278
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Saya akan gagal kalau begini.
279
00:21:15,899 --> 00:21:17,401
Taklah.
280
00:21:18,026 --> 00:21:20,195
Failkan saja tuntutan mahkamah
281
00:21:20,279 --> 00:21:21,863
dan minta lesen kita semula.
282
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Lambat.
283
00:21:23,407 --> 00:21:26,243
Lebih cepat dapatkan yang baharu
dengan nama baharu.
284
00:21:26,952 --> 00:21:28,912
- Saya tak mampu.
- Mampu.
285
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
- Kami dah balik.
- Dah balik.
286
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Hai. Dah makan malam?
287
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
Saya sayang ayah.
288
00:21:38,630 --> 00:21:39,715
Saya sayang mak.
289
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
Saya dah makan.
290
00:21:44,594 --> 00:21:47,097
Dia tonton drama Amerika?
Kenapa dia begitu?
291
00:21:47,180 --> 00:21:49,433
Kenapa? Saya suka.
292
00:21:55,439 --> 00:21:56,773
Apa hal dengan awak?
293
00:21:58,275 --> 00:22:00,193
Saya nak luah saja mulai sekarang.
294
00:22:00,986 --> 00:22:02,112
Mari sini.
295
00:22:02,195 --> 00:22:03,322
Berundur.
296
00:22:06,158 --> 00:22:07,326
Sayang awak, adikku.
297
00:22:08,577 --> 00:22:10,287
Jijiknya. Apa masalah awak?
298
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
Saya sedar sesuatu kerana ayah.
299
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Sesalan terbesar dalam kehidupan
300
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
ialah memendam perasaan.
301
00:22:17,669 --> 00:22:19,671
Awak tahu saya benci rasa kesal.
302
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
Jadi, saya takkan
sorok perasaan saya lagi.
303
00:22:26,845 --> 00:22:28,388
FIRMA UNDANG-UNDANG JAEHWI
304
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
Pasukan kami dah semak invois dan kontrak.
305
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
Kami percaya kes ini kukuh.
306
00:22:39,858 --> 00:22:42,027
Peluang untuk menang? 100 peratus?
307
00:22:42,110 --> 00:22:44,529
Tuntutan sivil takkan menang 100 peratus.
308
00:22:45,614 --> 00:22:47,574
- Lima puluh peratus.
- Lima puluh?
309
00:22:48,408 --> 00:22:50,368
Dia sengaja palsukan jumlah jualan.
310
00:22:50,452 --> 00:22:54,331
Tak mudah untuk buktikan
dia sengaja buat begitu.
311
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
Lagipun, Cik Yoon dah tandatangan
borang penamatan.
312
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Jika kita saman,
keputusan akan ambil masa, bukan?
313
00:23:07,010 --> 00:23:08,678
Paling cepat beberapa bulan.
314
00:23:08,762 --> 00:23:09,721
Paling lama,
315
00:23:10,222 --> 00:23:11,431
mungkin lebih sedekad.
316
00:23:12,265 --> 00:23:14,726
Kita perlu hantar sepina, kumpul bukti,
317
00:23:14,810 --> 00:23:17,020
masuk perbicaraan, panggil saksi…
318
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
Kitaran berterusan.
319
00:23:19,648 --> 00:23:22,609
Pokok pangkalnya, kecekalan.
320
00:23:32,202 --> 00:23:33,745
Awak kata dia sepupu awak?
321
00:23:33,829 --> 00:23:34,830
Ya.
322
00:23:35,330 --> 00:23:37,207
Dia biasanya berhati-hati,
323
00:23:37,290 --> 00:23:39,668
maknanya dia agak yakin dengan kes ini.
324
00:23:41,545 --> 00:23:42,546
Dia bagus?
325
00:23:42,629 --> 00:23:44,798
Sebab itu dia jadi rakan kongsi firma.
326
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Awak nak saman dia?
327
00:23:56,101 --> 00:23:57,769
Di tangan saya ada pedang,
328
00:23:57,853 --> 00:23:59,271
baik saya guna saja.
329
00:24:06,444 --> 00:24:08,572
"KE ARAH CAHAYA" DEMO MR
330
00:24:24,921 --> 00:24:28,091
"KE ARAH CAHAYA"
"KITA ADALAH SATU"
331
00:24:35,223 --> 00:24:37,267
"KE ARAH CAHAYA"
"KITA ADALAH SATU"
332
00:24:37,350 --> 00:24:39,019
Nak saya tukar lagu?
333
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Apa maksud awak?
334
00:24:40,854 --> 00:24:43,064
Presiden Lee yang buat keputusan.
335
00:24:43,148 --> 00:24:46,234
"Ke Arah Cahaya" terlalu ceria untuk awak.
336
00:24:46,318 --> 00:24:47,569
Lebih sesuai Cik Eun.
337
00:24:47,652 --> 00:24:51,072
Awak fikir dia ceria dan saya membosankan?
338
00:24:51,156 --> 00:24:52,949
Saya ada sifat ceria juga!
339
00:24:53,491 --> 00:24:54,993
Saya perbaiki lirik
340
00:24:55,076 --> 00:24:56,578
dan tulis nota pengarahan.
341
00:24:56,661 --> 00:24:58,038
Dia nak curi pula?
342
00:24:58,121 --> 00:25:01,082
Dia bukan curi.
343
00:25:01,166 --> 00:25:03,627
Dia nak tukar dengan lagu Cik Eun.
344
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Tengoklah.
345
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
Lihat tajuk saja saya dah benci.
346
00:25:07,797 --> 00:25:09,883
"Kita Adalah Satu"? Tajuk apa itu?
347
00:25:10,467 --> 00:25:12,802
Dia fikir kami tempat pembuangan
lagu sampah?
348
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
Di mana dia?
349
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Aduhai.
350
00:25:21,228 --> 00:25:23,730
Ini pasti memeningkan. Dia pula tiada.
351
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
Dia tak jawab telefon.
352
00:25:32,405 --> 00:25:33,406
Tak guna.
353
00:25:34,824 --> 00:25:35,867
Awak nak ke mana?
354
00:25:35,951 --> 00:25:38,828
Saya nak cari dia.
Telefon saya jika dia datang.
355
00:25:38,912 --> 00:25:40,121
- Okey?
- Okey.
356
00:26:04,062 --> 00:26:05,480
Presiden Lee!
357
00:26:06,106 --> 00:26:07,190
Maru!
358
00:26:07,691 --> 00:26:09,567
Anjing yang baik.
359
00:26:09,651 --> 00:26:10,819
Di mana Presiden Lee?
360
00:26:11,695 --> 00:26:12,946
Presiden Lee!
361
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Presiden Lee.
362
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
Presiden Lee! Saya tahu awak di sini!
363
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
Di mana dia?
364
00:26:21,329 --> 00:26:22,330
Ran-joo.
365
00:26:23,123 --> 00:26:24,291
Awak memang di sini.
366
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
Lihatlah.
367
00:26:26,793 --> 00:26:28,420
Bekerja dari rumah hari ini?
368
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
Saya rasa kurang sihat.
369
00:26:32,465 --> 00:26:33,466
Boleh saya tolong?
370
00:26:34,009 --> 00:26:36,136
Saya tahu awak tak hormati kami,
371
00:26:36,219 --> 00:26:37,804
tapi ini cukup keji.
372
00:26:39,764 --> 00:26:40,974
Apa awak cakap?
373
00:26:41,057 --> 00:26:43,601
Sokong kami kalau setuju terbitkan album.
374
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
Tergamak curi lagu?
375
00:26:45,395 --> 00:26:46,896
Mana ada. Saya tukar saja.
376
00:26:46,980 --> 00:26:48,398
Jangan putar belit perkataan!
377
00:26:48,481 --> 00:26:49,482
Pertama sekali,
378
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
duduk.
379
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Duduk dan bincang.
380
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
Di mana dia?
381
00:27:01,369 --> 00:27:04,039
Saya dah sedia nak gaduh.
382
00:27:04,789 --> 00:27:05,915
Presiden Lee!
383
00:27:10,920 --> 00:27:12,088
Di mana Presiden Lee?
384
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Saya baru nak tanya awak.
385
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
Awak patut tahu
sebab awak rapat dengan dia.
386
00:27:19,804 --> 00:27:21,431
"Rapat"?
387
00:27:25,393 --> 00:27:28,605
Saya faham Eun Mo-rae
bintang utama awak, tapi ini zalim.
388
00:27:29,189 --> 00:27:30,815
Sebab inilah saya nak syer.
389
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
Awak buat keputusan sesuka hati.
390
00:27:32,942 --> 00:27:35,945
Sebab inilah saya tak nak beri syer.
391
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Awak buat keputusan ikut emosi.
392
00:27:39,449 --> 00:27:40,325
Jadi?
393
00:27:40,825 --> 00:27:42,702
Awak tukar lagu secara rasional?
394
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
Jika masukkan "Ke Arah Cahaya"
ke album Mok-ha,
395
00:27:45,163 --> 00:27:47,374
ada dua lagu berentak sederhana.
396
00:27:47,457 --> 00:27:48,958
Album akan jadi membosankan.
397
00:27:50,168 --> 00:27:51,586
Saya fikir lebih elok
398
00:27:51,669 --> 00:27:55,173
Mok-ha nyanyi lagu Mo-rae
sebab penghayatan emosinya lebih baik.
399
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
Sampai hati awak kata
400
00:27:57,384 --> 00:27:59,886
saya zalim sebelum dengar penjelasan saya?
401
00:27:59,969 --> 00:28:01,888
Saya tak faham…
402
00:28:01,971 --> 00:28:02,972
Ini bukti saya.
403
00:28:03,807 --> 00:28:06,726
Apa kata awak beri
penjelasan rasional tentang ini?
404
00:28:10,939 --> 00:28:14,567
Saya meluat dianggap pengganti awak
sepanjang 15 tahun lalu.
405
00:28:14,651 --> 00:28:17,070
Saya sangka dah tak perlu dengar,
406
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
tapi saya jadi watak sampingan pula.
407
00:28:19,197 --> 00:28:20,615
Aduhai.
408
00:28:21,241 --> 00:28:24,619
Kalau awak rasa tak yakin begini,
memang teruk.
409
00:28:24,702 --> 00:28:27,455
Patut tenang apabila kena nyanyi
lagu buangan awak?
410
00:28:27,539 --> 00:28:28,498
Ini rasa tak yakin?
411
00:28:28,581 --> 00:28:30,959
Saya pun sama
lepas dapat lagu buangan awak.
412
00:28:31,042 --> 00:28:32,502
Saya tak buang!
413
00:28:32,585 --> 00:28:33,878
Saya pun tak!
414
00:28:34,462 --> 00:28:37,507
Presiden Lee kata lagu saya amat ceria
415
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
dan lagi sesuai dengan awak.
416
00:28:39,175 --> 00:28:41,177
Dia cuba kata saya membosankan!
417
00:28:42,011 --> 00:28:43,972
Dia kata lagu saya terlalu hebat,
418
00:28:44,055 --> 00:28:45,265
lagi sesuai dengan awak.
419
00:28:45,348 --> 00:28:48,435
Dia cuba kata yang saya patut
nyanyi lagu remeh dan biasa.
420
00:28:48,518 --> 00:28:51,104
Apa? Jadi dialah masalahnya.
421
00:28:51,187 --> 00:28:52,689
Dia lagakan kita!
422
00:28:52,772 --> 00:28:55,734
Ya. Dia memang mahir menyinggung orang.
423
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
Apa kita baru buat?
424
00:29:10,582 --> 00:29:12,041
Jangan beritahu sesiapa.
425
00:29:13,168 --> 00:29:14,627
Kita yang malu nanti.
426
00:29:23,845 --> 00:29:26,264
Mak awak simpan benda ini?
427
00:29:26,347 --> 00:29:27,474
Ya.
428
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
Walaupun dalam keadaan nyanyuk,
429
00:29:30,018 --> 00:29:33,021
dia beri amaran jangan biar awak tahu.
430
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
Terangkan kepada saya
431
00:29:34,647 --> 00:29:37,984
kenapa mak saya ada dokumen carik ini!
432
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
Mak awak yang carikkan.
433
00:29:42,906 --> 00:29:44,741
Saya yang lekatkan semula.
434
00:29:47,368 --> 00:29:48,661
Awak memang teruk.
435
00:29:49,829 --> 00:29:51,623
Sehina mana awak rela buat?
436
00:29:54,334 --> 00:29:55,919
Saya dah tak boleh agak.
437
00:29:56,461 --> 00:29:58,129
Kalau kata-kata awak benar,
438
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
dialah yang
439
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
ambil dokumen ini semula.
440
00:30:02,050 --> 00:30:03,176
Untuk apa?
441
00:30:03,760 --> 00:30:04,969
Dia nak awak
442
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
kekal sebagai penyanyi,
443
00:30:08,348 --> 00:30:10,600
bukan presiden sebuah agensi.
444
00:30:12,894 --> 00:30:13,978
Tipu.
445
00:30:14,062 --> 00:30:15,188
Betul.
446
00:30:16,564 --> 00:30:18,817
Memang betul saya guna dia sebagai alasan
447
00:30:19,818 --> 00:30:21,611
untuk jadi presiden.
448
00:30:23,863 --> 00:30:26,783
Saya putuskan sebagai presiden
untuk tukar lagu.
449
00:30:28,201 --> 00:30:29,577
Kalau saya silap,
450
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
saya tak layak jadi presiden.
451
00:30:32,622 --> 00:30:34,040
Kita buat beginilah.
452
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Kalau Mok-ha gagal
453
00:30:36,751 --> 00:30:39,003
dapat tempat pertama dengan lagunya,
454
00:30:39,754 --> 00:30:42,131
saya akan lepaskan jawatan
455
00:30:43,591 --> 00:30:44,968
dan syer saya.
456
00:30:48,054 --> 00:30:49,055
Bagaimana?
457
00:30:57,063 --> 00:30:58,231
Sehebat mana
458
00:30:58,898 --> 00:31:00,358
lagu awak?
459
00:31:01,025 --> 00:31:02,569
Kenapa? Awak berminat?
460
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
Saya cuma nak tahu.
461
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Hantar lagu awak.
462
00:31:12,161 --> 00:31:14,122
Saya nak dengar seceria mana.
463
00:31:55,496 --> 00:31:56,623
Saya tumpangkan awak.
464
00:31:56,706 --> 00:31:57,624
Tak apa.
465
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
Kita dah tak serapat itu.
466
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
Awak maksudkannya?
467
00:32:03,421 --> 00:32:05,590
Ya.
468
00:32:05,673 --> 00:32:07,133
Kata-kata saja tiada makna.
469
00:32:07,216 --> 00:32:08,509
Tulis di kertas.
470
00:32:10,428 --> 00:32:11,471
Saya akan buat.
471
00:32:15,516 --> 00:32:16,935
Bila mereka nak melabur?
472
00:32:17,852 --> 00:32:20,063
Tak jadi. Saya tak tandatangan kontrak.
473
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
Apa?
474
00:32:23,775 --> 00:32:24,817
Nanti.
475
00:32:25,735 --> 00:32:26,736
Kenapa?
476
00:32:27,445 --> 00:32:28,363
Saya tak nak jadi
477
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
keparat sejati.
478
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
Ran-joo, awak jumpa Presiden Lee?
479
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Ya.
480
00:32:49,258 --> 00:32:51,427
Saya jumpa dan leter dia.
481
00:32:51,511 --> 00:32:52,637
Dia pun minta maaf.
482
00:32:53,346 --> 00:32:55,181
Bagus. Syabas.
483
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Kita nak buat apa dengan lagu itu?
484
00:32:59,310 --> 00:33:00,520
Itu…
485
00:33:00,603 --> 00:33:03,231
Dia kata akan pulangkan lagu awak.
486
00:33:03,314 --> 00:33:04,565
Tapi saya minta tunggu.
487
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
Saya tak nak tergesa-gesa
488
00:33:07,193 --> 00:33:08,945
sedangkan kita tak dengar lagu itu.
489
00:33:12,115 --> 00:33:14,450
Awak dah dengar lagu Mo-rae?
490
00:33:15,493 --> 00:33:16,536
Ya.
491
00:33:16,619 --> 00:33:18,830
Saya dah dengar.
492
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
Bagaimana kalau
493
00:33:23,793 --> 00:33:25,128
Mok-ha dengar lagu itu
494
00:33:25,920 --> 00:33:27,755
dan masih tak nak nyanyikannya?
495
00:33:28,965 --> 00:33:30,883
Saya tak rasa begitu.
496
00:33:31,509 --> 00:33:32,677
Kalau betul jadi begitu,
497
00:33:32,760 --> 00:33:34,595
maknanya pertimbangan saya salah.
498
00:33:35,179 --> 00:33:37,265
Awak akan mengaku kesilapan
499
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
dan serahkan semuanya?
500
00:33:39,058 --> 00:33:40,977
Jawatan dan syer?
501
00:33:41,477 --> 00:33:42,478
Ya.
502
00:33:42,937 --> 00:33:43,855
Saya akan buat.
503
00:33:44,480 --> 00:33:45,982
Tapi awak kena berjanji
504
00:33:46,065 --> 00:33:49,444
awak akan hormati pendapat Mok-ha juga.
505
00:33:51,946 --> 00:33:53,531
Bagaimana dengan lagu itu?
506
00:33:54,198 --> 00:33:56,325
Ran-joo, saya…
507
00:33:57,577 --> 00:33:59,328
amat…
508
00:33:59,412 --> 00:34:00,580
sukakannya.
509
00:34:05,460 --> 00:34:07,045
Sebaik saja saya dengar,
510
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
saya tahu itu lagu saya.
511
00:34:10,798 --> 00:34:12,759
Boleh kami tukar lagu?
512
00:34:13,634 --> 00:34:14,635
Baik.
513
00:34:15,720 --> 00:34:16,721
Okey.
514
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
Ayuh fikirkannya.
515
00:34:30,276 --> 00:34:32,153
Jadi? Awak nak tukar?
516
00:34:32,236 --> 00:34:33,613
Kenapa? Tak patut?
517
00:34:33,696 --> 00:34:35,740
Tak, nyanyilah kedua-dua lagu.
518
00:34:35,823 --> 00:34:38,076
- Jangan beri kepada Mo-rae.
- Apa?
519
00:34:38,159 --> 00:34:39,911
Awak dilema sebab suka dua-dua.
520
00:34:39,994 --> 00:34:41,829
Jadi, desaklah untuk kedua-dua lagu.
521
00:34:43,372 --> 00:34:45,416
Jangan kongsi atau bertimbang rasa.
522
00:34:45,500 --> 00:34:48,294
Itulah cara awak jadi
artis paling berjaya.
523
00:34:48,377 --> 00:34:49,587
Bukankah tak adil?
524
00:34:55,510 --> 00:34:57,386
Apa?
525
00:34:59,263 --> 00:35:00,515
Ketika kecil,
526
00:35:01,057 --> 00:35:03,976
saya selalu nak abang
yang sentiasa sebelahi saya.
527
00:35:05,019 --> 00:35:06,729
Saya patut anggap awak begitu?
528
00:35:09,190 --> 00:35:10,858
- Tidak.
- Kenapa?
529
00:35:10,942 --> 00:35:13,486
Awak lebih tua dan rasa biadab pula
530
00:35:13,569 --> 00:35:14,821
saya anggap kita sebaya.
531
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Tak apa.
532
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Boleh buat begitu.
533
00:35:21,410 --> 00:35:22,411
Baiklah.
534
00:35:31,003 --> 00:35:32,588
Helo.
535
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Restoran ini amat terkenal.
536
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Tak sangka saya di sini.
537
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
Boleh saya makan apa-apa saja?
538
00:35:37,802 --> 00:35:39,220
Ya, suka hati awak.
539
00:35:41,389 --> 00:35:42,849
Awak tahu ini makanan apa?
540
00:35:42,932 --> 00:35:45,309
Mereka makan apa? Saya nak juga.
541
00:35:45,393 --> 00:35:46,477
Jom pergi tempat lain.
542
00:35:46,561 --> 00:35:47,436
Kenapa?
543
00:35:47,520 --> 00:35:49,188
Saya nak makan di sini.
544
00:35:51,566 --> 00:35:53,776
Pengarah ada di sini. Nak sertai mereka?
545
00:35:53,860 --> 00:35:56,362
Tak guna. Awak tahu, ya?
546
00:36:01,701 --> 00:36:04,078
Saya pernah cerita tentang Camar?
547
00:36:04,162 --> 00:36:06,289
Awak pernah cerita di salun.
548
00:36:11,544 --> 00:36:12,587
Saya belanja.
549
00:36:12,670 --> 00:36:13,754
Tempat ini mahal.
550
00:36:13,838 --> 00:36:16,215
Tak apa. Sebab itu saya belanja.
551
00:36:17,550 --> 00:36:18,551
Lagi satu…
552
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
- Nah.
- Ini apa?
553
00:36:28,311 --> 00:36:29,228
Duit.
554
00:36:29,312 --> 00:36:31,647
Awak dan Ki-ho letak jawatan
555
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
dan salun ditutup.
556
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Kamu semua tengah susah. Gunalah duit itu.
557
00:36:36,903 --> 00:36:40,114
Saya akan beri lagi banyak lepas debut.
558
00:36:41,490 --> 00:36:43,534
Kami dapat jawatan kami semula.
559
00:36:43,618 --> 00:36:45,328
Salun akan dibuka semula.
560
00:36:45,411 --> 00:36:46,454
Betulkah?
561
00:36:47,747 --> 00:36:48,581
Lihatlah.
562
00:36:49,457 --> 00:36:50,333
Betullah.
563
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Saya tumpang gembira!
564
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
Belanja diri sendiri. Jangan beri orang.
565
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
Kalau begitu,
566
00:37:00,092 --> 00:37:02,053
beri kepada Ki-ho. Saya bayar sewa.
567
00:37:03,095 --> 00:37:04,430
Kenapa bayar dia?
568
00:37:04,931 --> 00:37:06,390
Agensi awak yang berikan.
569
00:37:06,474 --> 00:37:08,851
Bukan. Ki-ho yang berikan.
570
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Dia kata saya tak perlu bayar, mana boleh?
571
00:37:12,271 --> 00:37:15,107
Saya patut bayar sewa
sebab tak bayar deposit.
572
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Ki-ho berikan?
573
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Ya.
574
00:37:18,486 --> 00:37:21,239
Dia rancang untuk bawa saya ke sana
575
00:37:21,322 --> 00:37:23,366
selepas saya diselamatkan.
576
00:37:23,991 --> 00:37:27,578
Tapi saya pindah ke bumbung rumah awak.
577
00:37:51,602 --> 00:37:53,854
Bo-geol, dengar dulu.
578
00:37:53,938 --> 00:37:55,273
Biar saya…
579
00:37:55,356 --> 00:37:56,857
Biar saya jelaskan.
580
00:37:57,566 --> 00:38:00,611
Gembira bertemu awak.
Saya Bo-geol, adik Woo-hak.
581
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
Awak desak untuk dia tinggal.
582
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Awak kata itu alasan
dan tindakan yang betul.
583
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
Betul kata awak.
584
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
Sebab itu saya benarkan.
585
00:38:21,424 --> 00:38:22,591
Awak dah tidur?
586
00:38:36,022 --> 00:38:38,399
KEPADA PEMINAT NO. 1
TERIMA KASIH, SEO MOK-HA
587
00:38:44,530 --> 00:38:45,781
Saya ada soalan.
588
00:38:46,741 --> 00:38:47,867
Awak belum tidur?
589
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Ingat tak awak kata
590
00:38:50,244 --> 00:38:53,122
hanya kebetulan
saya jumpa Mok-ha di pulau?
591
00:38:53,622 --> 00:38:54,582
Ya.
592
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
Awak masih fikir begitu?
593
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
Ya.
594
00:39:00,212 --> 00:39:02,631
ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA
595
00:39:06,427 --> 00:39:07,470
Tak.
596
00:39:10,264 --> 00:39:11,474
Bukan kebetulan.
597
00:39:12,266 --> 00:39:14,060
Saya ke stesen setiap minggu,
598
00:39:14,143 --> 00:39:15,311
sertai tentera laut,
599
00:39:15,394 --> 00:39:17,855
dan bersihkan pulau terpencil
lebih sedekad.
600
00:39:19,231 --> 00:39:20,816
Semua itu untuk cari Mok-ha.
601
00:39:21,609 --> 00:39:23,277
Awak jumpa dia hari itu
602
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
sebab awak ikut saya.
603
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Bukan kebetulan.
604
00:39:30,368 --> 00:39:31,535
Itu takdir.
605
00:39:36,415 --> 00:39:38,125
Awak patut cakap lagi awal.
606
00:39:38,209 --> 00:39:39,418
Awak tahu saya tak boleh.
607
00:39:40,294 --> 00:39:43,214
Saya tak boleh beritahu sesiapa
tentang identiti kita.
608
00:39:48,010 --> 00:39:50,554
Awak beritahu Mok-ha tentang ini?
609
00:39:52,264 --> 00:39:53,265
Tak.
610
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Aduhai.
611
00:39:59,063 --> 00:40:00,398
Itulah masalah awak.
612
00:40:00,898 --> 00:40:02,483
Bagaimana dia nak tahu?
613
00:40:02,566 --> 00:40:04,860
Awak selalu simpan rahsia
614
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
seolah-olah awak penjaga rahsia.
615
00:40:08,030 --> 00:40:10,991
Awak patut lebih jujur.
616
00:40:16,789 --> 00:40:18,249
Supaya awak tak menyesal.
617
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
Chae-ho.
618
00:40:27,007 --> 00:40:28,092
Apa?
619
00:40:29,844 --> 00:40:30,845
Saya sayang awak.
620
00:40:43,566 --> 00:40:44,567
Ki-ho.
621
00:40:47,570 --> 00:40:50,197
Kata-kata awak kepada saya
sebelum saya terdampar…
622
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
terasa berbeza
623
00:40:53,909 --> 00:40:55,286
apabila saya kenang semula.
624
00:40:55,369 --> 00:40:56,787
Bagaimana? Sengetkah?
625
00:40:56,871 --> 00:40:58,998
Ya. Rendahkan sebelah kiri.
626
00:40:59,081 --> 00:41:00,124
Dulu,
627
00:41:01,041 --> 00:41:03,836
saya suka bahagian
"Kalau kita berhajat
628
00:41:03,919 --> 00:41:06,505
dengan sepenuh hati,
hajat kita akan jadi nyata."
629
00:41:07,047 --> 00:41:08,048
Aduhai.
630
00:41:08,132 --> 00:41:09,633
Saya bawa kek beras.
631
00:41:09,717 --> 00:41:12,803
Buka dan letak di kaunter
untuk diberi kepada pelanggan.
632
00:41:12,887 --> 00:41:15,347
- Okey.
- Saya gantung di sini.
633
00:41:15,431 --> 00:41:16,348
Okey.
634
00:41:16,849 --> 00:41:19,852
Tapi sekarang, saya paling suka bahagian
635
00:41:20,895 --> 00:41:22,771
"tercapai dengan cara tak disangka."
636
00:41:22,897 --> 00:41:24,815
LESEN PERNIAGAAN
637
00:41:25,649 --> 00:41:27,526
- Yalah, Mok-ha.
- Ya?
638
00:41:27,610 --> 00:41:29,862
- Boleh tandatangan autograf?
- Okey.
639
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
Selepas melaluinya,
640
00:41:33,949 --> 00:41:37,203
saya belajar yang hajat
tak selalunya tercapai serta-merta.
641
00:41:39,038 --> 00:41:40,998
Bukan ketika kita mahukannya.
642
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
Ambil masa yang lama.
643
00:41:44,793 --> 00:41:45,794
Nampak elok.
644
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
- Helo.
- Helo.
645
00:41:50,382 --> 00:41:51,717
Kita lupa tentangnya,
646
00:41:52,218 --> 00:41:53,135
dan tiba-tiba…
647
00:41:53,219 --> 00:41:54,053
Tahniah.
648
00:41:54,136 --> 00:41:57,014
Tak perlulah. Terima kasih.
649
00:41:57,097 --> 00:41:58,599
- Nah.
- Terima kasih.
650
00:42:00,267 --> 00:42:01,310
…hajat tercapai.
651
00:42:02,645 --> 00:42:04,688
Dah tiba masa saya dandan rambut.
652
00:42:04,772 --> 00:42:06,023
Nak warnakan rambut.
653
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
Elak putus ikatan
654
00:42:07,983 --> 00:42:09,652
hanya kerana kita tak suka.
655
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Terima kasih.
656
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
Berikan kek beras.
657
00:42:13,405 --> 00:42:14,240
Helo.
658
00:42:14,323 --> 00:42:16,033
Jangan mengalah walaupun susah.
659
00:42:16,492 --> 00:42:18,202
Jangan menyorok. Masuklah!
660
00:42:20,829 --> 00:42:22,289
Saya minta maaf.
661
00:42:22,373 --> 00:42:24,041
Awak pun tahu saya gopoh.
662
00:42:24,124 --> 00:42:25,501
Tak apa.
663
00:42:25,584 --> 00:42:28,462
Puan tahukah? Saya sangka puan tak tahu.
664
00:42:30,130 --> 00:42:31,507
Saya gembira awak datang.
665
00:42:31,590 --> 00:42:32,633
Semoga berjaya.
666
00:42:32,716 --> 00:42:34,510
Awak tak perlu bawa. Terima kasih.
667
00:42:34,593 --> 00:42:36,095
- Masuklah.
- Tahniah.
668
00:42:36,178 --> 00:42:38,138
Aduhai, cantiknya.
669
00:42:38,222 --> 00:42:39,765
- Makanlah kek beras dulu.
- Ya.
670
00:42:39,848 --> 00:42:42,017
Makanlah. Saya akan hidang teh.
671
00:42:42,101 --> 00:42:48,274
Tabahkan diri, bertahan, dan kekal kuat.
672
00:42:49,858 --> 00:42:50,776
Suatu hari nanti…
673
00:42:51,485 --> 00:42:53,070
- Sedaplah, ayah.
- Yakah?
674
00:42:53,153 --> 00:42:55,281
- Rasalah nanti.
- Kedai ini terkenal.
675
00:42:55,823 --> 00:42:57,533
Kenyal betul.
676
00:42:57,616 --> 00:42:59,451
…hajat kita akan tercapai
677
00:43:02,246 --> 00:43:04,123
dengan cara yang tak disangka.
678
00:43:15,759 --> 00:43:20,180
DENGAN CARA YANG TAK DISANGKA
679
00:44:13,108 --> 00:44:15,944
SETELAH AKU TERSESAT
680
00:44:16,028 --> 00:44:19,657
KABUS YANG BERPANJANGAN
681
00:44:19,740 --> 00:44:25,037
SUKAR UNTUK DITUTURKAN
TUTUP MATAMU DAN RASAI KETENANGAN
682
00:44:31,960 --> 00:44:35,839
BERHAK UNTUK DIINGATI
683
00:44:35,923 --> 00:44:38,801
DI LANGIT GELAP
BINTANG MULA BERKELIPAN
684
00:44:38,884 --> 00:44:42,012
DAN MENERANGIKU
BERSANDARLAH DAN BERTAHAN
685
00:44:46,934 --> 00:44:51,146
"TERBANGLAH"
686
00:45:10,082 --> 00:45:10,999
Apa awak buat?
687
00:45:12,126 --> 00:45:13,085
Awak di sini.
688
00:45:13,961 --> 00:45:16,213
Langit malam nampak cantik dari sini.
689
00:45:16,296 --> 00:45:17,881
Saya tulis lirik.
690
00:45:18,590 --> 00:45:19,591
Betul, bukan?
691
00:45:19,675 --> 00:45:21,093
Memang pemandangan indah.
692
00:45:21,969 --> 00:45:25,222
Saya tak boleh bayangkan
pemandangan sebegini di pulau itu.
693
00:45:25,889 --> 00:45:28,809
Bintang berada di langit di pulau itu.
694
00:45:28,892 --> 00:45:30,936
Di sini, bintang di bawah.
695
00:45:35,399 --> 00:45:36,775
Beritahu dia.
696
00:45:36,859 --> 00:45:41,113
Sesalan terbesar dalam kehidupan
ialah memendam perasaan.
697
00:45:46,869 --> 00:45:47,786
Mok-ha.
698
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ya?
699
00:45:52,249 --> 00:45:54,751
Ketika saya jumpa awak di pulau terpencil,
700
00:45:57,546 --> 00:45:59,006
awak rasa itu satu kebetulan?
701
00:46:01,049 --> 00:46:02,050
Tak.
702
00:46:03,969 --> 00:46:05,929
Mana mungkin itu satu kebetulan?
703
00:46:07,473 --> 00:46:12,144
Saya tahu awak cuba
yang terbaik untuk cari saya.
704
00:46:14,980 --> 00:46:16,690
Setelah saya hilang,
705
00:46:17,399 --> 00:46:21,195
saya tahu awak pecahkan semua tangki ikan.
706
00:46:23,197 --> 00:46:24,823
Saya tahu awak ke laut
707
00:46:24,907 --> 00:46:26,783
dan risaukan saya.
708
00:46:29,411 --> 00:46:30,746
Saya juga tahu awak minta…
709
00:46:30,829 --> 00:46:33,832
- Tolong dia.
- …bantuan Ran-joo.
710
00:46:33,916 --> 00:46:35,083
Tolong beri dia peluang.
711
00:46:39,838 --> 00:46:42,424
Saya tahu awak tunggu saya
di Stesen Seoul.
712
00:46:45,844 --> 00:46:46,970
Saya juga tahu
713
00:46:48,555 --> 00:46:50,432
awak cari saya
714
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
di semua pulau terpencil.
715
00:46:56,855 --> 00:46:58,482
Awak berusaha keras.
716
00:46:59,775 --> 00:47:01,777
Mana mungkin itu kebetulan?
717
00:47:06,114 --> 00:47:07,282
Takdir.
718
00:47:19,086 --> 00:47:20,087
Ini apa?
719
00:47:21,088 --> 00:47:22,381
Awak tak boleh tengok!
720
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Jangan!
721
00:47:23,423 --> 00:47:24,591
Awak tulis untuk saya?
722
00:47:24,675 --> 00:47:26,176
Bukanlah!
723
00:47:26,260 --> 00:47:27,219
Pulangkan!
724
00:47:27,302 --> 00:47:28,887
Jangan baca!
725
00:47:28,971 --> 00:47:31,348
Itu jurnal saya!
726
00:47:31,431 --> 00:47:34,268
- Aduhai.
- Aduhai.
727
00:47:34,351 --> 00:47:36,562
- Jom.
- Ayuh.
728
00:47:38,689 --> 00:47:40,857
Keringkah kalau jemur semalaman?
729
00:47:40,941 --> 00:47:42,609
Mestilah. Sekarang cuaca kering.
730
00:47:43,569 --> 00:47:44,736
Biar saya baca.
731
00:47:44,820 --> 00:47:46,071
Pulangkan!
732
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
- Baik.
- Sudahlah!
733
00:47:49,449 --> 00:47:51,410
- Aduhai.
- Hei.
734
00:47:51,493 --> 00:47:54,871
Takkan kering. Kita sidai pagi esok.
735
00:47:54,955 --> 00:47:55,831
Kenapa?
736
00:47:55,914 --> 00:47:56,748
Marilah.
737
00:47:58,875 --> 00:48:00,377
Pulangkan.
738
00:48:00,877 --> 00:48:02,421
Dah beritahu Mok-ha?
739
00:48:02,504 --> 00:48:03,380
Tak.
740
00:48:03,880 --> 00:48:04,840
Bila nak cakap?
741
00:48:04,923 --> 00:48:05,882
Takkan.
742
00:48:05,966 --> 00:48:07,718
Kenapa? Kamu kata akan menyesal.
743
00:48:10,262 --> 00:48:12,264
Bukan saya saja yang rasa begitu.
744
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
- Baiklah.
- Pulangkan.
745
00:48:21,023 --> 00:48:22,107
Saya pulangkan.
746
00:48:23,066 --> 00:48:24,067
Aduhai.
747
00:48:27,112 --> 00:48:28,488
Sakit jantung saya.
748
00:48:33,076 --> 00:48:34,995
Saya yakin lirik itu untuk saya.
749
00:48:35,912 --> 00:48:36,955
Biarlah saya tengok.
750
00:48:38,081 --> 00:48:39,958
Dengarlah apabila diterbitkan.
751
00:48:40,876 --> 00:48:42,336
Ini inspirasi lirik saya.
752
00:48:44,046 --> 00:48:46,006
Awak sedang promosikan lagu awak?
753
00:48:46,465 --> 00:48:49,926
Datanglah ke persembahan saya
dan dengar sendiri kalau boleh.
754
00:48:50,010 --> 00:48:52,095
Begitu. Awak akan buat konsert?
755
00:48:52,179 --> 00:48:53,805
Mungkin suatu hari nanti, bukan?
756
00:48:55,932 --> 00:48:56,892
Ini pentas,
757
00:48:57,934 --> 00:49:00,646
semua cahaya itu ialah batang sorak.
758
00:49:01,229 --> 00:49:05,317
Dewan konsert bersaiz ini bagus juga.
759
00:49:05,400 --> 00:49:07,736
Ini sebesar
760
00:49:08,528 --> 00:49:10,572
Kompleks Sukan Jamsil.
761
00:49:11,698 --> 00:49:14,451
Kalau saya nyanyi di tempat begini
762
00:49:15,452 --> 00:49:17,287
dan awak yang arahkan syot kamera,
763
00:49:18,538 --> 00:49:20,707
bayangkan betapa hebatnya.
764
00:49:22,292 --> 00:49:23,460
Mari buat begitu.
765
00:49:25,837 --> 00:49:26,838
Terima kasih.
766
00:49:30,008 --> 00:49:31,009
Maaf,
767
00:49:31,968 --> 00:49:33,887
saya baca satu halaman jurnal awak.
768
00:49:33,970 --> 00:49:35,055
Apa?
769
00:49:35,138 --> 00:49:38,225
Muka surat mana? Apa awak baca?
770
00:49:38,308 --> 00:49:41,895
"Selepas diselamatkan,
saya bersyukur kerana
771
00:49:44,272 --> 00:49:46,983
perkataan 'ayah' yang dahulunya
adalah mimpi ngeri
772
00:49:49,569 --> 00:49:53,156
kini menjadi
perkataan yang menyenangkan hati."
773
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
Saya pun rasa begitu.
774
00:50:04,835 --> 00:50:05,961
Terima kasih
775
00:50:07,170 --> 00:50:09,631
sebab berteduh di bawah payung saya…
776
00:50:13,009 --> 00:50:13,885
pada hari itu.
777
00:50:19,224 --> 00:50:20,225
Mari sini.
778
00:50:38,660 --> 00:50:40,078
Kabus yang berpanjangan…
779
00:50:41,913 --> 00:50:44,207
"TERBANGLAH"
780
00:50:51,256 --> 00:50:53,884
Bunyinya lebih bagus dengan lirik baharu.
781
00:50:55,802 --> 00:50:58,096
Kalau Mo-rae berjaya dengan lagu kita?
782
00:50:58,180 --> 00:50:59,639
Awak tak menyesal?
783
00:51:01,475 --> 00:51:02,601
Tak, saya tak menyesal.
784
00:51:02,684 --> 00:51:04,060
Kenapa pilih lagu ini?
785
00:51:07,272 --> 00:51:08,273
Ran-joo.
786
00:51:09,483 --> 00:51:10,817
Lagu ini…
787
00:51:16,615 --> 00:51:18,116
Ada apa?
788
00:51:18,742 --> 00:51:20,327
Mo-rae nak cakap sesuatu.
789
00:51:28,460 --> 00:51:29,669
Ini awak punya, bukan?
790
00:51:29,753 --> 00:51:30,962
Nota pengarahan.
791
00:51:31,046 --> 00:51:32,881
Tertinggal di bilik latihan.
792
00:51:33,507 --> 00:51:34,549
Beri kepada saya.
793
00:51:36,384 --> 00:51:37,344
Apa awak buat?
794
00:51:39,554 --> 00:51:40,555
Saya nak awak
795
00:51:41,056 --> 00:51:42,682
terbitkan lagu ini untuk saya.
796
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
Terima kasih saja. Kenapa pula saya?
797
00:51:48,855 --> 00:51:52,067
Awak banyak analisa lagu ini
dan ubah lirik untuk dia.
798
00:51:53,485 --> 00:51:54,820
Kenapa nak bazirkan?
799
00:51:56,071 --> 00:51:58,490
Rela bazirkan daripada beri kepada awak.
800
00:51:58,573 --> 00:51:59,616
Jom pergi.
801
00:52:03,203 --> 00:52:05,080
Nama awak sebagai penulis lagu.
802
00:52:07,999 --> 00:52:09,000
Awak tahu
803
00:52:09,084 --> 00:52:11,962
lagu-lagu saya dapat
royalti yang tinggi, bukan?
804
00:52:19,010 --> 00:52:20,679
Awak makin berani.
805
00:52:33,024 --> 00:52:35,735
Kita buat rakaman percubaan dulu.
806
00:52:36,278 --> 00:52:37,153
Sedia?
807
00:52:37,237 --> 00:52:38,071
Ya.
808
00:52:39,155 --> 00:52:41,199
Saya sangka awak nak bazirkannya?
809
00:52:41,283 --> 00:52:43,368
Kita boleh belajar daripadanya.
810
00:52:44,828 --> 00:52:47,664
"Jadikan kegagalan orang
sebagai pelajaran kita."
811
00:52:47,747 --> 00:52:50,083
Belajar elok-elok dan abaikan yang lain.
812
00:52:50,166 --> 00:52:52,377
- Lepas ini giliran awak.
- Ya, puan.
813
00:52:56,006 --> 00:52:58,508
- Jangan berhenti walaupun dia silap.
- Okey.
814
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
Kiu.
815
00:53:31,541 --> 00:53:35,170
Mok-ha, perasaan berubah di sini.
816
00:53:35,253 --> 00:53:37,589
- Baik.
- Bangkitkan dengan lembut.
817
00:53:50,936 --> 00:53:52,354
Dia cantik.
818
00:53:52,437 --> 00:53:55,607
- Mo-rae cukup jelita.
- Saya suka lagu baharunya.
819
00:53:55,690 --> 00:53:59,194
Satu, dua, tiga.
820
00:54:00,946 --> 00:54:02,656
- Kami sayang Mok-ha.
- Sayang awak.
821
00:54:03,156 --> 00:54:06,701
Kita bertemu dia 15 tahun lalu di talian,
822
00:54:06,785 --> 00:54:09,412
tapi kini dia di studio sebagai penyanyi
823
00:54:09,496 --> 00:54:10,914
yang baru lancarkan album.
824
00:54:10,997 --> 00:54:13,083
Cik Seo, sila kenalkan diri.
825
00:54:13,625 --> 00:54:14,626
Okey.
826
00:54:15,126 --> 00:54:16,419
Helo.
827
00:54:16,503 --> 00:54:19,339
Saya nak perkenalkan
lagu baharu saya, "Terbanglah".
828
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Saya Seo Mok-ha, penyanyi baharu.
829
00:54:24,135 --> 00:54:27,013
TEMPAT PERTAMA "KE ARAH CAHAYA"
EUN MO-RAE
830
00:54:27,472 --> 00:54:31,726
DEBUT HANGAT
"TERBANGLAH" SEO MOK-HA
831
00:54:33,395 --> 00:54:34,396
Masuk.
832
00:54:38,566 --> 00:54:39,567
Ada apa?
833
00:54:40,068 --> 00:54:42,153
Saya nak tanya sesuatu.
834
00:54:45,448 --> 00:54:48,743
Ingat tak awak janji
nak berikan saya ganjaran?
835
00:54:48,827 --> 00:54:52,247
Ya, saya ingat.
836
00:54:52,330 --> 00:54:56,251
Awak nak apa? Bonus atau kenaikan pangkat?
837
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
Tak.
838
00:54:59,796 --> 00:55:02,340
Saya nak pindah pasukan
839
00:55:04,050 --> 00:55:05,719
dan sertai pasukan Seo Mok-ha.
840
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Pasukan Seo Mok-ha?
841
00:55:08,346 --> 00:55:10,056
Itu bukan ganjaran.
842
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
Awak selesa dengan Mo-rae, bukan?
843
00:55:12,475 --> 00:55:15,311
Saya bersenang-lenang
selama sepuluh tahun,
844
00:55:17,439 --> 00:55:20,567
jadi saya nak berseronok
untuk sepuluh tahun selepas ini.
845
00:55:34,956 --> 00:55:38,710
TEMPAT PERTAMA LAGI!
TERIMA KASIH PEMINAT YANG DISAYANGI
846
00:55:50,263 --> 00:55:53,683
YOON RAN-JOO
847
00:55:58,229 --> 00:56:01,149
IKUT
848
00:56:08,823 --> 00:56:11,951
Nampak? Kita tak patut tukar lagu!
849
00:56:13,369 --> 00:56:15,663
Awak tak marah?
850
00:56:15,747 --> 00:56:17,999
Lagu Mo-rae juara selama sepuluh hari.
851
00:56:18,833 --> 00:56:20,919
Saya pun menaiki carta.
852
00:56:21,461 --> 00:56:24,005
Saya di tempat ke-32 semalam, hari ini 31.
853
00:56:24,756 --> 00:56:27,759
Saya akan capai nombor satu jua, bukan?
854
00:56:27,842 --> 00:56:31,596
Awak amat pemurah dengan diri.
Semuanya membahagiakan bagi awak.
855
00:56:31,679 --> 00:56:33,515
Memang.
856
00:56:33,598 --> 00:56:34,849
Saya terima jemputan
857
00:56:35,391 --> 00:56:36,851
untuk satu acara hari ini.
858
00:56:38,269 --> 00:56:39,145
Acara?
859
00:56:40,980 --> 00:56:41,856
Di mana?
860
00:56:44,400 --> 00:56:47,737
Gim Taman Sangyeon.
861
00:56:48,655 --> 00:56:49,906
Akhirnya ia faham saya.
862
00:56:50,657 --> 00:56:52,784
Ada Pesta Deodeok lagi tahun ini?
863
00:56:52,867 --> 00:56:57,622
Yang itu meraikan penanaman.
Yang ini meraikan penuaian.
864
00:56:57,705 --> 00:56:58,540
Seronok, bukan?
865
00:56:58,623 --> 00:57:02,293
Untunglah rasa seronok setiap masa.
866
00:57:04,963 --> 00:57:06,923
Awak kerja dengan kami hari ini saja?
867
00:57:07,799 --> 00:57:08,800
Tak.
868
00:57:09,425 --> 00:57:11,803
Saya ahli pasukan ini mulai hari ini.
869
00:57:12,637 --> 00:57:14,305
- Betulkah?
- Kenapa?
870
00:57:14,848 --> 00:57:16,432
Awak buat sesuatu yang teruk?
871
00:57:16,516 --> 00:57:17,559
Presiden Lee marah?
872
00:57:18,518 --> 00:57:20,353
- Tak.
- Jadi, kenapa turun pangkat?
873
00:57:20,854 --> 00:57:21,855
Aduhai, Ran-joo.
874
00:57:22,355 --> 00:57:24,691
Kenapa turun pangkat pula
sertai pasukan kita?
875
00:57:24,774 --> 00:57:26,901
Betul. Boleh jadi kenaikan pangkat.
876
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Ya.
877
00:57:29,487 --> 00:57:31,739
Saya selalu cari orang jenis ini
878
00:57:31,823 --> 00:57:34,576
atau saya memang menarik orang macam kamu?
879
00:57:35,118 --> 00:57:36,286
Hebat betul.
880
00:57:37,287 --> 00:57:39,080
Yang paling hebat,
881
00:57:39,831 --> 00:57:43,209
inilah tempat kita pertama kali bertemu.
882
00:57:46,421 --> 00:57:47,422
Aduhai.
883
00:57:54,512 --> 00:57:56,139
Sekarang musim acara.
884
00:57:56,222 --> 00:57:58,558
- Awak patut faham.
- Aduhai.
885
00:57:58,641 --> 00:58:00,643
Lihat. Kami buat banyak persiapan.
886
00:58:00,727 --> 00:58:02,604
Pasti kamu labur banyak duit.
887
00:58:02,687 --> 00:58:04,522
- Gila, bukan?
- Amat mewah.
888
00:58:04,606 --> 00:58:05,648
Apa-apa pun,
889
00:58:05,732 --> 00:58:08,443
- bahagian terpenting…
- Awak amat berbakat.
890
00:58:08,526 --> 00:58:09,736
- …ialah deodeok.
- Ya.
891
00:58:09,819 --> 00:58:11,154
Deodeok yang paling penting
892
00:58:11,237 --> 00:58:12,947
"Persembahan yang berani
893
00:58:13,031 --> 00:58:15,074
dan mengujakan, seperti deodeok!"
894
00:58:15,158 --> 00:58:16,117
Faham.
895
00:58:16,201 --> 00:58:17,076
- Faham?
- Ya.
896
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Jangan lupa sebut.
897
00:58:18,119 --> 00:58:19,871
- Perlu yang hebat, ya?
- Ya.
898
00:58:19,954 --> 00:58:21,122
Perlu jadi mengagumkan.
899
00:58:21,206 --> 00:58:22,624
- Jangan lupa.
- Ya.
900
00:58:22,707 --> 00:58:24,334
- Sila ingat.
- Baik.
901
00:58:25,084 --> 00:58:27,462
Maaf.
902
00:58:27,545 --> 00:58:30,798
Lagu saya bukan mengujakan atau hangat.
903
00:58:30,882 --> 00:58:33,343
Lagu ini cukup hebat.
904
00:58:36,095 --> 00:58:37,263
Saya lagi suka yang itu.
905
00:58:39,849 --> 00:58:42,810
"Berani dan hebat macam deodeok."
906
00:58:42,894 --> 00:58:43,770
- Baik.
- Ya.
907
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
- Saya suka.
- Ya.
908
00:58:45,104 --> 00:58:46,898
Saya suka. "Berani dan hebat."
909
00:58:46,981 --> 00:58:47,982
Yong-gwan.
910
00:58:48,650 --> 00:58:49,859
Ada kedai berdekatan?
911
00:58:49,943 --> 00:58:50,902
Kedai?
912
00:58:51,486 --> 00:58:52,487
Untuk apa?
913
00:58:55,740 --> 00:58:56,824
Pergi cari.
914
00:59:04,040 --> 00:59:05,041
Aduhai.
915
00:59:07,502 --> 00:59:08,711
Saya pening.
916
00:59:08,795 --> 00:59:09,796
Aduhai.
917
00:59:10,213 --> 00:59:11,923
Bagaimana Mok-ha tiup semua?
918
00:59:13,258 --> 00:59:14,467
Kita takkan siap.
919
00:59:15,885 --> 00:59:18,137
Susahnya nak ikat.
920
00:59:20,974 --> 00:59:22,016
Apa?
921
00:59:23,309 --> 00:59:25,186
Kenapa kamu ke sini?
922
00:59:25,270 --> 00:59:26,688
Kami datang nak tolong.
923
00:59:27,772 --> 00:59:28,982
Ketika Mok-ha muncul,
924
00:59:29,065 --> 00:59:30,441
goyangkan begini.
925
00:59:30,525 --> 00:59:32,360
- Banyak kali.
- Sokong Seo Mok-ha!
926
00:59:32,443 --> 00:59:33,861
Angkat tinggi-tinggi.
927
00:59:34,529 --> 00:59:36,281
Helo, tolong bantu kami.
928
00:59:36,364 --> 00:59:38,283
Goyangkan tinggi untuk Seo Mok-ha!
929
00:59:38,366 --> 00:59:40,076
Nah. Ambil satu.
930
00:59:40,159 --> 00:59:41,828
Goyangkan nanti.
931
00:59:41,911 --> 00:59:43,121
- Okey?
- Terima kasih.
932
00:59:43,204 --> 00:59:44,330
Goyangkan tinggi.
933
00:59:44,414 --> 00:59:46,082
Goyang begini.
934
00:59:46,165 --> 00:59:48,001
Goyang begini apabila Mok-ha muncul.
935
00:59:48,918 --> 00:59:51,212
Sorak untuk Seo Mok-ha. Terima kasih.
936
00:59:51,296 --> 00:59:53,047
Goyang, ya? Encik!
937
00:59:53,131 --> 00:59:56,134
- Angkat dan goyangkan.
- Goyang begini.
938
00:59:56,217 --> 00:59:59,095
- Sorak untuk Seo Mok-ha!
- Sini!
939
01:00:20,992 --> 01:00:21,993
Giliran awak.
940
01:00:22,076 --> 01:00:23,119
Sedia?
941
01:00:24,621 --> 01:00:26,205
Saya amat gementar
942
01:00:26,289 --> 01:00:27,290
dan teruja.
943
01:00:27,373 --> 01:00:28,875
Saya pun gementar.
944
01:00:30,126 --> 01:00:31,377
Saya risau.
945
01:00:33,046 --> 01:00:34,756
Kenapa awak risau?
946
01:00:34,839 --> 01:00:36,424
Saya risaukan awak.
947
01:00:37,258 --> 01:00:39,344
Eun Mo-rae menjuarai semua carta,
948
01:00:39,427 --> 01:00:42,555
awak pula gembira
dengan acara sekecil ini.
949
01:00:43,056 --> 01:00:45,725
Bagaimana nak jadi penyanyi
kalau mudah puas hati?
950
01:00:49,312 --> 01:00:50,188
Ran-joo.
951
01:00:51,481 --> 01:00:52,815
Ingat tak
952
01:00:53,441 --> 01:00:56,903
kisah bekas ais
yang saya ceritakan dulu?
953
01:00:59,155 --> 01:01:00,365
Mestilah ingat.
954
01:01:00,865 --> 01:01:02,325
Mana boleh lupa?
955
01:01:05,453 --> 01:01:07,997
Setiap hari, saya terfikir
956
01:01:08,873 --> 01:01:09,874
selama enam tahun
957
01:01:11,501 --> 01:01:13,795
sebelum jumpa bekas ais itu.
958
01:01:15,880 --> 01:01:18,049
"Mereka akan hantar pasukan penyelamat?
959
01:01:21,344 --> 01:01:23,304
Kalau ribut melanda lagi?
960
01:01:25,515 --> 01:01:27,642
Bolehkah saya hidup di sini?
961
01:01:30,978 --> 01:01:33,606
Apa saya dah buat hingga terseksa begini?"
962
01:01:36,651 --> 01:01:37,860
Jadi,
963
01:01:38,403 --> 01:01:39,862
saya tanya diri sendiri
964
01:01:40,697 --> 01:01:43,282
setiap hari, tanpa jawapan.
965
01:01:44,909 --> 01:01:47,203
Itu buatkan saya nak bunuh diri.
966
01:01:51,791 --> 01:01:54,794
Namun, setelah makan ramyeon
di dalam bekas ais itu,
967
01:01:56,254 --> 01:01:57,422
saya cakap kepada diri
968
01:01:58,214 --> 01:02:01,634
supaya bertahan lagi lima minit.
969
01:02:03,010 --> 01:02:04,178
Setelah buat keputusan…
970
01:02:07,181 --> 01:02:09,559
saya terfikir satu lagi soalan.
971
01:02:09,642 --> 01:02:10,810
"Apa saya akan buat
972
01:02:12,228 --> 01:02:13,563
ketika lima minit itu?"
973
01:02:19,318 --> 01:02:20,570
Soalan itu pun
974
01:02:21,279 --> 01:02:23,030
tiada jawapan.
975
01:02:25,324 --> 01:02:26,784
Tapi ketika itu,
976
01:02:27,660 --> 01:02:28,661
saya nampak
977
01:02:30,288 --> 01:02:34,500
cahaya matahari di celah-celah daun.
978
01:02:35,460 --> 01:02:37,086
Amat indah.
979
01:02:38,588 --> 01:02:39,672
Jadi…
980
01:02:40,506 --> 01:02:44,969
saya lupa soalan itu selama lima minit.
981
01:02:52,602 --> 01:02:55,980
Suatu hari, saya berkawan
dengan burung camar.
982
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
Hei, burung camar.
983
01:03:00,526 --> 01:03:01,736
Hei, burung camar.
984
01:03:01,819 --> 01:03:03,446
Ia amat menarik perhatian
985
01:03:04,530 --> 01:03:06,240
hingga saya lupa soalan itu
986
01:03:07,241 --> 01:03:10,620
selama 50 minit.
987
01:03:13,122 --> 01:03:14,207
Suatu hari,
988
01:03:14,832 --> 01:03:17,251
banyak sampah hanyut ke pantai.
989
01:03:18,294 --> 01:03:20,755
Saya tertanya-tanya nak buat apa
990
01:03:21,798 --> 01:03:23,090
dan rasa teruja.
991
01:03:25,051 --> 01:03:26,969
Jadi, saya lupa
992
01:03:27,887 --> 01:03:32,433
soalan itu selama lima jam.
993
01:03:35,019 --> 01:03:38,981
Saya selamat sehari demi sehari
994
01:03:39,690 --> 01:03:43,069
apabila menggantikan
soalan yang tiada jawapan ini
995
01:03:44,320 --> 01:03:46,155
dengan buat perkara lain.
996
01:03:47,657 --> 01:03:51,118
Ketika itulah ia tiba
pada saat tak diduga.
997
01:03:51,702 --> 01:03:52,787
Dron itu?
998
01:03:56,457 --> 01:03:58,084
Walaupun selepas diselamatkan,
999
01:03:58,167 --> 01:04:01,045
saya sering tanya soalan
yang tiada jawapan.
1000
01:04:01,629 --> 01:04:04,882
"Betulkah nak mula menyanyi
pada usia ini?
1001
01:04:04,966 --> 01:04:07,760
Bolehkah sara diri dengan kerja ini?
1002
01:04:07,844 --> 01:04:10,763
Bila saya akan atasi Mo-rae?"
1003
01:04:12,306 --> 01:04:14,767
Tapi sebaik saja saya dengar lagu ini,
1004
01:04:16,435 --> 01:04:21,732
saya teringat cahaya matahari itu.
1005
01:04:29,657 --> 01:04:31,826
Cahaya yang hilangkan semua soalan
1006
01:04:33,578 --> 01:04:34,579
yang tiada jawapan.
1007
01:04:37,290 --> 01:04:39,000
Sebab itu saya memilihnya.
1008
01:04:41,168 --> 01:04:43,337
Buat apa tanya soalan yang tiada jawapan?
1009
01:04:43,421 --> 01:04:46,007
Baik saya berlatih menyanyi.
1010
01:04:46,841 --> 01:04:49,594
Lagi bagus menyanyi,
walaupun di pentas kecil.
1011
01:04:50,261 --> 01:04:51,762
Saya sanggup kerja buruh
1012
01:04:51,846 --> 01:04:53,556
dan dapat pendapatan
1013
01:04:53,639 --> 01:04:55,349
daripada risau jika duit cukup.
1014
01:04:56,767 --> 01:04:59,395
Ya, itu lebih baik.
1015
01:05:01,772 --> 01:05:05,860
Kalau asyik penuhkan masa
1016
01:05:06,569 --> 01:05:07,778
dengan perkara sebegitu,
1017
01:05:09,113 --> 01:05:12,116
awak tak rasa hajat kita akan tercapai
1018
01:05:14,744 --> 01:05:16,120
suatu hari nanti?
1019
01:05:36,974 --> 01:05:39,060
Setiap syer 270,000 won ketika dagangan.
1020
01:05:39,143 --> 01:05:40,394
- Okey.
- Tandatangan
1021
01:05:40,478 --> 01:05:41,979
di halaman belakang.
1022
01:05:42,063 --> 01:05:43,064
Maafkan saya.
1023
01:05:44,315 --> 01:05:45,650
ARTIS
1024
01:05:47,068 --> 01:05:47,944
Hei.
1025
01:05:48,027 --> 01:05:49,779
Saya baru nak telefon.
1026
01:05:49,862 --> 01:05:50,947
Di mana awak?
1027
01:05:51,030 --> 01:05:53,699
Saya tandatangan
perjanjian perpindahan stok
1028
01:05:53,783 --> 01:05:55,284
dengan bahagian undang-undang.
1029
01:05:56,160 --> 01:05:57,495
Tangguh dulu.
1030
01:05:57,578 --> 01:05:59,288
Tangguh dulu?
1031
01:06:00,206 --> 01:06:01,207
Kenapa?
1032
01:06:02,541 --> 01:06:03,542
Itu…
1033
01:06:04,418 --> 01:06:07,546
Mok-ha mungkin akan jadi juara
macam yang awak cakap.
1034
01:06:08,673 --> 01:06:10,132
Rasanya dia akan berjaya.
1035
01:06:11,008 --> 01:06:12,009
Bersabarlah.
1036
01:06:12,468 --> 01:06:13,719
Ambil masa dulu
1037
01:06:13,803 --> 01:06:15,388
sebelum uruskan syer.
1038
01:06:20,309 --> 01:06:22,812
Penyanyi kita seterusnya
ada tempat istimewa
1039
01:06:22,895 --> 01:06:24,939
di hatinya untuk deodeok.
1040
01:06:25,481 --> 01:06:28,901
Dia selamat di pulau terpencil
selama 15 tahun
1041
01:06:28,985 --> 01:06:30,736
dengan gali dan makan deodeok.
1042
01:06:33,197 --> 01:06:37,535
Lagunya sama berani
dan hebat macam deodeok.
1043
01:06:37,618 --> 01:06:40,788
Dialah Seo Mok-ha.
1044
01:06:40,871 --> 01:06:42,623
Berikan tepukan kepadanya.
1045
01:07:28,836 --> 01:07:30,588
Awak sangat cantik!
1046
01:07:36,260 --> 01:07:40,347
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1047
01:07:41,432 --> 01:07:43,726
Awak nampak cantik!
1048
01:07:45,394 --> 01:07:46,729
Sini, Mok-ha!
1049
01:07:48,522 --> 01:07:51,192
Seo Mok-ha!
1050
01:07:53,027 --> 01:07:54,570
Kami sayang awak!
1051
01:08:36,070 --> 01:08:42,493
Berapa lama aku dah tersesat?
1052
01:08:43,160 --> 01:08:48,457
Aku sendiri tak ingat
1053
01:08:50,126 --> 01:08:56,382
Aku terperangkap dalam kabus berpanjangan
1054
01:08:57,383 --> 01:09:03,180
Sukar untuk aku pujuk diri ini
1055
01:09:05,850 --> 01:09:08,519
Di langit gelap
1056
01:09:09,562 --> 01:09:13,190
Bintang mula berkelipan
1057
01:09:14,525 --> 01:09:17,820
Dan menyinari kita
1058
01:09:18,404 --> 01:09:24,785
Tutup matamu dan rasai saat ini
1059
01:09:24,869 --> 01:09:29,915
Bersandar kepadaku
1060
01:09:32,376 --> 01:09:38,674
Keperitan dalam kesunyian
1061
01:09:38,757 --> 01:09:42,511
Selagi kita bersama
1062
01:09:42,595 --> 01:09:48,184
Kita boleh hadapinya
1063
01:09:48,267 --> 01:09:51,020
Terbanglah
1064
01:09:52,146 --> 01:09:54,481
Terbanglah
1065
01:09:55,733 --> 01:10:01,780
Terbanglah
1066
01:10:02,531 --> 01:10:04,950
Terbanglah
1067
01:10:06,285 --> 01:10:09,079
Terbanglah
1068
01:10:09,830 --> 01:10:16,795
Terbanglah
1069
01:10:18,088 --> 01:10:24,595
Tutup matamu dan rasai saat ini
1070
01:10:24,762 --> 01:10:31,727
Bersandar kepadaku
1071
01:10:32,478 --> 01:10:35,856
Keperitan…
1072
01:10:35,940 --> 01:10:38,317
Kamera enam, berhenti.
1073
01:10:38,400 --> 01:10:39,443
Kamera tiga.
1074
01:10:40,110 --> 01:10:42,571
Berhenti. Siapkan kren kamera.
1075
01:10:42,655 --> 01:10:48,661
Kita boleh hadapinya
1076
01:11:02,758 --> 01:11:05,552
Terbanglah
1077
01:11:06,303 --> 01:11:09,556
Terbanglah
1078
01:11:09,640 --> 01:11:15,771
Terbanglah
1079
01:11:23,362 --> 01:11:26,991
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1080
01:11:27,074 --> 01:11:30,327
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1081
01:11:30,411 --> 01:11:33,580
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1082
01:11:33,664 --> 01:11:36,875
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1083
01:11:36,959 --> 01:11:40,587
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1084
01:11:40,671 --> 01:11:43,632
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1085
01:11:55,269 --> 01:11:58,605
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1086
01:11:58,689 --> 01:12:02,401
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1087
01:12:02,484 --> 01:12:05,529
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1088
01:12:05,612 --> 01:12:08,699
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1089
01:12:08,782 --> 01:12:12,369
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1090
01:12:12,453 --> 01:12:15,998
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1091
01:12:16,081 --> 01:12:17,875
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
1092
01:12:18,167 --> 01:12:20,961
CASTAWAY DIVA
1093
01:12:28,635 --> 01:12:32,181
LAGU TERBAIK 2023
"TERBANGLAH" SEO MOK-HA
1094
01:12:58,332 --> 01:12:59,666
Mak. Ayah.
1095
01:12:59,750 --> 01:13:01,043
- Pandang sini.
- Okey.
1096
01:13:01,126 --> 01:13:02,920
Satu, dua, tiga.
1097
01:13:09,843 --> 01:13:11,261
Cukuplah. Jom makan.
1098
01:13:11,345 --> 01:13:12,346
Okey.
1099
01:13:12,429 --> 01:13:14,223
Mok-ha, makanlah japchae.
1100
01:13:14,306 --> 01:13:16,058
Saya buat, tapi memang sedap.
1101
01:13:16,141 --> 01:13:18,560
Saya tak boleh diet kerana awak.
1102
01:13:18,644 --> 01:13:20,270
Awak selalu masak banyak.
1103
01:13:21,397 --> 01:13:24,650
Makanlah ikan timah. Kena makan
untuk nyanyi dengan baik.
1104
01:13:25,651 --> 01:13:26,652
- Mak.
- Ya?
1105
01:13:26,735 --> 01:13:29,238
Saya pun nak ikan timah dan japchae.
1106
01:13:30,447 --> 01:13:32,616
Awak penuh kasih sayang sekarang.
1107
01:13:32,699 --> 01:13:33,867
Sampai dagu berlapis.
1108
01:13:33,951 --> 01:13:35,452
Mengarut. Apa masalah awak?
1109
01:13:35,536 --> 01:13:37,162
- Kurangkan makan.
- Aduhai.
1110
01:13:37,246 --> 01:13:39,415
Mok-ha, berhenti ambil gambar. Makan.
1111
01:13:39,498 --> 01:13:40,791
Okey.
1112
01:13:40,874 --> 01:13:43,293
Aduhai! Ayah nampak kacak.
1113
01:13:43,377 --> 01:13:44,294
Yakah?
1114
01:13:44,378 --> 01:13:45,337
Begini?
1115
01:13:45,421 --> 01:13:46,880
Mengancam.
1116
01:13:46,964 --> 01:13:48,924
- Ikan bilis bikin gemuk.
- Jadi bijak.
1117
01:13:49,007 --> 01:13:50,676
- Awak perlukannya.
- Terima kasih!
1118
01:13:50,759 --> 01:13:51,677
Saya dah bijak.
1119
01:13:51,760 --> 01:13:53,220
- Makanlah.
- Benci ikan bilis.
1120
01:13:53,303 --> 01:13:54,138
Suka japchae.
1121
01:13:54,221 --> 01:13:55,180
Makan ikan bilis.
1122
01:13:55,264 --> 01:13:56,640
- Terima kasih.
- Makan.
1123
01:13:56,723 --> 01:13:58,183
Kamu perlukan tulang kuat.
1124
01:13:58,267 --> 01:13:59,768
Dah kuat. Saya nak ikan timah.
1125
01:17:13,545 --> 01:17:15,547
Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi