1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 Pasti sukar, empat bulan berada di hospital. 3 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 Awak okey sekarang? 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,062 Mestilah tak. 5 00:01:02,145 --> 00:01:05,231 Naik tangga macam panjat Gunung Hallasan. 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,649 Otot saya dah surut. 7 00:01:07,859 --> 00:01:08,777 Aduhai. 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 Macamlah dulu awak ada banyak otot. 9 00:01:11,488 --> 00:01:13,782 Lemak awak lagi banyak daripada khinzir. 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,619 Awak tidur selama empat bulan? 11 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 Awak tak bermimpi? 12 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 Mimpi? Ada. 13 00:01:22,332 --> 00:01:25,919 Young-ju ugut akan bunuh saya dalam mimpi 14 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 kalau saya benar-benar mati. 15 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Aduhai. 16 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 Bagaimana nak bunuh kalau saya dah mati? 17 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 Dia merepek hinggakan saya tersedar. 18 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 Dungunya. 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 Saya bisikkan ugutan di telinga awak setiap hari. 20 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Memang saya kata begitu. 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,103 Awak serius? 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 Jadi itu bukan mimpi? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Hebatnya. 24 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 Dia benar-benar dengar suara awak. 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,988 Awak sedar sebab dia ugut awak, ya? 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 Nampaknya begitulah. 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Pasti dia kawal awak sepenuhnya. 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,122 Betul, Puan Song. Inilah hidup saya. 29 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 Lebih takut isteri berbanding kematian. 30 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 Saya tak boleh bayang 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,670 mereka berdua akan bersama. 32 00:02:08,753 --> 00:02:11,506 - Bagaimana kamu kahwin? - Woo-hak, kenapa lama sangat? 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Saya ajak dia keluar dulu. 34 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Aduhai. 35 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Berhenti menangis. Terangkan. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Apa awak kata? 37 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 Ya. 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Okey. 39 00:02:28,898 --> 00:02:29,899 Apa? 40 00:02:31,067 --> 00:02:32,026 Ayah. 41 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Ayah! 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 Tolong selamatkan dia. 43 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Tolong selamatkan ayah saya. 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Ayah. 45 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 Dengar tak suara saya? 46 00:02:41,870 --> 00:02:43,204 Tak guna. 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Ayah! 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Ayah. 49 00:02:48,209 --> 00:02:49,919 BILIK PEMBEDAHAN 50 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Tolong selamatkan ayah saya. 51 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 Sila tunggu di sini. 52 00:03:01,055 --> 00:03:04,142 BILIK PEMBEDAHAN 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Jae-kyung. 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 Chae-ho. 55 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 Ki-ho. 56 00:04:02,367 --> 00:04:05,328 Kamu perlu hidup dengan nama itu selamanya. 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,416 Ayah ada hadiah terakhir untuk kamu bertiga. 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,009 Woo-hak, awak okey? 59 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 Kalau dia dan saya mati, 60 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 - Ayah… - Jae-kyung… 61 00:04:26,140 --> 00:04:29,143 - awak takkan mampu ceraikan saya… - Duduklah. 62 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 …atau kekal sebagai isterinya. 63 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 Ki-ho dan Chae-ho. 64 00:04:39,362 --> 00:04:42,365 Mereka akan sentiasa hidup dengan nama keluarga saya. 65 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 - Saya nak lihat salur darah. - Baik. 66 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Sedut. 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Bedebah itu akan mati sebagai… 68 00:04:51,416 --> 00:04:53,126 Lee Uk, bukan Kang Sang-doo. 69 00:04:55,837 --> 00:04:56,838 En. Jung Bong-wan! 70 00:04:56,921 --> 00:05:00,717 Dia akan direkodkan sebagai orang yang tiada keluarga dan kawan. 71 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 En. Jung. 72 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 En. Jung… 73 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 Maaf, En. Jung. 74 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 Tak guna. 75 00:05:14,105 --> 00:05:15,273 Telefon 911. 76 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 Saya kekal sebagai suami Yung Jae-kyung 77 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 dan bapa Jung Ki-ho dan Jung Chae-ho. 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 KAWASAN LARANGAN STAF SAHAJA 79 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 Saya gagal jadi ketua keluarga. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Saya bersyukur dapat jalankan tugas 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 setelah mati. 82 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 Pasti awak tahu sesuatu. Awak pandai. 83 00:05:49,348 --> 00:05:50,975 Tiada cara lain? 84 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 Tiada 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 cara. 86 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 Kalau En. Kang mati, 87 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 dia takkan ada keluarga atau kawan 88 00:06:02,361 --> 00:06:04,906 sebab dia tak daftarkan perkahwinannya. 89 00:06:04,989 --> 00:06:07,158 Apa akan jadi kepada Ki-ho dan Chae-ho? 90 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Ya, memang dia. 91 00:06:28,179 --> 00:06:29,222 En. Jung Ki-ho. 92 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 Nah. 93 00:06:48,157 --> 00:06:51,911 BUAT JAE-KYUNG, CHAE-HO, DAN KI-HO 94 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 DARIPADA AYAHMU, JUNG BONG-WAN 95 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Mereka tiada pilihan juga… 96 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 terpaksa hidup dengan nama En. Jung. 97 00:07:34,829 --> 00:07:37,373 Itu undang-undang jenis apa? 98 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 En. Kang masih hidup. 99 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 Dia cuma perlu selamat. 100 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Betul tak? 101 00:07:45,590 --> 00:07:46,591 Ya. 102 00:07:46,674 --> 00:07:50,303 Dia akan selamat, dapatkan namanya, dan kahwini Puan Song. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,514 Ambil Ki-ho dan Chae-ho sebagai anak angkat. 104 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 HOSPITAL HYESEO 105 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ayah. 106 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 Ayah saja bapa saya. 107 00:08:17,455 --> 00:08:18,581 Hanya ayah. 108 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Bangunlah. 109 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Tolonglah. 110 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Dulu, 111 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 perkataan "ayah" menakutkan 112 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Ki-ho. 113 00:08:46,651 --> 00:08:47,985 Encik buat dia sedar 114 00:08:49,612 --> 00:08:53,616 maksud sebenar perkataan itu. 115 00:08:54,992 --> 00:08:58,663 Jadi, encik mesti selamat. 116 00:09:01,207 --> 00:09:04,627 Jangan biar En. Jung diingati 117 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 sebagai bapa mereka. 118 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Betul tak? 119 00:09:21,644 --> 00:09:22,645 Ayah. 120 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Dengar tak? 121 00:09:29,652 --> 00:09:30,987 Saya sayang ayah. 122 00:09:35,783 --> 00:09:37,243 Saya kata saya sayang ayah. 123 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 Dengar tak? 124 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Apa patut saya buat? 125 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Saya amat harap ayah dengar. 126 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 Ayah. 127 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Ayah. 128 00:10:21,329 --> 00:10:26,208 Rasanya Chae-ho akan percaya kalau lihat foto kahwin kita. 129 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 Ya. Kita perlukan satu foto. 130 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 Maaf 131 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 sebab minta awak buat begini. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,425 Tak apa. 133 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Saya bersyukur. 134 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Apa? 135 00:10:40,139 --> 00:10:41,140 Saya anak yatim 136 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 yang keseorangan sepanjang hayat. 137 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Awak beri saya tiga ahli keluarga. 138 00:10:49,106 --> 00:10:50,483 Jadi, saya bersyukur. 139 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 Baik, mari mulakan. 140 00:10:57,114 --> 00:10:58,157 Tunggu. 141 00:10:58,240 --> 00:10:59,950 Boleh nampak lagi intim? 142 00:11:01,285 --> 00:11:02,328 Cuba paut lengan. 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Boleh sendengkan kepala ke arahnya? 144 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Ya, bagus. 145 00:11:09,377 --> 00:11:10,836 Baik. Sedia. 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 Satu, dua. 147 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Patutnya pakai cincin sepadan. 148 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Tak apa. 149 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Saya dah banyak meminta. 150 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 Sekarang kita dah selesai, dia takkan jumpa awak. 151 00:11:31,816 --> 00:11:35,152 Memang hajat terbesar saya untuk berpisah dengannya. 152 00:11:36,654 --> 00:11:39,573 Kalau kita berhajat sepenuh hati, ia akan jadi nyata. 153 00:11:40,491 --> 00:11:44,745 Tak sangka pula dengan cara tak disangka begini. 154 00:11:48,374 --> 00:11:51,252 Jangan tinggalkan saya hingga ke akhirnya. 155 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 Itu hajat baharu saya. 156 00:11:58,175 --> 00:12:00,970 Mari kita kekal bersama… 157 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 walau apa pun. 158 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 Awak mesti selamat walau apa pun. 159 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 Saya mahu 160 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 hidup sebagai isteri awak. 161 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Okey? 162 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Sayang. 163 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 Itu hajat saya. 164 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 Sayang. 165 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 Boleh dengar tak, sayang? 166 00:12:41,969 --> 00:12:43,304 Boleh dengar? 167 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 Sayang! 168 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Sayang! 169 00:12:48,934 --> 00:12:50,352 Terima kasih, sayang! 170 00:12:51,145 --> 00:12:55,357 Terima kasih banyak! 171 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 Situasi hidup dan mati saya buat saya sedar… 172 00:13:23,719 --> 00:13:27,890 PERMOHONAN SIJIL PERKAHWINAN 173 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 …semua kenangan indah saya… 174 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 terukir selepas jumpa keluarga saya. 175 00:13:54,625 --> 00:13:55,876 En. Jung Bong-wan. 176 00:13:57,419 --> 00:14:01,006 Awak mungkin nikmati kebahagiaan ini kalau awak lebih bijak. 177 00:14:04,051 --> 00:14:05,219 Saya akan teruskan 178 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 lakar kenangan indah dengan keluarga saya 179 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 seperti yang saya buat selama ini. 180 00:14:21,610 --> 00:14:23,696 Saya bersyukur, dendam terbaik saya 181 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 ialah kebahagiaan keluarga saya. 182 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 Saya akan hargai setiap saat 183 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 yang kami akan kongsi nanti. 184 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Jung Bong-wan. 185 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Harap awak bersemadi 186 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 dengan aman. 187 00:14:54,768 --> 00:15:00,399 SI MATI: JUNG BONG-WAN TIADA KELUARGA ATAU KAWAN 188 00:15:01,233 --> 00:15:05,487 KEBETULAN ATAU TAKDIR 189 00:15:13,829 --> 00:15:16,957 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 190 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 191 00:15:20,794 --> 00:15:23,505 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 192 00:15:24,006 --> 00:15:27,217 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 193 00:15:27,301 --> 00:15:30,846 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 194 00:15:30,930 --> 00:15:34,308 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 195 00:15:51,200 --> 00:15:53,327 Tak, jangan bangun. 196 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 Jangan bangun. 197 00:15:57,456 --> 00:16:00,000 Akan bersambung. 198 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Tak guna. 199 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 Dah tamat. 200 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 Kenapa mimpi saya selalu berhenti di situ? 201 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Aduhai. 202 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Aduhai. 203 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 KAU CAHAYA PALING TERANG 204 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 Ini hentian 205 00:17:26,378 --> 00:17:28,213 Pusat Pengedaran Bujin. 206 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Awak kuat. 207 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Yalah. 208 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Dia amat kuat. 209 00:18:05,375 --> 00:18:07,544 - Terima kasih. - Terima kasih beri kopi. 210 00:18:07,628 --> 00:18:08,754 Cik. 211 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Marilah minum kopi. 212 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Okey. 213 00:18:15,886 --> 00:18:20,057 Awak kuat walaupun badan kecil. 214 00:18:20,682 --> 00:18:21,809 Mustahil bagi saya 215 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 untuk angkat guni beras atau pasir kucing. 216 00:18:24,812 --> 00:18:27,815 Saya pernah tebang pokok dan bina rumah sendirian. 217 00:18:27,898 --> 00:18:29,483 Ini sikit saja. 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,988 Awak akan dapat duit banyak sebab kerja awak laju. 219 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 - Yakah? - Ya. 220 00:18:36,198 --> 00:18:38,200 Jadi, saya patut buat lagi cepat. 221 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 Awak memang nekad nak buat duit. 222 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 Mestilah. 223 00:18:42,496 --> 00:18:45,958 Saya perlu kerja keras untuk sara empat orang. 224 00:18:46,041 --> 00:18:49,545 Empat? Awak perlu sara empat ahli keluarga? 225 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 Ya. 226 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 Dua lelaki yang dipecat 227 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 dan satu pasangan yang terpaksa tutup kedai. 228 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Jumlahnya empat. 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 Mereka bukan keluarga. 230 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 Tapi mereka jaga saya sehingga sekarang, 231 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 jadi saya anggap merekalah keluarga. 232 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 Saya sayang tuan. 233 00:19:13,944 --> 00:19:16,155 Apa masalah awak? 234 00:19:17,990 --> 00:19:20,367 Tuan tunggu saya dan terima saya semula. 235 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 Terima kasih. Saya sayang tuan. 236 00:19:22,327 --> 00:19:24,288 Sudah. Gelilah. 237 00:19:24,371 --> 00:19:27,082 Tak perlu berterima kasih atau sayang saya. 238 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 Awak tak bersalah, jadi sambung kerja. 239 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 Wartawan untuk Sungai Han separuh mati cuba buat kerja awak. 240 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Pergi serta-merta? 241 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 Lambat sikit, sebab saya dah tukar nama. 242 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 Saya perlu mohon lencana baharu juga. 243 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 Dah buat untuk awak. 244 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 Suka? 245 00:19:48,896 --> 00:19:50,105 Itu nama awak, bukan? 246 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 LEE CHAE-HO 247 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 Ya. 248 00:19:54,818 --> 00:19:56,111 Lee Chae-ho… 249 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Lee Chae-ho. 250 00:19:58,405 --> 00:20:00,991 Perlu ambil masa untuk biasakan. 251 00:20:01,742 --> 00:20:02,743 Saya pun. 252 00:20:03,243 --> 00:20:04,244 Mari kerja keras. 253 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 LEE KI-HO 254 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Nah. 255 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Terima kasih. 256 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Dong-min paling terseksa, Penerbit Kang… Bukan. 257 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 Penerbit Lee. 258 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Terima kasih. 259 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 Belanja saya makan makanan mahal. 260 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Lepaskan saya. 261 00:20:29,561 --> 00:20:30,646 "Lee Ki-ho". 262 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 Janggal. Tak sesuai dengan awak. 263 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Rupa macam "Kang Bo-geol". 264 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Saya pun lagi suka "Penerbit Kang". 265 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Boleh guna Penerbit Kang? 266 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 Tolong guna "Penerbit Lee". 267 00:20:44,618 --> 00:20:47,329 Saya lagi suka "Lee" daripada "Kang". 268 00:20:50,624 --> 00:20:54,753 Hiasan rambut apa yang diguna untuk tunjuk volum di suatu bahagian 269 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 di kepala? 270 00:20:56,505 --> 00:20:57,464 Rambut palsu kecil. 271 00:20:57,547 --> 00:20:58,423 Betul. 272 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Okey. Giliran saya. 273 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Apa teknik untuk potong sikit 274 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 hujung rambut setelah potong rambut? 275 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 Shingling. 276 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 Oh, ya. Trimming. 277 00:21:12,396 --> 00:21:13,480 Betul. 278 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 Saya akan gagal kalau begini. 279 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 Taklah. 280 00:21:18,026 --> 00:21:20,195 Failkan saja tuntutan mahkamah 281 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 dan minta lesen kita semula. 282 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Lambat. 283 00:21:23,407 --> 00:21:26,243 Lebih cepat dapatkan yang baharu dengan nama baharu. 284 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 - Saya tak mampu. - Mampu. 285 00:21:31,039 --> 00:21:32,791 - Kami dah balik. - Dah balik. 286 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Hai. Dah makan malam? 287 00:21:35,585 --> 00:21:36,545 Saya sayang ayah. 288 00:21:38,630 --> 00:21:39,715 Saya sayang mak. 289 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 Saya dah makan. 290 00:21:44,594 --> 00:21:47,097 Dia tonton drama Amerika? Kenapa dia begitu? 291 00:21:47,180 --> 00:21:49,433 Kenapa? Saya suka. 292 00:21:55,439 --> 00:21:56,773 Apa hal dengan awak? 293 00:21:58,275 --> 00:22:00,193 Saya nak luah saja mulai sekarang. 294 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 Mari sini. 295 00:22:02,195 --> 00:22:03,322 Berundur. 296 00:22:06,158 --> 00:22:07,326 Sayang awak, adikku. 297 00:22:08,577 --> 00:22:10,287 Jijiknya. Apa masalah awak? 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 Saya sedar sesuatu kerana ayah. 299 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Sesalan terbesar dalam kehidupan 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 ialah memendam perasaan. 301 00:22:17,669 --> 00:22:19,671 Awak tahu saya benci rasa kesal. 302 00:22:20,047 --> 00:22:22,424 Jadi, saya takkan sorok perasaan saya lagi. 303 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 FIRMA UNDANG-UNDANG JAEHWI 304 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 Pasukan kami dah semak invois dan kontrak. 305 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 Kami percaya kes ini kukuh. 306 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 Peluang untuk menang? 100 peratus? 307 00:22:42,110 --> 00:22:44,529 Tuntutan sivil takkan menang 100 peratus. 308 00:22:45,614 --> 00:22:47,574 - Lima puluh peratus. - Lima puluh? 309 00:22:48,408 --> 00:22:50,368 Dia sengaja palsukan jumlah jualan. 310 00:22:50,452 --> 00:22:54,331 Tak mudah untuk buktikan dia sengaja buat begitu. 311 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 Lagipun, Cik Yoon dah tandatangan borang penamatan. 312 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 Jika kita saman, keputusan akan ambil masa, bukan? 313 00:23:07,010 --> 00:23:08,678 Paling cepat beberapa bulan. 314 00:23:08,762 --> 00:23:09,721 Paling lama, 315 00:23:10,222 --> 00:23:11,431 mungkin lebih sedekad. 316 00:23:12,265 --> 00:23:14,726 Kita perlu hantar sepina, kumpul bukti, 317 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 masuk perbicaraan, panggil saksi… 318 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 Kitaran berterusan. 319 00:23:19,648 --> 00:23:22,609 Pokok pangkalnya, kecekalan. 320 00:23:32,202 --> 00:23:33,745 Awak kata dia sepupu awak? 321 00:23:33,829 --> 00:23:34,830 Ya. 322 00:23:35,330 --> 00:23:37,207 Dia biasanya berhati-hati, 323 00:23:37,290 --> 00:23:39,668 maknanya dia agak yakin dengan kes ini. 324 00:23:41,545 --> 00:23:42,546 Dia bagus? 325 00:23:42,629 --> 00:23:44,798 Sebab itu dia jadi rakan kongsi firma. 326 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Awak nak saman dia? 327 00:23:56,101 --> 00:23:57,769 Di tangan saya ada pedang, 328 00:23:57,853 --> 00:23:59,271 baik saya guna saja. 329 00:24:06,444 --> 00:24:08,572 "KE ARAH CAHAYA" DEMO MR 330 00:24:24,921 --> 00:24:28,091 "KE ARAH CAHAYA" "KITA ADALAH SATU" 331 00:24:35,223 --> 00:24:37,267 "KE ARAH CAHAYA" "KITA ADALAH SATU" 332 00:24:37,350 --> 00:24:39,019 Nak saya tukar lagu? 333 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Apa maksud awak? 334 00:24:40,854 --> 00:24:43,064 Presiden Lee yang buat keputusan. 335 00:24:43,148 --> 00:24:46,234 "Ke Arah Cahaya" terlalu ceria untuk awak. 336 00:24:46,318 --> 00:24:47,569 Lebih sesuai Cik Eun. 337 00:24:47,652 --> 00:24:51,072 Awak fikir dia ceria dan saya membosankan? 338 00:24:51,156 --> 00:24:52,949 Saya ada sifat ceria juga! 339 00:24:53,491 --> 00:24:54,993 Saya perbaiki lirik 340 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 dan tulis nota pengarahan. 341 00:24:56,661 --> 00:24:58,038 Dia nak curi pula? 342 00:24:58,121 --> 00:25:01,082 Dia bukan curi. 343 00:25:01,166 --> 00:25:03,627 Dia nak tukar dengan lagu Cik Eun. 344 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Tengoklah. 345 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 Lihat tajuk saja saya dah benci. 346 00:25:07,797 --> 00:25:09,883 "Kita Adalah Satu"? Tajuk apa itu? 347 00:25:10,467 --> 00:25:12,802 Dia fikir kami tempat pembuangan lagu sampah? 348 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 Di mana dia? 349 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Aduhai. 350 00:25:21,228 --> 00:25:23,730 Ini pasti memeningkan. Dia pula tiada. 351 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Dia tak jawab telefon. 352 00:25:32,405 --> 00:25:33,406 Tak guna. 353 00:25:34,824 --> 00:25:35,867 Awak nak ke mana? 354 00:25:35,951 --> 00:25:38,828 Saya nak cari dia. Telefon saya jika dia datang. 355 00:25:38,912 --> 00:25:40,121 - Okey? - Okey. 356 00:26:04,062 --> 00:26:05,480 Presiden Lee! 357 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 Maru! 358 00:26:07,691 --> 00:26:09,567 Anjing yang baik. 359 00:26:09,651 --> 00:26:10,819 Di mana Presiden Lee? 360 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 Presiden Lee! 361 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Presiden Lee. 362 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 Presiden Lee! Saya tahu awak di sini! 363 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 Di mana dia? 364 00:26:21,329 --> 00:26:22,330 Ran-joo. 365 00:26:23,123 --> 00:26:24,291 Awak memang di sini. 366 00:26:25,083 --> 00:26:26,710 Lihatlah. 367 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 Bekerja dari rumah hari ini? 368 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Saya rasa kurang sihat. 369 00:26:32,465 --> 00:26:33,466 Boleh saya tolong? 370 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 Saya tahu awak tak hormati kami, 371 00:26:36,219 --> 00:26:37,804 tapi ini cukup keji. 372 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Apa awak cakap? 373 00:26:41,057 --> 00:26:43,601 Sokong kami kalau setuju terbitkan album. 374 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 Tergamak curi lagu? 375 00:26:45,395 --> 00:26:46,896 Mana ada. Saya tukar saja. 376 00:26:46,980 --> 00:26:48,398 Jangan putar belit perkataan! 377 00:26:48,481 --> 00:26:49,482 Pertama sekali, 378 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 duduk. 379 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Duduk dan bincang. 380 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Di mana dia? 381 00:27:01,369 --> 00:27:04,039 Saya dah sedia nak gaduh. 382 00:27:04,789 --> 00:27:05,915 Presiden Lee! 383 00:27:10,920 --> 00:27:12,088 Di mana Presiden Lee? 384 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Saya baru nak tanya awak. 385 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 Awak patut tahu sebab awak rapat dengan dia. 386 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 "Rapat"? 387 00:27:25,393 --> 00:27:28,605 Saya faham Eun Mo-rae bintang utama awak, tapi ini zalim. 388 00:27:29,189 --> 00:27:30,815 Sebab inilah saya nak syer. 389 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 Awak buat keputusan sesuka hati. 390 00:27:32,942 --> 00:27:35,945 Sebab inilah saya tak nak beri syer. 391 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Awak buat keputusan ikut emosi. 392 00:27:39,449 --> 00:27:40,325 Jadi? 393 00:27:40,825 --> 00:27:42,702 Awak tukar lagu secara rasional? 394 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 Jika masukkan "Ke Arah Cahaya" ke album Mok-ha, 395 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 ada dua lagu berentak sederhana. 396 00:27:47,457 --> 00:27:48,958 Album akan jadi membosankan. 397 00:27:50,168 --> 00:27:51,586 Saya fikir lebih elok 398 00:27:51,669 --> 00:27:55,173 Mok-ha nyanyi lagu Mo-rae sebab penghayatan emosinya lebih baik. 399 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 Sampai hati awak kata 400 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 saya zalim sebelum dengar penjelasan saya? 401 00:27:59,969 --> 00:28:01,888 Saya tak faham… 402 00:28:01,971 --> 00:28:02,972 Ini bukti saya. 403 00:28:03,807 --> 00:28:06,726 Apa kata awak beri penjelasan rasional tentang ini? 404 00:28:10,939 --> 00:28:14,567 Saya meluat dianggap pengganti awak sepanjang 15 tahun lalu. 405 00:28:14,651 --> 00:28:17,070 Saya sangka dah tak perlu dengar, 406 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 tapi saya jadi watak sampingan pula. 407 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Aduhai. 408 00:28:21,241 --> 00:28:24,619 Kalau awak rasa tak yakin begini, memang teruk. 409 00:28:24,702 --> 00:28:27,455 Patut tenang apabila kena nyanyi lagu buangan awak? 410 00:28:27,539 --> 00:28:28,498 Ini rasa tak yakin? 411 00:28:28,581 --> 00:28:30,959 Saya pun sama lepas dapat lagu buangan awak. 412 00:28:31,042 --> 00:28:32,502 Saya tak buang! 413 00:28:32,585 --> 00:28:33,878 Saya pun tak! 414 00:28:34,462 --> 00:28:37,507 Presiden Lee kata lagu saya amat ceria 415 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 dan lagi sesuai dengan awak. 416 00:28:39,175 --> 00:28:41,177 Dia cuba kata saya membosankan! 417 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 Dia kata lagu saya terlalu hebat, 418 00:28:44,055 --> 00:28:45,265 lagi sesuai dengan awak. 419 00:28:45,348 --> 00:28:48,435 Dia cuba kata yang saya patut nyanyi lagu remeh dan biasa. 420 00:28:48,518 --> 00:28:51,104 Apa? Jadi dialah masalahnya. 421 00:28:51,187 --> 00:28:52,689 Dia lagakan kita! 422 00:28:52,772 --> 00:28:55,734 Ya. Dia memang mahir menyinggung orang. 423 00:29:05,201 --> 00:29:06,327 Apa kita baru buat? 424 00:29:10,582 --> 00:29:12,041 Jangan beritahu sesiapa. 425 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 Kita yang malu nanti. 426 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Mak awak simpan benda ini? 427 00:29:26,347 --> 00:29:27,474 Ya. 428 00:29:27,557 --> 00:29:29,934 Walaupun dalam keadaan nyanyuk, 429 00:29:30,018 --> 00:29:33,021 dia beri amaran jangan biar awak tahu. 430 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 Terangkan kepada saya 431 00:29:34,647 --> 00:29:37,984 kenapa mak saya ada dokumen carik ini! 432 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 Mak awak yang carikkan. 433 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 Saya yang lekatkan semula. 434 00:29:47,368 --> 00:29:48,661 Awak memang teruk. 435 00:29:49,829 --> 00:29:51,623 Sehina mana awak rela buat? 436 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 Saya dah tak boleh agak. 437 00:29:56,461 --> 00:29:58,129 Kalau kata-kata awak benar, 438 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 dialah yang 439 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 ambil dokumen ini semula. 440 00:30:02,050 --> 00:30:03,176 Untuk apa? 441 00:30:03,760 --> 00:30:04,969 Dia nak awak 442 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 kekal sebagai penyanyi, 443 00:30:08,348 --> 00:30:10,600 bukan presiden sebuah agensi. 444 00:30:12,894 --> 00:30:13,978 Tipu. 445 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 Betul. 446 00:30:16,564 --> 00:30:18,817 Memang betul saya guna dia sebagai alasan 447 00:30:19,818 --> 00:30:21,611 untuk jadi presiden. 448 00:30:23,863 --> 00:30:26,783 Saya putuskan sebagai presiden untuk tukar lagu. 449 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Kalau saya silap, 450 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 saya tak layak jadi presiden. 451 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Kita buat beginilah. 452 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Kalau Mok-ha gagal 453 00:30:36,751 --> 00:30:39,003 dapat tempat pertama dengan lagunya, 454 00:30:39,754 --> 00:30:42,131 saya akan lepaskan jawatan 455 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 dan syer saya. 456 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Bagaimana? 457 00:30:57,063 --> 00:30:58,231 Sehebat mana 458 00:30:58,898 --> 00:31:00,358 lagu awak? 459 00:31:01,025 --> 00:31:02,569 Kenapa? Awak berminat? 460 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Saya cuma nak tahu. 461 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Hantar lagu awak. 462 00:31:12,161 --> 00:31:14,122 Saya nak dengar seceria mana. 463 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 Saya tumpangkan awak. 464 00:31:56,706 --> 00:31:57,624 Tak apa. 465 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 Kita dah tak serapat itu. 466 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 Awak maksudkannya? 467 00:32:03,421 --> 00:32:05,590 Ya. 468 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 Kata-kata saja tiada makna. 469 00:32:07,216 --> 00:32:08,509 Tulis di kertas. 470 00:32:10,428 --> 00:32:11,471 Saya akan buat. 471 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Bila mereka nak melabur? 472 00:32:17,852 --> 00:32:20,063 Tak jadi. Saya tak tandatangan kontrak. 473 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 Apa? 474 00:32:23,775 --> 00:32:24,817 Nanti. 475 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 Kenapa? 476 00:32:27,445 --> 00:32:28,363 Saya tak nak jadi 477 00:32:29,030 --> 00:32:30,698 keparat sejati. 478 00:32:44,170 --> 00:32:47,256 Ran-joo, awak jumpa Presiden Lee? 479 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Ya. 480 00:32:49,258 --> 00:32:51,427 Saya jumpa dan leter dia. 481 00:32:51,511 --> 00:32:52,637 Dia pun minta maaf. 482 00:32:53,346 --> 00:32:55,181 Bagus. Syabas. 483 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Kita nak buat apa dengan lagu itu? 484 00:32:59,310 --> 00:33:00,520 Itu… 485 00:33:00,603 --> 00:33:03,231 Dia kata akan pulangkan lagu awak. 486 00:33:03,314 --> 00:33:04,565 Tapi saya minta tunggu. 487 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 Saya tak nak tergesa-gesa 488 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 sedangkan kita tak dengar lagu itu. 489 00:33:12,115 --> 00:33:14,450 Awak dah dengar lagu Mo-rae? 490 00:33:15,493 --> 00:33:16,536 Ya. 491 00:33:16,619 --> 00:33:18,830 Saya dah dengar. 492 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 Bagaimana kalau 493 00:33:23,793 --> 00:33:25,128 Mok-ha dengar lagu itu 494 00:33:25,920 --> 00:33:27,755 dan masih tak nak nyanyikannya? 495 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 Saya tak rasa begitu. 496 00:33:31,509 --> 00:33:32,677 Kalau betul jadi begitu, 497 00:33:32,760 --> 00:33:34,595 maknanya pertimbangan saya salah. 498 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 Awak akan mengaku kesilapan 499 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 dan serahkan semuanya? 500 00:33:39,058 --> 00:33:40,977 Jawatan dan syer? 501 00:33:41,477 --> 00:33:42,478 Ya. 502 00:33:42,937 --> 00:33:43,855 Saya akan buat. 503 00:33:44,480 --> 00:33:45,982 Tapi awak kena berjanji 504 00:33:46,065 --> 00:33:49,444 awak akan hormati pendapat Mok-ha juga. 505 00:33:51,946 --> 00:33:53,531 Bagaimana dengan lagu itu? 506 00:33:54,198 --> 00:33:56,325 Ran-joo, saya… 507 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 amat… 508 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 sukakannya. 509 00:34:05,460 --> 00:34:07,045 Sebaik saja saya dengar, 510 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 saya tahu itu lagu saya. 511 00:34:10,798 --> 00:34:12,759 Boleh kami tukar lagu? 512 00:34:13,634 --> 00:34:14,635 Baik. 513 00:34:15,720 --> 00:34:16,721 Okey. 514 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 Ayuh fikirkannya. 515 00:34:30,276 --> 00:34:32,153 Jadi? Awak nak tukar? 516 00:34:32,236 --> 00:34:33,613 Kenapa? Tak patut? 517 00:34:33,696 --> 00:34:35,740 Tak, nyanyilah kedua-dua lagu. 518 00:34:35,823 --> 00:34:38,076 - Jangan beri kepada Mo-rae. - Apa? 519 00:34:38,159 --> 00:34:39,911 Awak dilema sebab suka dua-dua. 520 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 Jadi, desaklah untuk kedua-dua lagu. 521 00:34:43,372 --> 00:34:45,416 Jangan kongsi atau bertimbang rasa. 522 00:34:45,500 --> 00:34:48,294 Itulah cara awak jadi artis paling berjaya. 523 00:34:48,377 --> 00:34:49,587 Bukankah tak adil? 524 00:34:55,510 --> 00:34:57,386 Apa? 525 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 Ketika kecil, 526 00:35:01,057 --> 00:35:03,976 saya selalu nak abang yang sentiasa sebelahi saya. 527 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 Saya patut anggap awak begitu? 528 00:35:09,190 --> 00:35:10,858 - Tidak. - Kenapa? 529 00:35:10,942 --> 00:35:13,486 Awak lebih tua dan rasa biadab pula 530 00:35:13,569 --> 00:35:14,821 saya anggap kita sebaya. 531 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Tak apa. 532 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 Boleh buat begitu. 533 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 Baiklah. 534 00:35:31,003 --> 00:35:32,588 Helo. 535 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Restoran ini amat terkenal. 536 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 Tak sangka saya di sini. 537 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 Boleh saya makan apa-apa saja? 538 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 Ya, suka hati awak. 539 00:35:41,389 --> 00:35:42,849 Awak tahu ini makanan apa? 540 00:35:42,932 --> 00:35:45,309 Mereka makan apa? Saya nak juga. 541 00:35:45,393 --> 00:35:46,477 Jom pergi tempat lain. 542 00:35:46,561 --> 00:35:47,436 Kenapa? 543 00:35:47,520 --> 00:35:49,188 Saya nak makan di sini. 544 00:35:51,566 --> 00:35:53,776 Pengarah ada di sini. Nak sertai mereka? 545 00:35:53,860 --> 00:35:56,362 Tak guna. Awak tahu, ya? 546 00:36:01,701 --> 00:36:04,078 Saya pernah cerita tentang Camar? 547 00:36:04,162 --> 00:36:06,289 Awak pernah cerita di salun. 548 00:36:11,544 --> 00:36:12,587 Saya belanja. 549 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 Tempat ini mahal. 550 00:36:13,838 --> 00:36:16,215 Tak apa. Sebab itu saya belanja. 551 00:36:17,550 --> 00:36:18,551 Lagi satu… 552 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 - Nah. - Ini apa? 553 00:36:28,311 --> 00:36:29,228 Duit. 554 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 Awak dan Ki-ho letak jawatan 555 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 dan salun ditutup. 556 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Kamu semua tengah susah. Gunalah duit itu. 557 00:36:36,903 --> 00:36:40,114 Saya akan beri lagi banyak lepas debut. 558 00:36:41,490 --> 00:36:43,534 Kami dapat jawatan kami semula. 559 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 Salun akan dibuka semula. 560 00:36:45,411 --> 00:36:46,454 Betulkah? 561 00:36:47,747 --> 00:36:48,581 Lihatlah. 562 00:36:49,457 --> 00:36:50,333 Betullah. 563 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Saya tumpang gembira! 564 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Belanja diri sendiri. Jangan beri orang. 565 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 Kalau begitu, 566 00:37:00,092 --> 00:37:02,053 beri kepada Ki-ho. Saya bayar sewa. 567 00:37:03,095 --> 00:37:04,430 Kenapa bayar dia? 568 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 Agensi awak yang berikan. 569 00:37:06,474 --> 00:37:08,851 Bukan. Ki-ho yang berikan. 570 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Dia kata saya tak perlu bayar, mana boleh? 571 00:37:12,271 --> 00:37:15,107 Saya patut bayar sewa sebab tak bayar deposit. 572 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Ki-ho berikan? 573 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Ya. 574 00:37:18,486 --> 00:37:21,239 Dia rancang untuk bawa saya ke sana 575 00:37:21,322 --> 00:37:23,366 selepas saya diselamatkan. 576 00:37:23,991 --> 00:37:27,578 Tapi saya pindah ke bumbung rumah awak. 577 00:37:51,602 --> 00:37:53,854 Bo-geol, dengar dulu. 578 00:37:53,938 --> 00:37:55,273 Biar saya… 579 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 Biar saya jelaskan. 580 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Gembira bertemu awak. Saya Bo-geol, adik Woo-hak. 581 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 Awak desak untuk dia tinggal. 582 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Awak kata itu alasan dan tindakan yang betul. 583 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Betul kata awak. 584 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 Sebab itu saya benarkan. 585 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 Awak dah tidur? 586 00:38:36,022 --> 00:38:38,399 KEPADA PEMINAT NO. 1 TERIMA KASIH, SEO MOK-HA 587 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Saya ada soalan. 588 00:38:46,741 --> 00:38:47,867 Awak belum tidur? 589 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Ingat tak awak kata 590 00:38:50,244 --> 00:38:53,122 hanya kebetulan saya jumpa Mok-ha di pulau? 591 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 Ya. 592 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 Awak masih fikir begitu? 593 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 Ya. 594 00:39:00,212 --> 00:39:02,631 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 595 00:39:06,427 --> 00:39:07,470 Tak. 596 00:39:10,264 --> 00:39:11,474 Bukan kebetulan. 597 00:39:12,266 --> 00:39:14,060 Saya ke stesen setiap minggu, 598 00:39:14,143 --> 00:39:15,311 sertai tentera laut, 599 00:39:15,394 --> 00:39:17,855 dan bersihkan pulau terpencil lebih sedekad. 600 00:39:19,231 --> 00:39:20,816 Semua itu untuk cari Mok-ha. 601 00:39:21,609 --> 00:39:23,277 Awak jumpa dia hari itu 602 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 sebab awak ikut saya. 603 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Bukan kebetulan. 604 00:39:30,368 --> 00:39:31,535 Itu takdir. 605 00:39:36,415 --> 00:39:38,125 Awak patut cakap lagi awal. 606 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 Awak tahu saya tak boleh. 607 00:39:40,294 --> 00:39:43,214 Saya tak boleh beritahu sesiapa tentang identiti kita. 608 00:39:48,010 --> 00:39:50,554 Awak beritahu Mok-ha tentang ini? 609 00:39:52,264 --> 00:39:53,265 Tak. 610 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Aduhai. 611 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 Itulah masalah awak. 612 00:40:00,898 --> 00:40:02,483 Bagaimana dia nak tahu? 613 00:40:02,566 --> 00:40:04,860 Awak selalu simpan rahsia 614 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 seolah-olah awak penjaga rahsia. 615 00:40:08,030 --> 00:40:10,991 Awak patut lebih jujur. 616 00:40:16,789 --> 00:40:18,249 Supaya awak tak menyesal. 617 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Chae-ho. 618 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 Apa? 619 00:40:29,844 --> 00:40:30,845 Saya sayang awak. 620 00:40:43,566 --> 00:40:44,567 Ki-ho. 621 00:40:47,570 --> 00:40:50,197 Kata-kata awak kepada saya sebelum saya terdampar… 622 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 terasa berbeza 623 00:40:53,909 --> 00:40:55,286 apabila saya kenang semula. 624 00:40:55,369 --> 00:40:56,787 Bagaimana? Sengetkah? 625 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 Ya. Rendahkan sebelah kiri. 626 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Dulu, 627 00:41:01,041 --> 00:41:03,836 saya suka bahagian "Kalau kita berhajat 628 00:41:03,919 --> 00:41:06,505 dengan sepenuh hati, hajat kita akan jadi nyata." 629 00:41:07,047 --> 00:41:08,048 Aduhai. 630 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 Saya bawa kek beras. 631 00:41:09,717 --> 00:41:12,803 Buka dan letak di kaunter untuk diberi kepada pelanggan. 632 00:41:12,887 --> 00:41:15,347 - Okey. - Saya gantung di sini. 633 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 Okey. 634 00:41:16,849 --> 00:41:19,852 Tapi sekarang, saya paling suka bahagian 635 00:41:20,895 --> 00:41:22,771 "tercapai dengan cara tak disangka." 636 00:41:22,897 --> 00:41:24,815 LESEN PERNIAGAAN 637 00:41:25,649 --> 00:41:27,526 - Yalah, Mok-ha. - Ya? 638 00:41:27,610 --> 00:41:29,862 - Boleh tandatangan autograf? - Okey. 639 00:41:31,614 --> 00:41:33,032 Selepas melaluinya, 640 00:41:33,949 --> 00:41:37,203 saya belajar yang hajat tak selalunya tercapai serta-merta. 641 00:41:39,038 --> 00:41:40,998 Bukan ketika kita mahukannya. 642 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 Ambil masa yang lama. 643 00:41:44,793 --> 00:41:45,794 Nampak elok. 644 00:41:46,295 --> 00:41:48,464 - Helo. - Helo. 645 00:41:50,382 --> 00:41:51,717 Kita lupa tentangnya, 646 00:41:52,218 --> 00:41:53,135 dan tiba-tiba… 647 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Tahniah. 648 00:41:54,136 --> 00:41:57,014 Tak perlulah. Terima kasih. 649 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 - Nah. - Terima kasih. 650 00:42:00,267 --> 00:42:01,310 …hajat tercapai. 651 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 Dah tiba masa saya dandan rambut. 652 00:42:04,772 --> 00:42:06,023 Nak warnakan rambut. 653 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Elak putus ikatan 654 00:42:07,983 --> 00:42:09,652 hanya kerana kita tak suka. 655 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Terima kasih. 656 00:42:10,903 --> 00:42:11,904 Berikan kek beras. 657 00:42:13,405 --> 00:42:14,240 Helo. 658 00:42:14,323 --> 00:42:16,033 Jangan mengalah walaupun susah. 659 00:42:16,492 --> 00:42:18,202 Jangan menyorok. Masuklah! 660 00:42:20,829 --> 00:42:22,289 Saya minta maaf. 661 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 Awak pun tahu saya gopoh. 662 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 Tak apa. 663 00:42:25,584 --> 00:42:28,462 Puan tahukah? Saya sangka puan tak tahu. 664 00:42:30,130 --> 00:42:31,507 Saya gembira awak datang. 665 00:42:31,590 --> 00:42:32,633 Semoga berjaya. 666 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Awak tak perlu bawa. Terima kasih. 667 00:42:34,593 --> 00:42:36,095 - Masuklah. - Tahniah. 668 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 Aduhai, cantiknya. 669 00:42:38,222 --> 00:42:39,765 - Makanlah kek beras dulu. - Ya. 670 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 Makanlah. Saya akan hidang teh. 671 00:42:42,101 --> 00:42:48,274 Tabahkan diri, bertahan, dan kekal kuat. 672 00:42:49,858 --> 00:42:50,776 Suatu hari nanti… 673 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 - Sedaplah, ayah. - Yakah? 674 00:42:53,153 --> 00:42:55,281 - Rasalah nanti. - Kedai ini terkenal. 675 00:42:55,823 --> 00:42:57,533 Kenyal betul. 676 00:42:57,616 --> 00:42:59,451 …hajat kita akan tercapai 677 00:43:02,246 --> 00:43:04,123 dengan cara yang tak disangka. 678 00:43:15,759 --> 00:43:20,180 DENGAN CARA YANG TAK DISANGKA 679 00:44:13,108 --> 00:44:15,944 SETELAH AKU TERSESAT 680 00:44:16,028 --> 00:44:19,657 KABUS YANG BERPANJANGAN 681 00:44:19,740 --> 00:44:25,037 SUKAR UNTUK DITUTURKAN TUTUP MATAMU DAN RASAI KETENANGAN 682 00:44:31,960 --> 00:44:35,839 BERHAK UNTUK DIINGATI 683 00:44:35,923 --> 00:44:38,801 DI LANGIT GELAP BINTANG MULA BERKELIPAN 684 00:44:38,884 --> 00:44:42,012 DAN MENERANGIKU BERSANDARLAH DAN BERTAHAN 685 00:44:46,934 --> 00:44:51,146 "TERBANGLAH" 686 00:45:10,082 --> 00:45:10,999 Apa awak buat? 687 00:45:12,126 --> 00:45:13,085 Awak di sini. 688 00:45:13,961 --> 00:45:16,213 Langit malam nampak cantik dari sini. 689 00:45:16,296 --> 00:45:17,881 Saya tulis lirik. 690 00:45:18,590 --> 00:45:19,591 Betul, bukan? 691 00:45:19,675 --> 00:45:21,093 Memang pemandangan indah. 692 00:45:21,969 --> 00:45:25,222 Saya tak boleh bayangkan pemandangan sebegini di pulau itu. 693 00:45:25,889 --> 00:45:28,809 Bintang berada di langit di pulau itu. 694 00:45:28,892 --> 00:45:30,936 Di sini, bintang di bawah. 695 00:45:35,399 --> 00:45:36,775 Beritahu dia. 696 00:45:36,859 --> 00:45:41,113 Sesalan terbesar dalam kehidupan ialah memendam perasaan. 697 00:45:46,869 --> 00:45:47,786 Mok-ha. 698 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ya? 699 00:45:52,249 --> 00:45:54,751 Ketika saya jumpa awak di pulau terpencil, 700 00:45:57,546 --> 00:45:59,006 awak rasa itu satu kebetulan? 701 00:46:01,049 --> 00:46:02,050 Tak. 702 00:46:03,969 --> 00:46:05,929 Mana mungkin itu satu kebetulan? 703 00:46:07,473 --> 00:46:12,144 Saya tahu awak cuba yang terbaik untuk cari saya. 704 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Setelah saya hilang, 705 00:46:17,399 --> 00:46:21,195 saya tahu awak pecahkan semua tangki ikan. 706 00:46:23,197 --> 00:46:24,823 Saya tahu awak ke laut 707 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 dan risaukan saya. 708 00:46:29,411 --> 00:46:30,746 Saya juga tahu awak minta… 709 00:46:30,829 --> 00:46:33,832 - Tolong dia. - …bantuan Ran-joo. 710 00:46:33,916 --> 00:46:35,083 Tolong beri dia peluang. 711 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 Saya tahu awak tunggu saya di Stesen Seoul. 712 00:46:45,844 --> 00:46:46,970 Saya juga tahu 713 00:46:48,555 --> 00:46:50,432 awak cari saya 714 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 di semua pulau terpencil. 715 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Awak berusaha keras. 716 00:46:59,775 --> 00:47:01,777 Mana mungkin itu kebetulan? 717 00:47:06,114 --> 00:47:07,282 Takdir. 718 00:47:19,086 --> 00:47:20,087 Ini apa? 719 00:47:21,088 --> 00:47:22,381 Awak tak boleh tengok! 720 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Jangan! 721 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 Awak tulis untuk saya? 722 00:47:24,675 --> 00:47:26,176 Bukanlah! 723 00:47:26,260 --> 00:47:27,219 Pulangkan! 724 00:47:27,302 --> 00:47:28,887 Jangan baca! 725 00:47:28,971 --> 00:47:31,348 Itu jurnal saya! 726 00:47:31,431 --> 00:47:34,268 - Aduhai. - Aduhai. 727 00:47:34,351 --> 00:47:36,562 - Jom. - Ayuh. 728 00:47:38,689 --> 00:47:40,857 Keringkah kalau jemur semalaman? 729 00:47:40,941 --> 00:47:42,609 Mestilah. Sekarang cuaca kering. 730 00:47:43,569 --> 00:47:44,736 Biar saya baca. 731 00:47:44,820 --> 00:47:46,071 Pulangkan! 732 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 - Baik. - Sudahlah! 733 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Aduhai. - Hei. 734 00:47:51,493 --> 00:47:54,871 Takkan kering. Kita sidai pagi esok. 735 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Kenapa? 736 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 Marilah. 737 00:47:58,875 --> 00:48:00,377 Pulangkan. 738 00:48:00,877 --> 00:48:02,421 Dah beritahu Mok-ha? 739 00:48:02,504 --> 00:48:03,380 Tak. 740 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Bila nak cakap? 741 00:48:04,923 --> 00:48:05,882 Takkan. 742 00:48:05,966 --> 00:48:07,718 Kenapa? Kamu kata akan menyesal. 743 00:48:10,262 --> 00:48:12,264 Bukan saya saja yang rasa begitu. 744 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 - Baiklah. - Pulangkan. 745 00:48:21,023 --> 00:48:22,107 Saya pulangkan. 746 00:48:23,066 --> 00:48:24,067 Aduhai. 747 00:48:27,112 --> 00:48:28,488 Sakit jantung saya. 748 00:48:33,076 --> 00:48:34,995 Saya yakin lirik itu untuk saya. 749 00:48:35,912 --> 00:48:36,955 Biarlah saya tengok. 750 00:48:38,081 --> 00:48:39,958 Dengarlah apabila diterbitkan. 751 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 Ini inspirasi lirik saya. 752 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 Awak sedang promosikan lagu awak? 753 00:48:46,465 --> 00:48:49,926 Datanglah ke persembahan saya dan dengar sendiri kalau boleh. 754 00:48:50,010 --> 00:48:52,095 Begitu. Awak akan buat konsert? 755 00:48:52,179 --> 00:48:53,805 Mungkin suatu hari nanti, bukan? 756 00:48:55,932 --> 00:48:56,892 Ini pentas, 757 00:48:57,934 --> 00:49:00,646 semua cahaya itu ialah batang sorak. 758 00:49:01,229 --> 00:49:05,317 Dewan konsert bersaiz ini bagus juga. 759 00:49:05,400 --> 00:49:07,736 Ini sebesar 760 00:49:08,528 --> 00:49:10,572 Kompleks Sukan Jamsil. 761 00:49:11,698 --> 00:49:14,451 Kalau saya nyanyi di tempat begini 762 00:49:15,452 --> 00:49:17,287 dan awak yang arahkan syot kamera, 763 00:49:18,538 --> 00:49:20,707 bayangkan betapa hebatnya. 764 00:49:22,292 --> 00:49:23,460 Mari buat begitu. 765 00:49:25,837 --> 00:49:26,838 Terima kasih. 766 00:49:30,008 --> 00:49:31,009 Maaf, 767 00:49:31,968 --> 00:49:33,887 saya baca satu halaman jurnal awak. 768 00:49:33,970 --> 00:49:35,055 Apa? 769 00:49:35,138 --> 00:49:38,225 Muka surat mana? Apa awak baca? 770 00:49:38,308 --> 00:49:41,895 "Selepas diselamatkan, saya bersyukur kerana 771 00:49:44,272 --> 00:49:46,983 perkataan 'ayah' yang dahulunya adalah mimpi ngeri 772 00:49:49,569 --> 00:49:53,156 kini menjadi perkataan yang menyenangkan hati." 773 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 Saya pun rasa begitu. 774 00:50:04,835 --> 00:50:05,961 Terima kasih 775 00:50:07,170 --> 00:50:09,631 sebab berteduh di bawah payung saya… 776 00:50:13,009 --> 00:50:13,885 pada hari itu. 777 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Mari sini. 778 00:50:38,660 --> 00:50:40,078 Kabus yang berpanjangan… 779 00:50:41,913 --> 00:50:44,207 "TERBANGLAH" 780 00:50:51,256 --> 00:50:53,884 Bunyinya lebih bagus dengan lirik baharu. 781 00:50:55,802 --> 00:50:58,096 Kalau Mo-rae berjaya dengan lagu kita? 782 00:50:58,180 --> 00:50:59,639 Awak tak menyesal? 783 00:51:01,475 --> 00:51:02,601 Tak, saya tak menyesal. 784 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 Kenapa pilih lagu ini? 785 00:51:07,272 --> 00:51:08,273 Ran-joo. 786 00:51:09,483 --> 00:51:10,817 Lagu ini 787 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 Ada apa? 788 00:51:18,742 --> 00:51:20,327 Mo-rae nak cakap sesuatu. 789 00:51:28,460 --> 00:51:29,669 Ini awak punya, bukan? 790 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 Nota pengarahan. 791 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 Tertinggal di bilik latihan. 792 00:51:33,507 --> 00:51:34,549 Beri kepada saya. 793 00:51:36,384 --> 00:51:37,344 Apa awak buat? 794 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 Saya nak awak 795 00:51:41,056 --> 00:51:42,682 terbitkan lagu ini untuk saya. 796 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 Terima kasih saja. Kenapa pula saya? 797 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 Awak banyak analisa lagu ini dan ubah lirik untuk dia. 798 00:51:53,485 --> 00:51:54,820 Kenapa nak bazirkan? 799 00:51:56,071 --> 00:51:58,490 Rela bazirkan daripada beri kepada awak. 800 00:51:58,573 --> 00:51:59,616 Jom pergi. 801 00:52:03,203 --> 00:52:05,080 Nama awak sebagai penulis lagu. 802 00:52:07,999 --> 00:52:09,000 Awak tahu 803 00:52:09,084 --> 00:52:11,962 lagu-lagu saya dapat royalti yang tinggi, bukan? 804 00:52:19,010 --> 00:52:20,679 Awak makin berani. 805 00:52:33,024 --> 00:52:35,735 Kita buat rakaman percubaan dulu. 806 00:52:36,278 --> 00:52:37,153 Sedia? 807 00:52:37,237 --> 00:52:38,071 Ya. 808 00:52:39,155 --> 00:52:41,199 Saya sangka awak nak bazirkannya? 809 00:52:41,283 --> 00:52:43,368 Kita boleh belajar daripadanya. 810 00:52:44,828 --> 00:52:47,664 "Jadikan kegagalan orang sebagai pelajaran kita." 811 00:52:47,747 --> 00:52:50,083 Belajar elok-elok dan abaikan yang lain. 812 00:52:50,166 --> 00:52:52,377 - Lepas ini giliran awak. - Ya, puan. 813 00:52:56,006 --> 00:52:58,508 - Jangan berhenti walaupun dia silap. - Okey. 814 00:53:01,261 --> 00:53:02,345 Kiu. 815 00:53:31,541 --> 00:53:35,170 Mok-ha, perasaan berubah di sini. 816 00:53:35,253 --> 00:53:37,589 - Baik. - Bangkitkan dengan lembut. 817 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 Dia cantik. 818 00:53:52,437 --> 00:53:55,607 - Mo-rae cukup jelita. - Saya suka lagu baharunya. 819 00:53:55,690 --> 00:53:59,194 Satu, dua, tiga. 820 00:54:00,946 --> 00:54:02,656 - Kami sayang Mok-ha. - Sayang awak. 821 00:54:03,156 --> 00:54:06,701 Kita bertemu dia 15 tahun lalu di talian, 822 00:54:06,785 --> 00:54:09,412 tapi kini dia di studio sebagai penyanyi 823 00:54:09,496 --> 00:54:10,914 yang baru lancarkan album. 824 00:54:10,997 --> 00:54:13,083 Cik Seo, sila kenalkan diri. 825 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 Okey. 826 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 Helo. 827 00:54:16,503 --> 00:54:19,339 Saya nak perkenalkan lagu baharu saya, "Terbanglah". 828 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Saya Seo Mok-ha, penyanyi baharu. 829 00:54:24,135 --> 00:54:27,013 TEMPAT PERTAMA "KE ARAH CAHAYA" EUN MO-RAE 830 00:54:27,472 --> 00:54:31,726 DEBUT HANGAT "TERBANGLAH" SEO MOK-HA 831 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 Masuk. 832 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 Ada apa? 833 00:54:40,068 --> 00:54:42,153 Saya nak tanya sesuatu. 834 00:54:45,448 --> 00:54:48,743 Ingat tak awak janji nak berikan saya ganjaran? 835 00:54:48,827 --> 00:54:52,247 Ya, saya ingat. 836 00:54:52,330 --> 00:54:56,251 Awak nak apa? Bonus atau kenaikan pangkat? 837 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 Tak. 838 00:54:59,796 --> 00:55:02,340 Saya nak pindah pasukan 839 00:55:04,050 --> 00:55:05,719 dan sertai pasukan Seo Mok-ha. 840 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Pasukan Seo Mok-ha? 841 00:55:08,346 --> 00:55:10,056 Itu bukan ganjaran. 842 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 Awak selesa dengan Mo-rae, bukan? 843 00:55:12,475 --> 00:55:15,311 Saya bersenang-lenang selama sepuluh tahun, 844 00:55:17,439 --> 00:55:20,567 jadi saya nak berseronok untuk sepuluh tahun selepas ini. 845 00:55:34,956 --> 00:55:38,710 TEMPAT PERTAMA LAGI! TERIMA KASIH PEMINAT YANG DISAYANGI 846 00:55:50,263 --> 00:55:53,683 YOON RAN-JOO 847 00:55:58,229 --> 00:56:01,149 IKUT 848 00:56:08,823 --> 00:56:11,951 Nampak? Kita tak patut tukar lagu! 849 00:56:13,369 --> 00:56:15,663 Awak tak marah? 850 00:56:15,747 --> 00:56:17,999 Lagu Mo-rae juara selama sepuluh hari. 851 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 Saya pun menaiki carta. 852 00:56:21,461 --> 00:56:24,005 Saya di tempat ke-32 semalam, hari ini 31. 853 00:56:24,756 --> 00:56:27,759 Saya akan capai nombor satu jua, bukan? 854 00:56:27,842 --> 00:56:31,596 Awak amat pemurah dengan diri. Semuanya membahagiakan bagi awak. 855 00:56:31,679 --> 00:56:33,515 Memang. 856 00:56:33,598 --> 00:56:34,849 Saya terima jemputan 857 00:56:35,391 --> 00:56:36,851 untuk satu acara hari ini. 858 00:56:38,269 --> 00:56:39,145 Acara? 859 00:56:40,980 --> 00:56:41,856 Di mana? 860 00:56:44,400 --> 00:56:47,737 Gim Taman Sangyeon. 861 00:56:48,655 --> 00:56:49,906 Akhirnya ia faham saya. 862 00:56:50,657 --> 00:56:52,784 Ada Pesta Deodeok lagi tahun ini? 863 00:56:52,867 --> 00:56:57,622 Yang itu meraikan penanaman. Yang ini meraikan penuaian. 864 00:56:57,705 --> 00:56:58,540 Seronok, bukan? 865 00:56:58,623 --> 00:57:02,293 Untunglah rasa seronok setiap masa. 866 00:57:04,963 --> 00:57:06,923 Awak kerja dengan kami hari ini saja? 867 00:57:07,799 --> 00:57:08,800 Tak. 868 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 Saya ahli pasukan ini mulai hari ini. 869 00:57:12,637 --> 00:57:14,305 - Betulkah? - Kenapa? 870 00:57:14,848 --> 00:57:16,432 Awak buat sesuatu yang teruk? 871 00:57:16,516 --> 00:57:17,559 Presiden Lee marah? 872 00:57:18,518 --> 00:57:20,353 - Tak. - Jadi, kenapa turun pangkat? 873 00:57:20,854 --> 00:57:21,855 Aduhai, Ran-joo. 874 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Kenapa turun pangkat pula sertai pasukan kita? 875 00:57:24,774 --> 00:57:26,901 Betul. Boleh jadi kenaikan pangkat. 876 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Ya. 877 00:57:29,487 --> 00:57:31,739 Saya selalu cari orang jenis ini 878 00:57:31,823 --> 00:57:34,576 atau saya memang menarik orang macam kamu? 879 00:57:35,118 --> 00:57:36,286 Hebat betul. 880 00:57:37,287 --> 00:57:39,080 Yang paling hebat, 881 00:57:39,831 --> 00:57:43,209 inilah tempat kita pertama kali bertemu. 882 00:57:46,421 --> 00:57:47,422 Aduhai. 883 00:57:54,512 --> 00:57:56,139 Sekarang musim acara. 884 00:57:56,222 --> 00:57:58,558 - Awak patut faham. - Aduhai. 885 00:57:58,641 --> 00:58:00,643 Lihat. Kami buat banyak persiapan. 886 00:58:00,727 --> 00:58:02,604 Pasti kamu labur banyak duit. 887 00:58:02,687 --> 00:58:04,522 - Gila, bukan? - Amat mewah. 888 00:58:04,606 --> 00:58:05,648 Apa-apa pun, 889 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 - bahagian terpenting… - Awak amat berbakat. 890 00:58:08,526 --> 00:58:09,736 - …ialah deodeok. - Ya. 891 00:58:09,819 --> 00:58:11,154 Deodeok yang paling penting 892 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 "Persembahan yang berani 893 00:58:13,031 --> 00:58:15,074 dan mengujakan, seperti deodeok!" 894 00:58:15,158 --> 00:58:16,117 Faham. 895 00:58:16,201 --> 00:58:17,076 - Faham? - Ya. 896 00:58:17,160 --> 00:58:18,036 Jangan lupa sebut. 897 00:58:18,119 --> 00:58:19,871 - Perlu yang hebat, ya? - Ya. 898 00:58:19,954 --> 00:58:21,122 Perlu jadi mengagumkan. 899 00:58:21,206 --> 00:58:22,624 - Jangan lupa. - Ya. 900 00:58:22,707 --> 00:58:24,334 - Sila ingat. - Baik. 901 00:58:25,084 --> 00:58:27,462 Maaf. 902 00:58:27,545 --> 00:58:30,798 Lagu saya bukan mengujakan atau hangat. 903 00:58:30,882 --> 00:58:33,343 Lagu ini cukup hebat. 904 00:58:36,095 --> 00:58:37,263 Saya lagi suka yang itu. 905 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 "Berani dan hebat macam deodeok." 906 00:58:42,894 --> 00:58:43,770 - Baik. - Ya. 907 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 - Saya suka. - Ya. 908 00:58:45,104 --> 00:58:46,898 Saya suka. "Berani dan hebat." 909 00:58:46,981 --> 00:58:47,982 Yong-gwan. 910 00:58:48,650 --> 00:58:49,859 Ada kedai berdekatan? 911 00:58:49,943 --> 00:58:50,902 Kedai? 912 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 Untuk apa? 913 00:58:55,740 --> 00:58:56,824 Pergi cari. 914 00:59:04,040 --> 00:59:05,041 Aduhai. 915 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 Saya pening. 916 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 Aduhai. 917 00:59:10,213 --> 00:59:11,923 Bagaimana Mok-ha tiup semua? 918 00:59:13,258 --> 00:59:14,467 Kita takkan siap. 919 00:59:15,885 --> 00:59:18,137 Susahnya nak ikat. 920 00:59:20,974 --> 00:59:22,016 Apa? 921 00:59:23,309 --> 00:59:25,186 Kenapa kamu ke sini? 922 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Kami datang nak tolong. 923 00:59:27,772 --> 00:59:28,982 Ketika Mok-ha muncul, 924 00:59:29,065 --> 00:59:30,441 goyangkan begini. 925 00:59:30,525 --> 00:59:32,360 - Banyak kali. - Sokong Seo Mok-ha! 926 00:59:32,443 --> 00:59:33,861 Angkat tinggi-tinggi. 927 00:59:34,529 --> 00:59:36,281 Helo, tolong bantu kami. 928 00:59:36,364 --> 00:59:38,283 Goyangkan tinggi untuk Seo Mok-ha! 929 00:59:38,366 --> 00:59:40,076 Nah. Ambil satu. 930 00:59:40,159 --> 00:59:41,828 Goyangkan nanti. 931 00:59:41,911 --> 00:59:43,121 - Okey? - Terima kasih. 932 00:59:43,204 --> 00:59:44,330 Goyangkan tinggi. 933 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 Goyang begini. 934 00:59:46,165 --> 00:59:48,001 Goyang begini apabila Mok-ha muncul. 935 00:59:48,918 --> 00:59:51,212 Sorak untuk Seo Mok-ha. Terima kasih. 936 00:59:51,296 --> 00:59:53,047 Goyang, ya? Encik! 937 00:59:53,131 --> 00:59:56,134 - Angkat dan goyangkan. - Goyang begini. 938 00:59:56,217 --> 00:59:59,095 - Sorak untuk Seo Mok-ha! - Sini! 939 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 Giliran awak. 940 01:00:22,076 --> 01:00:23,119 Sedia? 941 01:00:24,621 --> 01:00:26,205 Saya amat gementar 942 01:00:26,289 --> 01:00:27,290 dan teruja. 943 01:00:27,373 --> 01:00:28,875 Saya pun gementar. 944 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 Saya risau. 945 01:00:33,046 --> 01:00:34,756 Kenapa awak risau? 946 01:00:34,839 --> 01:00:36,424 Saya risaukan awak. 947 01:00:37,258 --> 01:00:39,344 Eun Mo-rae menjuarai semua carta, 948 01:00:39,427 --> 01:00:42,555 awak pula gembira dengan acara sekecil ini. 949 01:00:43,056 --> 01:00:45,725 Bagaimana nak jadi penyanyi kalau mudah puas hati? 950 01:00:49,312 --> 01:00:50,188 Ran-joo. 951 01:00:51,481 --> 01:00:52,815 Ingat tak 952 01:00:53,441 --> 01:00:56,903 kisah bekas ais yang saya ceritakan dulu? 953 01:00:59,155 --> 01:01:00,365 Mestilah ingat. 954 01:01:00,865 --> 01:01:02,325 Mana boleh lupa? 955 01:01:05,453 --> 01:01:07,997 Setiap hari, saya terfikir 956 01:01:08,873 --> 01:01:09,874 selama enam tahun 957 01:01:11,501 --> 01:01:13,795 sebelum jumpa bekas ais itu. 958 01:01:15,880 --> 01:01:18,049 "Mereka akan hantar pasukan penyelamat? 959 01:01:21,344 --> 01:01:23,304 Kalau ribut melanda lagi? 960 01:01:25,515 --> 01:01:27,642 Bolehkah saya hidup di sini? 961 01:01:30,978 --> 01:01:33,606 Apa saya dah buat hingga terseksa begini?" 962 01:01:36,651 --> 01:01:37,860 Jadi, 963 01:01:38,403 --> 01:01:39,862 saya tanya diri sendiri 964 01:01:40,697 --> 01:01:43,282 setiap hari, tanpa jawapan. 965 01:01:44,909 --> 01:01:47,203 Itu buatkan saya nak bunuh diri. 966 01:01:51,791 --> 01:01:54,794 Namun, setelah makan ramyeon di dalam bekas ais itu, 967 01:01:56,254 --> 01:01:57,422 saya cakap kepada diri 968 01:01:58,214 --> 01:02:01,634 supaya bertahan lagi lima minit. 969 01:02:03,010 --> 01:02:04,178 Setelah buat keputusan… 970 01:02:07,181 --> 01:02:09,559 saya terfikir satu lagi soalan. 971 01:02:09,642 --> 01:02:10,810 "Apa saya akan buat 972 01:02:12,228 --> 01:02:13,563 ketika lima minit itu?" 973 01:02:19,318 --> 01:02:20,570 Soalan itu pun 974 01:02:21,279 --> 01:02:23,030 tiada jawapan. 975 01:02:25,324 --> 01:02:26,784 Tapi ketika itu, 976 01:02:27,660 --> 01:02:28,661 saya nampak 977 01:02:30,288 --> 01:02:34,500 cahaya matahari di celah-celah daun. 978 01:02:35,460 --> 01:02:37,086 Amat indah. 979 01:02:38,588 --> 01:02:39,672 Jadi… 980 01:02:40,506 --> 01:02:44,969 saya lupa soalan itu selama lima minit. 981 01:02:52,602 --> 01:02:55,980 Suatu hari, saya berkawan dengan burung camar. 982 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Hei, burung camar. 983 01:03:00,526 --> 01:03:01,736 Hei, burung camar. 984 01:03:01,819 --> 01:03:03,446 Ia amat menarik perhatian 985 01:03:04,530 --> 01:03:06,240 hingga saya lupa soalan itu 986 01:03:07,241 --> 01:03:10,620 selama 50 minit. 987 01:03:13,122 --> 01:03:14,207 Suatu hari, 988 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 banyak sampah hanyut ke pantai. 989 01:03:18,294 --> 01:03:20,755 Saya tertanya-tanya nak buat apa 990 01:03:21,798 --> 01:03:23,090 dan rasa teruja. 991 01:03:25,051 --> 01:03:26,969 Jadi, saya lupa 992 01:03:27,887 --> 01:03:32,433 soalan itu selama lima jam. 993 01:03:35,019 --> 01:03:38,981 Saya selamat sehari demi sehari 994 01:03:39,690 --> 01:03:43,069 apabila menggantikan soalan yang tiada jawapan ini 995 01:03:44,320 --> 01:03:46,155 dengan buat perkara lain. 996 01:03:47,657 --> 01:03:51,118 Ketika itulah ia tiba pada saat tak diduga. 997 01:03:51,702 --> 01:03:52,787 Dron itu? 998 01:03:56,457 --> 01:03:58,084 Walaupun selepas diselamatkan, 999 01:03:58,167 --> 01:04:01,045 saya sering tanya soalan yang tiada jawapan. 1000 01:04:01,629 --> 01:04:04,882 "Betulkah nak mula menyanyi pada usia ini? 1001 01:04:04,966 --> 01:04:07,760 Bolehkah sara diri dengan kerja ini? 1002 01:04:07,844 --> 01:04:10,763 Bila saya akan atasi Mo-rae?" 1003 01:04:12,306 --> 01:04:14,767 Tapi sebaik saja saya dengar lagu ini, 1004 01:04:16,435 --> 01:04:21,732 saya teringat cahaya matahari itu. 1005 01:04:29,657 --> 01:04:31,826 Cahaya yang hilangkan semua soalan 1006 01:04:33,578 --> 01:04:34,579 yang tiada jawapan. 1007 01:04:37,290 --> 01:04:39,000 Sebab itu saya memilihnya. 1008 01:04:41,168 --> 01:04:43,337 Buat apa tanya soalan yang tiada jawapan? 1009 01:04:43,421 --> 01:04:46,007 Baik saya berlatih menyanyi. 1010 01:04:46,841 --> 01:04:49,594 Lagi bagus menyanyi, walaupun di pentas kecil. 1011 01:04:50,261 --> 01:04:51,762 Saya sanggup kerja buruh 1012 01:04:51,846 --> 01:04:53,556 dan dapat pendapatan 1013 01:04:53,639 --> 01:04:55,349 daripada risau jika duit cukup. 1014 01:04:56,767 --> 01:04:59,395 Ya, itu lebih baik. 1015 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 Kalau asyik penuhkan masa 1016 01:05:06,569 --> 01:05:07,778 dengan perkara sebegitu, 1017 01:05:09,113 --> 01:05:12,116 awak tak rasa hajat kita akan tercapai 1018 01:05:14,744 --> 01:05:16,120 suatu hari nanti? 1019 01:05:36,974 --> 01:05:39,060 Setiap syer 270,000 won ketika dagangan. 1020 01:05:39,143 --> 01:05:40,394 - Okey. - Tandatangan 1021 01:05:40,478 --> 01:05:41,979 di halaman belakang. 1022 01:05:42,063 --> 01:05:43,064 Maafkan saya. 1023 01:05:44,315 --> 01:05:45,650 ARTIS 1024 01:05:47,068 --> 01:05:47,944 Hei. 1025 01:05:48,027 --> 01:05:49,779 Saya baru nak telefon. 1026 01:05:49,862 --> 01:05:50,947 Di mana awak? 1027 01:05:51,030 --> 01:05:53,699 Saya tandatangan perjanjian perpindahan stok 1028 01:05:53,783 --> 01:05:55,284 dengan bahagian undang-undang. 1029 01:05:56,160 --> 01:05:57,495 Tangguh dulu. 1030 01:05:57,578 --> 01:05:59,288 Tangguh dulu? 1031 01:06:00,206 --> 01:06:01,207 Kenapa? 1032 01:06:02,541 --> 01:06:03,542 Itu… 1033 01:06:04,418 --> 01:06:07,546 Mok-ha mungkin akan jadi juara macam yang awak cakap. 1034 01:06:08,673 --> 01:06:10,132 Rasanya dia akan berjaya. 1035 01:06:11,008 --> 01:06:12,009 Bersabarlah. 1036 01:06:12,468 --> 01:06:13,719 Ambil masa dulu 1037 01:06:13,803 --> 01:06:15,388 sebelum uruskan syer. 1038 01:06:20,309 --> 01:06:22,812 Penyanyi kita seterusnya ada tempat istimewa 1039 01:06:22,895 --> 01:06:24,939 di hatinya untuk deodeok. 1040 01:06:25,481 --> 01:06:28,901 Dia selamat di pulau terpencil selama 15 tahun 1041 01:06:28,985 --> 01:06:30,736 dengan gali dan makan deodeok. 1042 01:06:33,197 --> 01:06:37,535 Lagunya sama berani dan hebat macam deodeok. 1043 01:06:37,618 --> 01:06:40,788 Dialah Seo Mok-ha. 1044 01:06:40,871 --> 01:06:42,623 Berikan tepukan kepadanya. 1045 01:07:28,836 --> 01:07:30,588 Awak sangat cantik! 1046 01:07:36,260 --> 01:07:40,347 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1047 01:07:41,432 --> 01:07:43,726 Awak nampak cantik! 1048 01:07:45,394 --> 01:07:46,729 Sini, Mok-ha! 1049 01:07:48,522 --> 01:07:51,192 Seo Mok-ha! 1050 01:07:53,027 --> 01:07:54,570 Kami sayang awak! 1051 01:08:36,070 --> 01:08:42,493 Berapa lama aku dah tersesat? 1052 01:08:43,160 --> 01:08:48,457 Aku sendiri tak ingat 1053 01:08:50,126 --> 01:08:56,382 Aku terperangkap dalam kabus berpanjangan 1054 01:08:57,383 --> 01:09:03,180 Sukar untuk aku pujuk diri ini 1055 01:09:05,850 --> 01:09:08,519 Di langit gelap 1056 01:09:09,562 --> 01:09:13,190 Bintang mula berkelipan 1057 01:09:14,525 --> 01:09:17,820 Dan menyinari kita 1058 01:09:18,404 --> 01:09:24,785 Tutup matamu dan rasai saat ini 1059 01:09:24,869 --> 01:09:29,915 Bersandar kepadaku 1060 01:09:32,376 --> 01:09:38,674 Keperitan dalam kesunyian 1061 01:09:38,757 --> 01:09:42,511 Selagi kita bersama 1062 01:09:42,595 --> 01:09:48,184 Kita boleh hadapinya 1063 01:09:48,267 --> 01:09:51,020 Terbanglah 1064 01:09:52,146 --> 01:09:54,481 Terbanglah 1065 01:09:55,733 --> 01:10:01,780 Terbanglah 1066 01:10:02,531 --> 01:10:04,950 Terbanglah 1067 01:10:06,285 --> 01:10:09,079 Terbanglah 1068 01:10:09,830 --> 01:10:16,795 Terbanglah 1069 01:10:18,088 --> 01:10:24,595 Tutup matamu dan rasai saat ini 1070 01:10:24,762 --> 01:10:31,727 Bersandar kepadaku 1071 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 Keperitan… 1072 01:10:35,940 --> 01:10:38,317 Kamera enam, berhenti. 1073 01:10:38,400 --> 01:10:39,443 Kamera tiga. 1074 01:10:40,110 --> 01:10:42,571 Berhenti. Siapkan kren kamera. 1075 01:10:42,655 --> 01:10:48,661 Kita boleh hadapinya 1076 01:11:02,758 --> 01:11:05,552 Terbanglah 1077 01:11:06,303 --> 01:11:09,556 Terbanglah 1078 01:11:09,640 --> 01:11:15,771 Terbanglah 1079 01:11:23,362 --> 01:11:26,991 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1080 01:11:27,074 --> 01:11:30,327 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1081 01:11:30,411 --> 01:11:33,580 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1082 01:11:33,664 --> 01:11:36,875 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1083 01:11:36,959 --> 01:11:40,587 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1084 01:11:40,671 --> 01:11:43,632 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1085 01:11:55,269 --> 01:11:58,605 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1086 01:11:58,689 --> 01:12:02,401 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1087 01:12:02,484 --> 01:12:05,529 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1088 01:12:05,612 --> 01:12:08,699 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1089 01:12:08,782 --> 01:12:12,369 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1090 01:12:12,453 --> 01:12:15,998 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1091 01:12:16,081 --> 01:12:17,875 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 1092 01:12:18,167 --> 01:12:20,961 CASTAWAY DIVA 1093 01:12:28,635 --> 01:12:32,181 LAGU TERBAIK 2023 "TERBANGLAH" SEO MOK-HA 1094 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 Mak. Ayah. 1095 01:12:59,750 --> 01:13:01,043 - Pandang sini. - Okey. 1096 01:13:01,126 --> 01:13:02,920 Satu, dua, tiga. 1097 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Cukuplah. Jom makan. 1098 01:13:11,345 --> 01:13:12,346 Okey. 1099 01:13:12,429 --> 01:13:14,223 Mok-ha, makanlah japchae. 1100 01:13:14,306 --> 01:13:16,058 Saya buat, tapi memang sedap. 1101 01:13:16,141 --> 01:13:18,560 Saya tak boleh diet kerana awak. 1102 01:13:18,644 --> 01:13:20,270 Awak selalu masak banyak. 1103 01:13:21,397 --> 01:13:24,650 Makanlah ikan timah. Kena makan untuk nyanyi dengan baik. 1104 01:13:25,651 --> 01:13:26,652 - Mak. - Ya? 1105 01:13:26,735 --> 01:13:29,238 Saya pun nak ikan timah dan japchae. 1106 01:13:30,447 --> 01:13:32,616 Awak penuh kasih sayang sekarang. 1107 01:13:32,699 --> 01:13:33,867 Sampai dagu berlapis. 1108 01:13:33,951 --> 01:13:35,452 Mengarut. Apa masalah awak? 1109 01:13:35,536 --> 01:13:37,162 - Kurangkan makan. - Aduhai. 1110 01:13:37,246 --> 01:13:39,415 Mok-ha, berhenti ambil gambar. Makan. 1111 01:13:39,498 --> 01:13:40,791 Okey. 1112 01:13:40,874 --> 01:13:43,293 Aduhai! Ayah nampak kacak. 1113 01:13:43,377 --> 01:13:44,294 Yakah? 1114 01:13:44,378 --> 01:13:45,337 Begini? 1115 01:13:45,421 --> 01:13:46,880 Mengancam. 1116 01:13:46,964 --> 01:13:48,924 - Ikan bilis bikin gemuk. - Jadi bijak. 1117 01:13:49,007 --> 01:13:50,676 - Awak perlukannya. - Terima kasih! 1118 01:13:50,759 --> 01:13:51,677 Saya dah bijak. 1119 01:13:51,760 --> 01:13:53,220 - Makanlah. - Benci ikan bilis. 1120 01:13:53,303 --> 01:13:54,138 Suka japchae. 1121 01:13:54,221 --> 01:13:55,180 Makan ikan bilis. 1122 01:13:55,264 --> 01:13:56,640 - Terima kasih. - Makan. 1123 01:13:56,723 --> 01:13:58,183 Kamu perlukan tulang kuat. 1124 01:13:58,267 --> 01:13:59,768 Dah kuat. Saya nak ikan timah. 1125 01:17:13,545 --> 01:17:15,547 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi