1 00:00:52,510 --> 00:00:54,971 CASTAWAY DIVA 2 00:04:43,408 --> 00:04:47,388 BEKAS AIS ATAU DRON 3 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Apa sumber yang paling menonjol pada abad ke-21? 4 00:04:51,165 --> 00:04:53,310 Petroleum? 5 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 - Makanan? - Makanan. 6 00:04:55,378 --> 00:04:57,815 Betul, itu pun penting. 7 00:04:57,839 --> 00:05:00,609 Tapi sumber itu sentiasa ada. 8 00:05:00,633 --> 00:05:03,261 Sumber itu tak ketara. 9 00:05:04,178 --> 00:05:05,221 Perhatian? 10 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Perhatian. 11 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Perhatian mahal. 12 00:05:11,561 --> 00:05:13,956 Perhatian boleh jadi menguntungkan. 13 00:05:13,980 --> 00:05:17,334 Penyanyi jual album berdasarkan jumlah pengikut media sosial 14 00:05:17,358 --> 00:05:18,544 dan jumlah siaran. 15 00:05:18,568 --> 00:05:21,964 Industri hiburan bergantung kepada 16 00:05:21,988 --> 00:05:24,615 perhatian begini. 17 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 ARTIS 18 00:05:30,788 --> 00:05:34,375 Masalahnya, perhatian terhad seperti sumber lain. 19 00:05:35,335 --> 00:05:39,714 Beralih dan hilang selepas seketika. 20 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Peminat yang saya sayangi. 21 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Saya percaya kamu akan maafkan saya 22 00:05:47,180 --> 00:05:49,265 kerana membuat keputusan bodoh ini. 23 00:05:50,308 --> 00:05:52,935 Saya mahu tamatkan 24 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 hidup saya yang pernah cerah dahulu dan kini memenatkan. 25 00:05:58,524 --> 00:06:02,320 Kebanyakan orang nak lihat tunas mekar menjadi bunga. 26 00:06:03,321 --> 00:06:05,281 Mereka lupakannya setelah bunga layu. 27 00:06:06,032 --> 00:06:08,427 Apa yang agensi patut buat? 28 00:06:08,451 --> 00:06:09,803 SELIMUT PAHA 29 00:06:09,827 --> 00:06:13,790 Ya, agensi perlu tanam benih baharu sebelum bunga itu layu. 30 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Menemukan sumber seterusnya berdasarkan kejayaan artis terkini… 31 00:06:19,378 --> 00:06:21,106 Menyempurnakan proses ini 32 00:06:21,130 --> 00:06:24,026 ialah teras pemacu kuasa yang meneruskan hayat sesebuah agensi. 33 00:06:24,050 --> 00:06:27,261 Kami, RJ Entertainment, telah menguasai kemahiran ini. 34 00:06:27,887 --> 00:06:29,198 Kami sudah berkembang 35 00:06:29,222 --> 00:06:31,784 semata-mata dengan jualan, tanpa pelaburan. 36 00:06:31,808 --> 00:06:34,286 Kami kini bersedia untuk satu lagi loncatan 37 00:06:34,310 --> 00:06:36,538 dalam era globalisasi ini. 38 00:06:36,562 --> 00:06:39,440 Untuk membantu kami dalam loncatan ini, 39 00:06:40,024 --> 00:06:45,363 kami akan dedahkan identiti korporat terbaharu yang dijenamakan semula. 40 00:07:02,046 --> 00:07:05,424 Panggilan gagal disambung. Anda disambungkan ke mel suara… 41 00:07:29,115 --> 00:07:30,217 Syabas, tuan. 42 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Awak juga. 43 00:07:36,622 --> 00:07:38,458 SELIMUT PAHA 44 00:07:43,921 --> 00:07:45,506 Awak dah baca semua? 45 00:07:47,049 --> 00:07:50,845 Boleh minta bahagian PR periksa kesalahan ejaan? 46 00:07:51,429 --> 00:07:55,600 Saya tak nak dimalukan dengan kesalahan ejaan sebelum mati. 47 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Apa pula kali ini? 48 00:07:58,686 --> 00:08:00,247 Maksud saya… 49 00:08:00,271 --> 00:08:03,917 Inilah yang periuk nasi beritahu saya pagi ini. 50 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 "Nasi yang enak sudah dimasak." 51 00:08:07,528 --> 00:08:11,115 Periuk nasi pun jalankan tugas. Saya? 52 00:08:11,699 --> 00:08:13,927 Saya penyanyi tanpa jemputan. 53 00:08:13,951 --> 00:08:15,554 Jadual saya kosong. 54 00:08:15,578 --> 00:08:19,207 Apa guna hidup kalau periuk nasi lagi berharga? 55 00:08:19,957 --> 00:08:23,044 Lebih baik saya jadi tular dan tinggalkan dunia ini. 56 00:08:24,170 --> 00:08:26,315 Sebab itu saya tulis surat mati itu. 57 00:08:26,339 --> 00:08:27,691 Awak takkan jadi tular 58 00:08:27,715 --> 00:08:28,901 sebab ada pilihan raya. 59 00:08:28,925 --> 00:08:31,778 Saya suruh mereka carikan awak jemputan. 60 00:08:31,802 --> 00:08:33,197 Jemputan? 61 00:08:33,221 --> 00:08:35,157 Kalau rancangan TV, susahlah. 62 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Mungkin acara tempatan. 63 00:08:36,849 --> 00:08:38,058 Presiden Lee! 64 00:08:38,558 --> 00:08:42,020 Awak mengarut lagi! Awak nak saya buat acara tempatan lagi? 65 00:08:42,605 --> 00:08:44,541 Warga siber ejek saya sebab hantar 66 00:08:44,565 --> 00:08:49,546 gambar menyanyi untuk dua orang di acara ketam perap itu! 67 00:08:49,570 --> 00:08:51,507 Awak nak gambar begitu lagi? 68 00:08:51,531 --> 00:08:53,658 Awak nak buat saya nampak bodoh? 69 00:08:54,200 --> 00:08:55,928 - Ran-joo. - Aduhai. 70 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Rumah awak separa bawah tanah. 71 00:09:00,540 --> 00:09:01,892 Siapa kata? 72 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 Ketua kelab peminat hubungi… 73 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 Awak beritahu Presiden Lee? 74 00:09:16,889 --> 00:09:18,283 Ya, kami yang beritahu. 75 00:09:18,307 --> 00:09:21,119 Sewa tertunggak, deposit dah habis, 76 00:09:21,143 --> 00:09:22,913 dan awak tak bekerja langsung. 77 00:09:22,937 --> 00:09:24,998 Saya hantar e-mel sebab kecewa. 78 00:09:25,022 --> 00:09:27,918 "Artis lapuk selalu muncul di TV. 79 00:09:27,942 --> 00:09:30,295 Masuk rancangan bual bicara atau realiti." 80 00:09:30,319 --> 00:09:31,612 Hei! 81 00:09:32,321 --> 00:09:35,533 Apa kamu kata ketika saya cakap saya nak masuk rancangan realiti? 82 00:09:36,158 --> 00:09:39,012 "Awak perlu jadi misteri, Ran-joo." 83 00:09:39,036 --> 00:09:40,681 Rancangan bual bicara pula, 84 00:09:40,705 --> 00:09:43,767 awak kata, "Awak diejek kalau cakap ayat dungu." 85 00:09:43,791 --> 00:09:46,019 Awak peminat atau mentua saya? 86 00:09:46,043 --> 00:09:48,355 Sekarang awak cakap apa pula? 87 00:09:48,379 --> 00:09:50,732 - Saya patut terima jemputan? - Maksud saya… 88 00:09:50,756 --> 00:09:53,485 Kami tak sangka awak akan menganggur begini. 89 00:09:53,509 --> 00:09:54,444 Betul kata dia. 90 00:09:54,468 --> 00:09:55,529 Aduhai! 91 00:09:55,553 --> 00:09:58,323 Kamu kata kamu bertemu di kelab peminat saya. 92 00:09:58,347 --> 00:10:01,493 Kamu kata kamu kahwin dan dapat anak kerana saya. 93 00:10:01,517 --> 00:10:04,538 Kamu kata sayang saya. Tergamak kamu berubah hati? 94 00:10:04,562 --> 00:10:07,499 Ran-joo. Kami setia di sisi awak hingga akhir. 95 00:10:07,523 --> 00:10:09,793 Dia kumpulkan komen jahat ke dalam fail PDF 96 00:10:09,817 --> 00:10:11,670 dan hantar kepada agensi awak. 97 00:10:11,694 --> 00:10:13,922 Dia lindungi kelab peminat awak 98 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 hingga akhir. 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,533 Kami tak berubah. 100 00:10:18,534 --> 00:10:19,535 Awak yang berubah. 101 00:10:20,870 --> 00:10:22,038 Kami tak larat lagi. 102 00:10:22,622 --> 00:10:24,540 Kami nak berhenti jadi peminat awak. 103 00:10:25,207 --> 00:10:27,978 Sila pindah keluar kalau tak mampu bayar sewa. 104 00:10:28,002 --> 00:10:29,420 - Jom. - Okey. 105 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Alahai. 106 00:10:32,214 --> 00:10:33,483 Jangan masuk. 107 00:10:33,507 --> 00:10:34,508 Hei. 108 00:10:41,515 --> 00:10:43,059 Awaklah yang terbaik. 109 00:10:43,643 --> 00:10:45,746 Awak dapatkan jemputan walaupun sibuk. 110 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Terima kasih. 111 00:10:48,022 --> 00:10:50,042 Saya mabuk saja. 112 00:10:50,066 --> 00:10:51,627 Awak kenal saya. 113 00:10:51,651 --> 00:10:54,528 Saya jadi lain macam kalau mabuk. Kesan arak. 114 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 Lupakan semua yang saya cakap. 115 00:10:59,116 --> 00:11:02,161 Saya tahu awak banyak mencuba. 116 00:11:03,579 --> 00:11:05,414 Sayalah masalahnya. 117 00:11:12,004 --> 00:11:13,607 Maaf sebab susahkan awak. 118 00:11:13,631 --> 00:11:15,966 Awak perlu pandu jauh sebab saya. 119 00:11:17,301 --> 00:11:18,386 Tak apa. 120 00:11:19,220 --> 00:11:21,931 Tidurlah. Ada tiga atau empat jam lagi perjalanan. 121 00:11:24,016 --> 00:11:25,285 Saya suka kereta ini. 122 00:11:25,309 --> 00:11:26,435 Kereta kumpulan awak? 123 00:11:29,397 --> 00:11:30,707 Ya. 124 00:11:30,731 --> 00:11:31,833 Presiden Lee suruh 125 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 pastikan awak tak nampak penat, jadi saya buatlah. 126 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 Saya bersyukur. 127 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Ran-joo. 128 00:11:40,658 --> 00:11:41,927 Awak tak boleh merokok. 129 00:11:41,951 --> 00:11:44,995 Artis kami benci kereta berbau rokok. 130 00:11:46,122 --> 00:11:47,748 Okey. Maaf. 131 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 Lagi satu, beg apa di belakang itu? 132 00:11:56,090 --> 00:11:58,151 Nak bercuti selepas jemputan itu? 133 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 Bercuti? 134 00:12:01,804 --> 00:12:03,180 Seronoknya. 135 00:12:09,103 --> 00:12:13,625 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 136 00:12:13,649 --> 00:12:15,460 Mustahil. 137 00:12:15,484 --> 00:12:18,255 - Yoon Ran-joo! - Siapa sediakan semua ini? 138 00:12:18,279 --> 00:12:19,631 Yoon Ran-joo! 139 00:12:19,655 --> 00:12:22,134 - Ran-joo, belakang awak. - Yoon Ran-joo! 140 00:12:22,158 --> 00:12:29,832 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 141 00:12:32,543 --> 00:12:37,774 Aku harap satu masa nanti 142 00:12:37,798 --> 00:12:43,405 Kita boleh berkongsi mimpi yang sama 143 00:12:43,429 --> 00:12:47,617 Ketika kita melangkah bersama 144 00:12:47,641 --> 00:12:49,119 PERSEMBAHAN MENAKJUBKAN 145 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 YOON RAN-JOO MASIH HEBAT 146 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Satu hari nanti 147 00:13:01,655 --> 00:13:03,073 Kamu permainkan saya. 148 00:13:04,033 --> 00:13:06,285 Kamu lupakan saya. 149 00:13:07,411 --> 00:13:08,787 Kamu abaikan saya. 150 00:13:21,884 --> 00:13:23,469 Kenapa? 151 00:13:24,303 --> 00:13:26,013 Kenapa tepuk untuk saya? 152 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 Saya tak boleh tamatkan sekarang. 153 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Saya tak boleh menyerah. 154 00:14:02,216 --> 00:14:03,443 Siapa nama awak? 155 00:14:03,467 --> 00:14:05,344 Nama saya Seo Mok-ha. 156 00:14:10,432 --> 00:14:11,433 Aduhai. 157 00:14:17,481 --> 00:14:18,816 Yoon Ran-joo masih hebat. 158 00:14:19,400 --> 00:14:21,461 Klip baharunya asyik muncul. 159 00:14:21,485 --> 00:14:24,130 Yeon-kyung, awak dah tonton video Ran-joo? 160 00:14:24,154 --> 00:14:26,758 Menakjubkan. 161 00:14:26,782 --> 00:14:28,385 Ini bukan direkod awal, ya? 162 00:14:28,409 --> 00:14:29,302 Nyanyi langsung. 163 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 Dia lebih baik daripada dulu. 164 00:14:35,708 --> 00:14:37,811 Boleh jemput dia untuk rancangan kita? 165 00:14:37,835 --> 00:14:39,062 Mestilah boleh. 166 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 Dia pasti setuju. 167 00:14:41,380 --> 00:14:42,440 Ya. 168 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Okey. 169 00:14:46,510 --> 00:14:48,238 - Masukkan dia. - Okey. 170 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 Tak sangka. 171 00:14:50,890 --> 00:14:52,516 Dia tak buat rancangan TV? 172 00:14:53,267 --> 00:14:54,536 Betul. 173 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 Kenapa? 174 00:14:56,562 --> 00:14:58,540 Rasanya awak tak tahu. 175 00:14:58,564 --> 00:15:01,042 - Rancangan kami tentang… - Saya tahu. 176 00:15:01,066 --> 00:15:02,276 Zaman Kegemilangan Semula. 177 00:15:03,402 --> 00:15:04,796 Rancangan paling popular. 178 00:15:04,820 --> 00:15:06,840 Semua lagu di situ jadi peneraju carta. 179 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 Awak tahu. Jadi, kenapa… 180 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 Cik Yoon 181 00:15:11,911 --> 00:15:13,638 gugup pentas. 182 00:15:13,662 --> 00:15:15,140 Awak merepek apa? 183 00:15:15,164 --> 00:15:18,184 Kami baru lihat persembahannya. Dia mengagumkan. 184 00:15:18,208 --> 00:15:20,461 Dia boleh terima penonton yang sedikit. 185 00:15:21,045 --> 00:15:23,130 Tak nampak begitu pun. 186 00:15:23,672 --> 00:15:25,066 Boleh saya jumpa dia? 187 00:15:25,090 --> 00:15:26,985 - Saya nak cakap… - Maaf. 188 00:15:27,009 --> 00:15:28,069 Dia… 189 00:15:28,093 --> 00:15:29,863 Dia ada sesi bertemu peminat. 190 00:15:29,887 --> 00:15:30,947 Maaf. 191 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Bertemu peminat? 192 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Di dalam? 193 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Ya. 194 00:15:42,149 --> 00:15:45,378 Bagaimana awak selamat di pulau itu selama 15 tahun? 195 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Pasti sukar. 196 00:15:47,613 --> 00:15:50,658 Tak sesukar pengalaman awak. 197 00:15:51,200 --> 00:15:53,553 Sampai hati agensi buat begitu kepada awak? 198 00:15:53,577 --> 00:15:57,665 Buang awak ke tempat ini? 199 00:15:58,290 --> 00:16:00,167 Dah lama saya tak jumpa peminat. 200 00:16:02,670 --> 00:16:03,796 Sebenarnya… 201 00:16:05,297 --> 00:16:07,025 Kalau kita berjumpa, 202 00:16:07,049 --> 00:16:09,885 ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 203 00:16:10,511 --> 00:16:11,512 Apa? 204 00:16:13,681 --> 00:16:15,265 Ingat tak 205 00:16:16,141 --> 00:16:19,186 video yang saya hantar dulu? 206 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 Mestilah ingat. 207 00:16:23,273 --> 00:16:25,669 Bagaimana nyanyian saya? 208 00:16:25,693 --> 00:16:27,170 Awak yang terbaik. 209 00:16:27,194 --> 00:16:30,298 Saya tunggu awak di Stesen Seoul. 210 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Betulkah? 211 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 Awak tunggu di sana? 212 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Ya. 213 00:16:35,494 --> 00:16:36,912 Lama saya tunggu. 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Ran-joo… 215 00:16:41,917 --> 00:16:45,605 Mesti seronok kalau kita jumpa ketika itu, bukan? 216 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Ya. 217 00:16:47,381 --> 00:16:49,693 Kalau kita jumpa, pasti awak jadi 218 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 penyanyi utama RJ Entertainment, bukan Eun Mo-rae. 219 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Eun Mo-rae? 220 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 Maksud awak, Eun Mo-rae? 221 00:17:03,480 --> 00:17:05,273 Siapa? 222 00:17:05,773 --> 00:17:06,834 Aku masih sayang kamu 223 00:17:06,858 --> 00:17:09,462 Gadis yang kami pilih sebagai pengganti awak. 224 00:17:09,486 --> 00:17:11,363 Dia lagi terkenal daripada saya. 225 00:17:13,031 --> 00:17:14,008 Apa pendapat awak? 226 00:17:14,032 --> 00:17:16,910 Tak sebagus Seo Mok-ha, tapi bolehlah. 227 00:17:19,496 --> 00:17:21,850 Tak apa 228 00:17:21,874 --> 00:17:22,766 Datang kepadaku 229 00:17:22,790 --> 00:17:24,084 Saya pilih dia, 230 00:17:24,667 --> 00:17:27,046 terbitkan dan gayakan dia. 231 00:17:28,672 --> 00:17:29,983 Bisik ke telingaku 232 00:17:30,007 --> 00:17:33,236 Yang kau mahu katakan kepadaku 233 00:17:33,260 --> 00:17:36,239 Dengan suara manismu 234 00:17:36,263 --> 00:17:38,783 Aku cinta kamu 235 00:17:38,807 --> 00:17:43,246 Aku masih mengingatimu Walaupun di hujung dunia 236 00:17:43,270 --> 00:17:44,247 Maksud awak… 237 00:17:44,271 --> 00:17:45,165 Kau percaya? 238 00:17:45,189 --> 00:17:46,958 …kalau Mok-ha muncul ketika itu, 239 00:17:46,982 --> 00:17:49,961 dia boleh jadi bintang handalan macam Eun Mo-rae? 240 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Mungkin. 241 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 Tak adil, bukan? 242 00:17:55,449 --> 00:17:56,634 Bukan setakat tak adil. 243 00:17:56,658 --> 00:17:59,495 Kita tak boleh buat sesuatu? 244 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Mestilah tak. 245 00:18:01,997 --> 00:18:03,832 Kita tak mampu pusing masa. 246 00:18:11,799 --> 00:18:15,278 Awak sediakan semua belon ini. Terima kasih banyak. 247 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Saya rasa nostalgia. 248 00:18:18,222 --> 00:18:19,324 Ran-joo, 249 00:18:19,348 --> 00:18:23,078 kalau ada seorang saja pun peminat awak yang masih wujud, 250 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 sayalah orangnya. 251 00:18:24,728 --> 00:18:26,289 Kalau awak tiada peminat, 252 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 maknanya saya dah mati. 253 00:18:30,275 --> 00:18:31,586 Ran-joo, 254 00:18:31,610 --> 00:18:33,963 saya sanggup buat apa saja untuk awak. 255 00:18:33,987 --> 00:18:35,673 Belon-belon ini? 256 00:18:35,697 --> 00:18:37,717 Saya mampu tiup beribu-ribu. 257 00:18:37,741 --> 00:18:39,511 Mudah saja. 258 00:18:39,535 --> 00:18:41,012 Jadi, Ran-joo, 259 00:18:41,036 --> 00:18:42,138 kuatkan hati! 260 00:18:42,162 --> 00:18:43,431 Okey. 261 00:18:43,455 --> 00:18:44,724 Saya akan terus kuat. 262 00:18:44,748 --> 00:18:46,810 Terima kasih. Saya boleh buat. 263 00:18:46,834 --> 00:18:47,894 Selamat tinggal. 264 00:18:47,918 --> 00:18:49,479 - Okey! - Terima kasih! 265 00:18:49,503 --> 00:18:51,231 - Kuatkan hati! - Terima kasih! 266 00:18:51,255 --> 00:18:52,941 Awak boleh buat! 267 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 Awak boleh! 268 00:18:59,555 --> 00:19:01,366 Awak tak kenal Eun Mo-rae, bukan? 269 00:19:01,390 --> 00:19:02,951 Lagunya di carta Billboard. 270 00:19:02,975 --> 00:19:04,744 Mungkin penyanyi terkaya Korea. 271 00:19:04,768 --> 00:19:06,538 Awak tak marah? 272 00:19:06,562 --> 00:19:08,748 Mestilah marah. 273 00:19:08,772 --> 00:19:09,916 Tepat sekali. 274 00:19:09,940 --> 00:19:11,793 Kalau awak pergi ke Stesen Seoul, 275 00:19:11,817 --> 00:19:12,961 pasti awak terkenal. 276 00:19:12,985 --> 00:19:14,444 Bukan saya. Ran-joo. 277 00:19:15,445 --> 00:19:16,947 - Apa? - Saya takkan 278 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 rampas tempat Ran-joo. 279 00:19:20,951 --> 00:19:22,619 Budak biadab. 280 00:19:23,162 --> 00:19:25,873 Habislah dia kalau saya jumpa dia. 281 00:19:27,708 --> 00:19:28,792 Tak. 282 00:19:31,003 --> 00:19:32,397 Bukan. 283 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 Ada seorang lelaki yang abaikan Ran-joo. 284 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Apa namanya? Lee Seo-jun. 285 00:19:38,886 --> 00:19:42,907 Saya nak ajar dia dulu. 286 00:19:42,931 --> 00:19:43,974 Tak guna! 287 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Kasihan Ran-joo. 288 00:19:46,977 --> 00:19:48,770 Saya simpati dengannya. 289 00:19:51,190 --> 00:19:53,293 Awak memang risaukan Ran-joo? 290 00:19:53,317 --> 00:19:55,360 Mestilah. Saya peminatnya. 291 00:19:58,822 --> 00:20:00,199 Melihat awak begini… 292 00:20:00,699 --> 00:20:01,699 Tak. 293 00:20:02,117 --> 00:20:04,536 Jung Ki-ho pasti marah lihat awak begini. 294 00:20:06,371 --> 00:20:07,432 Apa awak cakap? 295 00:20:07,456 --> 00:20:08,766 Saya cakap benda betul. 296 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 Sebagai wartawan, saya beritahu kebenaran. 297 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Tak. 298 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 Jung Ki-ho punca segalanya. 299 00:20:16,006 --> 00:20:16,941 Hei. 300 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Dia patut halang ayah awak tak kira apa. 301 00:20:19,718 --> 00:20:22,739 Dia patut berpaut padanya walaupun terpaksa mati. 302 00:20:22,763 --> 00:20:25,491 Aku masih sayang kamu 303 00:20:25,515 --> 00:20:29,621 Sekarang kutahu 304 00:20:29,645 --> 00:20:32,248 Kau dan aku 305 00:20:32,272 --> 00:20:34,816 Dia patut bawa awak jumpa Ran-joo! 306 00:20:35,609 --> 00:20:38,838 Lelaki lemah jenis apa yang tak boleh bertahan? 307 00:20:38,862 --> 00:20:40,239 Cukup! 308 00:20:42,491 --> 00:20:44,993 Jangan salahkan orang lain atas takdir saya! 309 00:20:45,535 --> 00:20:47,555 Itu pilihan saya. 310 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Saya akan bertanggungjawab! 311 00:20:50,207 --> 00:20:51,935 Jangan caci Ki-ho! 312 00:20:51,959 --> 00:20:53,478 Jadi, buatlah sesuatu! 313 00:20:53,502 --> 00:20:55,605 Jangan tercegat! Cari Ran-joo! 314 00:20:55,629 --> 00:20:58,733 Kembalikan situasi 15 tahun lalu! 315 00:20:58,757 --> 00:20:59,651 Desak dia! 316 00:20:59,675 --> 00:21:02,195 Mendesak dia takkan ubah apa-apa. 317 00:21:02,219 --> 00:21:05,013 Dia dah sedia terseksa. Kenapa nak terukkan lagi? 318 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Apa? 319 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 Boleh pandu saya ke Seoul? 320 00:21:25,075 --> 00:21:25,969 - Apa? - Apa? 321 00:21:25,993 --> 00:21:28,638 Pengurus dan kereta ini milik Eun Mo-rae. 322 00:21:28,662 --> 00:21:30,431 Dia perlu jemput Eun Mo-rae. 323 00:21:30,455 --> 00:21:31,516 Apa? 324 00:21:31,540 --> 00:21:33,792 Yong-gwan, saya ambil wain deodeok itu. 325 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Okey. 326 00:21:42,050 --> 00:21:43,802 SALUN ADIK-BERADIK 327 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Okey. 328 00:21:48,640 --> 00:21:51,268 Cari Cik Yoon dulu. 329 00:21:51,977 --> 00:21:54,354 Perlu yakinkan dia secara bersemuka. 330 00:21:55,147 --> 00:21:56,207 Ya. 331 00:21:56,231 --> 00:21:57,274 Selamat tinggal. 332 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Apa awak buat di sini? 333 00:22:17,502 --> 00:22:19,171 Sejak bila ada jaket yang sama? 334 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Bo-geol. 335 00:22:21,256 --> 00:22:22,150 Apa? 336 00:22:22,174 --> 00:22:24,235 Sebagai penerbit rancangan muzik, 337 00:22:24,259 --> 00:22:26,821 apa pandangan awak tentang penyanyi macam dia 338 00:22:26,845 --> 00:22:29,264 yang tiada bakat dalam industri muzik? 339 00:22:29,973 --> 00:22:32,410 Apa maksud awak? Eun Mo-rae berbakat. 340 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 Awak sama saja. 341 00:22:34,227 --> 00:22:36,414 Awak sama korup dengan orang lain. 342 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 Awak dah jadi wartawan budaya? 343 00:22:39,316 --> 00:22:40,501 K-pop tajuk baharu? 344 00:22:40,525 --> 00:22:41,525 Awak tahu? 345 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 Eun Mo-rae lulus uji bakat, ganti Mok-ha. 346 00:22:45,238 --> 00:22:46,382 Ini tentang Mok-ha lagi? 347 00:22:46,406 --> 00:22:48,926 Kalaulah saya berpaut erat pada ayahnya dulu, 348 00:22:48,950 --> 00:22:50,428 pasti Mok-ha di situ. 349 00:22:50,452 --> 00:22:52,013 Awak dah asyik lagi. 350 00:22:52,037 --> 00:22:53,806 Awak bukan Jung Ki-ho. 351 00:22:53,830 --> 00:22:54,891 Hei. 352 00:22:54,915 --> 00:22:56,350 Pernah dengar Mok-ha nyanyi? 353 00:22:56,374 --> 00:22:58,960 Dia hebat. Dengar dulu. Awak akan faham. 354 00:23:01,671 --> 00:23:04,442 Sebab inilah orang pegang leher ketika marah. 355 00:23:04,466 --> 00:23:05,926 Urat macam nak pecah. 356 00:23:06,593 --> 00:23:07,653 Hei! 357 00:23:07,677 --> 00:23:10,031 Mok-ha berhak jelajah dunia dengan jet. 358 00:23:10,055 --> 00:23:12,974 Dia tak layak tinggal di bumbung rumah orang lain. 359 00:23:19,773 --> 00:23:21,233 Awak tahu ini apa, bukan? 360 00:23:21,733 --> 00:23:23,086 Sudah tentu! 361 00:23:23,110 --> 00:23:28,156 Awak dapat trofi ini sebab ungguli carta Music Best selama 12 minggu pada 1999. 362 00:23:29,533 --> 00:23:31,886 Saya saja penyanyi yang terima trofi ini. 363 00:23:31,910 --> 00:23:33,554 Tiada orang lain seperti saya. 364 00:23:33,578 --> 00:23:34,931 Mestilah. 365 00:23:34,955 --> 00:23:38,810 Mereka beri Piala Emas bagi lima kemenangan berturut-turut sebab awak. 366 00:23:38,834 --> 00:23:42,796 Meremang bulu roma saya ketika lihat awak buat persembahan. 367 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 Yakah? 368 00:23:45,715 --> 00:23:47,843 Nak rasa begitu lagi? 369 00:23:49,219 --> 00:23:50,404 Nak! 370 00:23:50,428 --> 00:23:53,014 Saya sedia! 371 00:23:57,227 --> 00:23:59,664 Aku mahu mengurungmu dalam mimpiku 372 00:23:59,688 --> 00:24:00,706 Takkan melepaskanmu 373 00:24:00,730 --> 00:24:04,752 Aku mahu memasukkanmu ke pagar sesatku Takkan mengecewakanku 374 00:24:04,776 --> 00:24:06,337 Kita bertentang mata 375 00:24:06,361 --> 00:24:08,422 Aku sorok secebis hatiku daripadamu 376 00:24:08,446 --> 00:24:11,300 Sepanjang malam sehingga mentari terbit 377 00:24:11,324 --> 00:24:12,426 Aku menjampimu 378 00:24:12,450 --> 00:24:14,679 Kau akan keliru 379 00:24:14,703 --> 00:24:16,013 Kau takkan dapat lari 380 00:24:16,037 --> 00:24:20,476 Kau akan terus rindukan daku 381 00:24:20,500 --> 00:24:22,019 Kau takkan fahami apa pun 382 00:24:22,043 --> 00:24:24,272 Kau takkan dapat lepaskan diri 383 00:24:24,296 --> 00:24:27,525 Inilah yang berlaku Ketika ahli sihir jatuh cinta 384 00:24:27,549 --> 00:24:29,902 Apa yang kau rasa? 385 00:24:29,926 --> 00:24:31,279 Cakaplah 386 00:24:31,303 --> 00:24:33,054 Kau rasa teruja? 387 00:24:33,638 --> 00:24:35,241 Kau akan hilang akal? 388 00:24:35,265 --> 00:24:39,060 Kamilah ahli sihir, ahli sihir, ahli sihir Ahli sihir lahir semula 389 00:24:40,061 --> 00:24:43,690 Dengan jampi istimewaku Aku mahu jadikan kau milikku 390 00:24:45,525 --> 00:24:47,253 Bo-geol, dengar dulu. 391 00:24:47,277 --> 00:24:48,277 Biar saya… 392 00:24:51,364 --> 00:24:52,991 Biar saya jelaskan. 393 00:25:05,754 --> 00:25:08,798 Gembira bertemu awak. Saya Bo-geol, adik Woo-hak. 394 00:25:12,219 --> 00:25:14,739 Ya, saya tahu. 395 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 Awak belikan saya kasut. 396 00:25:17,807 --> 00:25:20,393 Dia… 397 00:25:21,978 --> 00:25:22,979 Saya Yoon Ran-joo. 398 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Bangga jumpa awak. 399 00:25:25,857 --> 00:25:29,361 Macam kenal. Kita pernah jumpa? 400 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 Saya tak pasti. 401 00:25:32,656 --> 00:25:35,092 Orang selalu kata begitu. Mukanya biasa. 402 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Saya biar kamu rehat. 403 00:25:38,411 --> 00:25:40,288 Apa? Okey. 404 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Hei. 405 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Hei, Bo-geol. 406 00:25:54,761 --> 00:25:56,471 Mereka nampak macam orang baik. 407 00:25:57,305 --> 00:25:58,366 Ya. 408 00:25:58,390 --> 00:25:59,951 Kalau bukan sebab mereka, 409 00:25:59,975 --> 00:26:01,851 saya masih di pulau itu. 410 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Awak amat kental. 411 00:26:06,481 --> 00:26:07,833 Saya takkan selamat 412 00:26:07,857 --> 00:26:09,627 setahun pun kalau saya jadi awak. 413 00:26:09,651 --> 00:26:11,569 Saya pasti putus asa dan bunuh diri. 414 00:26:14,114 --> 00:26:16,950 Saya ada terfikir begitu. 415 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Betulkah? 416 00:26:20,662 --> 00:26:24,708 Bukan tahun pertama. Sekitar tahun keenam 417 00:26:25,625 --> 00:26:27,061 saya terdampar di situ. 418 00:26:27,085 --> 00:26:34,092 LIMA 419 00:26:42,600 --> 00:26:48,666 DUA 420 00:26:48,690 --> 00:26:51,026 Pada suatu hari, saya terfikir sesuatu. 421 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 "Mungkin saya jalani hidup sia-sia dan mati 422 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 di pulau ini 423 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 tanpa pengetahuan sesiapa." 424 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Jadi… 425 00:27:30,940 --> 00:27:35,987 Saya terjun ke dalam laut dengan niat untuk bunuh diri. 426 00:27:40,742 --> 00:27:42,136 Betulkah? 427 00:27:42,160 --> 00:27:43,203 Siapa selamatkan? 428 00:27:45,080 --> 00:27:46,390 Pulau itu tiada orang. 429 00:27:46,414 --> 00:27:47,999 Pasti tiada orang. 430 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Bukan orang. 431 00:27:51,836 --> 00:27:53,713 Bekas ais. 432 00:27:54,631 --> 00:27:55,631 Bekas ais? 433 00:27:56,424 --> 00:27:57,443 Ya. 434 00:27:57,467 --> 00:28:00,345 Bekas itu terapung di air. 435 00:28:01,429 --> 00:28:02,429 Mungkin dibuang 436 00:28:02,972 --> 00:28:05,392 oleh nelayan. 437 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 Apa di dalamnya? 438 00:28:10,230 --> 00:28:11,231 Ramyeon. 439 00:28:11,898 --> 00:28:12,833 Apa? 440 00:28:12,857 --> 00:28:14,150 Di dalamnya, 441 00:28:15,151 --> 00:28:16,694 ada satu paket ramyeon. 442 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 Dah lama tamat tempoh. 443 00:28:21,282 --> 00:28:22,282 Awak makan? 444 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Ya. 445 00:28:36,297 --> 00:28:39,050 Ramyeon pertama saya selama enam tahun. 446 00:29:25,722 --> 00:29:27,098 Saya takkan 447 00:29:27,766 --> 00:29:28,767 lupakan 448 00:29:29,434 --> 00:29:30,852 rasanya. 449 00:29:38,193 --> 00:29:40,713 Ketika itulah saya fikir, 450 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 "Nyaris 451 00:29:42,864 --> 00:29:44,199 betul. 452 00:29:44,741 --> 00:29:47,285 Kalau saya bunuh diri lima minit lagi awal, 453 00:29:47,786 --> 00:29:49,996 saya takkan rasa benda ini." 454 00:29:52,832 --> 00:29:54,542 Sebab itulah saya nak hidup 455 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 dan tunggu bekas ais lagi. 456 00:29:59,339 --> 00:30:00,566 Jadi? 457 00:30:00,590 --> 00:30:02,008 Awak dapat lagi satu? 458 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Tak. 459 00:30:05,011 --> 00:30:07,013 Tapi saya tetap menunggu. 460 00:30:08,389 --> 00:30:09,599 "Lima minit lagi." 461 00:30:10,642 --> 00:30:12,018 "Lima minit lagi." 462 00:30:13,269 --> 00:30:15,206 Agak lama selepas itu, 463 00:30:15,230 --> 00:30:19,359 dron itu menemukan saya. 464 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Maafkan saya! 465 00:30:25,824 --> 00:30:27,492 Kemudian, dua lelaki itu datang. 466 00:30:30,161 --> 00:30:32,181 Kemudian, saya jumpa awak. 467 00:30:32,205 --> 00:30:34,541 Kemudian awak dapat tahu saya teruk. 468 00:30:35,667 --> 00:30:37,102 Apa awak cakap? 469 00:30:37,126 --> 00:30:38,336 Awak tak teruk! 470 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 Saya ada nodul vokal. 471 00:30:52,016 --> 00:30:54,185 Presiden Lee dan mak saya pun tak tahu. 472 00:30:55,228 --> 00:30:56,604 Saya cuma beritahu awak. 473 00:30:58,898 --> 00:31:00,108 Ran-joo. 474 00:31:01,067 --> 00:31:03,295 Saya buat pembedahan senyap-senyap, 475 00:31:03,319 --> 00:31:04,863 tapi suara saya dah tiada. 476 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 Hilang jemputan sebab nyanyian langsung buruk. 477 00:31:09,868 --> 00:31:12,453 Saya kehilangan semua peminat 478 00:31:13,079 --> 00:31:15,540 dan semua artikel berita kata saya dah lapuk. 479 00:31:18,334 --> 00:31:20,688 Saya terfikir nak tamatkan semua. 480 00:31:20,712 --> 00:31:22,189 Kemudian, awak muncul. 481 00:31:22,213 --> 00:31:24,716 Masa yang tepat. Awaklah bekas ais saya. 482 00:31:29,637 --> 00:31:30,638 Ran-joo. 483 00:31:33,600 --> 00:31:37,061 Akan adakah dron menemukan saya kalau saya sabar? 484 00:31:42,609 --> 00:31:43,610 Mestilah. 485 00:31:44,193 --> 00:31:45,904 Tak syak lagi. 486 00:31:47,238 --> 00:31:48,239 Ia pasti akan datang. 487 00:31:51,159 --> 00:31:53,161 Saya teringin nak minum arak. 488 00:31:54,245 --> 00:31:55,747 Awak pernah minum arak? 489 00:31:57,415 --> 00:31:58,416 Tak pernah. 490 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Bagus. 491 00:32:08,718 --> 00:32:09,719 Saya ajar. 492 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Wain deodeok. 493 00:32:18,478 --> 00:32:20,205 "Bangga jumpa awak"? 494 00:32:20,229 --> 00:32:22,398 Saya patut kata yang saya marah? 495 00:32:23,441 --> 00:32:25,002 Awak benci bila saya sebut Mok-ha. 496 00:32:25,026 --> 00:32:27,504 Tak nak dia duduk sini. Nak saya abaikan dia. 497 00:32:27,528 --> 00:32:29,214 Awak desak untuk dia tinggal. 498 00:32:29,238 --> 00:32:32,241 Awak kata itu alasan dan tindakan yang betul. 499 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 Betul kata awak. 500 00:32:34,827 --> 00:32:36,621 Sebab itu saya benarkan dia di sini. 501 00:32:37,288 --> 00:32:39,516 Dulu saya silap, sekarang saya betul? 502 00:32:39,540 --> 00:32:40,541 Ya. 503 00:32:41,626 --> 00:32:44,021 Memandangkan saya biar dia guna bumbung, 504 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 awak kena tolong saya. 505 00:32:46,255 --> 00:32:47,149 Apa? 506 00:32:47,173 --> 00:32:49,008 Jangan sebut tentang Jung Ki-ho. 507 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Lupakan masa silam atau perkara 15 tahun lalu. 508 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Kebanyakan orang kenang masa silam, 509 00:32:58,977 --> 00:33:00,812 saya pula kena lupakan. 510 00:33:04,107 --> 00:33:05,107 Woo-hak. 511 00:33:05,692 --> 00:33:07,443 Pasti ini kenangan memeritkan 512 00:33:08,152 --> 00:33:09,570 kalau beginilah reaksi awak. 513 00:33:11,698 --> 00:33:13,717 En. Jung, cukuplah. 514 00:33:13,741 --> 00:33:15,886 Awak tak perlu keseluruhan insurans. 515 00:33:15,910 --> 00:33:17,888 Insurans perlindungan dah cukup. 516 00:33:17,912 --> 00:33:19,497 Tak, saya nak yang itu juga. 517 00:33:20,915 --> 00:33:23,042 Saya tak guna gaji untuk banyak benda pun. 518 00:33:24,002 --> 00:33:26,522 Kenapa nak beli sedangkan tiada anak? 519 00:33:26,546 --> 00:33:28,006 Apa awak cakap? 520 00:33:29,424 --> 00:33:30,508 Saya ada Ki-ho. 521 00:33:31,718 --> 00:33:32,760 Aduhai. 522 00:33:34,387 --> 00:33:35,930 Tuan, tahu tak? 523 00:33:36,431 --> 00:33:38,951 Saya mengembara 4,000 km dengan kereta itu. 524 00:33:38,975 --> 00:33:42,353 Seluruh negara saya dah pergi. 525 00:33:43,312 --> 00:33:46,500 Kalau Ki-ho masih hidup, saya pasti perasan. 526 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 Saya kawan baik dia. 527 00:33:49,277 --> 00:33:51,029 Awak mungkin tak cam dia 528 00:33:51,779 --> 00:33:53,656 sebab dah 15 tahun berlalu. 529 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Saya tak boleh bayangkan rupanya 530 00:33:59,495 --> 00:34:02,957 walaupun saya ayahnya. 531 00:34:05,168 --> 00:34:06,228 Beginilah. 532 00:34:06,252 --> 00:34:08,295 Saya tahu ayat saya kejam. 533 00:34:09,047 --> 00:34:12,592 Anggap saja budak biadab itu dah mati. Lupakan dia. 534 00:34:15,762 --> 00:34:18,723 Mereka jumpa Mok-ha. 535 00:34:21,684 --> 00:34:22,893 Awak nampak berita itu? 536 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Ya. 537 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Dia di pulau selama 15 tahun. 538 00:34:32,612 --> 00:34:36,032 Ki-ho pasti nampak dia di berita kalau dia masih hidup. 539 00:34:36,574 --> 00:34:37,843 Sudahlah, En. Jung. 540 00:34:37,867 --> 00:34:40,536 Kalau dia masih hidup, dia pasti cari Mok-ha. 541 00:34:52,215 --> 00:34:54,132 Janji awak akan beritahu saya 542 00:34:55,426 --> 00:34:57,053 kalau awak hubungi 543 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 Mok-ha, Dae-woong. 544 00:35:02,934 --> 00:35:05,436 Okey. Jangan risau. 545 00:35:11,943 --> 00:35:12,944 Terima kasih. 546 00:35:16,864 --> 00:35:17,925 Jumpa lagi. 547 00:35:17,949 --> 00:35:20,576 Saya lawat awak lagi nanti. Balik hati-hati. 548 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 Selamat tinggal. 549 00:35:34,382 --> 00:35:35,758 YOUNG-JU 550 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 Young-ju, sayalah. 551 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 Saya baru jumpa ayah Ki-ho. 552 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 Takut dia hubungi Mok-ha untuk cari Ki-ho. Nak buat apa? 553 00:35:46,435 --> 00:35:48,747 Awak fikir kita patut beritahu Ki-ho? 554 00:35:48,771 --> 00:35:52,233 Kenapa dia nekad sangat cari anaknya? Ki-ho dah lupakannya. 555 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Apa patut kita buat? 556 00:35:55,528 --> 00:35:58,072 Patutkah kita telefon Mok-ha dan beritahu dia? 557 00:36:22,013 --> 00:36:23,222 Di mana saya? 558 00:36:26,309 --> 00:36:27,518 Apa ini? 559 00:36:28,144 --> 00:36:32,040 Aduhai, VIP kita dah bangun. 560 00:36:32,064 --> 00:36:33,649 Saya buat sup ikan kering. 561 00:36:34,275 --> 00:36:35,335 "VIP"? 562 00:36:35,359 --> 00:36:37,629 Saya buat air madu. Nah. 563 00:36:37,653 --> 00:36:39,214 Terima kasih. 564 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 Awak dah bangun? 565 00:36:42,200 --> 00:36:45,721 Saya dah pilih lagu untuk uji bakat. 566 00:36:45,745 --> 00:36:46,746 "Uji bakat"? 567 00:36:47,246 --> 00:36:50,142 Saya amat memahami liriknya. 568 00:36:50,166 --> 00:36:52,603 Rasanya awak yang tulis dan karang, mentor. 569 00:36:52,627 --> 00:36:53,628 "Mentor"? 570 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Kenapa saya mentor awak? 571 00:37:25,451 --> 00:37:29,205 Seo Mok-ha! 572 00:37:39,257 --> 00:37:41,300 Seo Mok-ha sayang! 573 00:37:42,134 --> 00:37:43,362 Nanti. 574 00:37:43,386 --> 00:37:45,822 Ayuh buat majlis anugerah. 575 00:37:45,846 --> 00:37:47,491 - Majlis anugerah! - Kena buat! 576 00:37:47,515 --> 00:37:49,993 - Ini trofi! - Trofi. 577 00:37:50,017 --> 00:37:51,662 Anugerah Grammy diberikan kepada… 578 00:37:51,686 --> 00:37:54,831 - Aduhai! - Mok-ha Seo! 579 00:37:54,855 --> 00:37:56,333 Ini jambangannya. 580 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Ini jambangan awak. 581 00:38:01,362 --> 00:38:03,924 Saya tak sangka. 582 00:38:03,948 --> 00:38:06,242 Tuan-tuan dan puan-puan. 583 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 Terima kasih amat! 584 00:38:09,787 --> 00:38:11,723 Saya nak beri penghargaan 585 00:38:11,747 --> 00:38:16,270 kepada orang yang membantu saya memenangi Anugerah Grammy ini. 586 00:38:16,294 --> 00:38:20,399 - Yoon Ran-joo, kawan saya… - Hei! 587 00:38:20,423 --> 00:38:23,402 Bukan itu cara panggil saya. 588 00:38:23,426 --> 00:38:26,154 - Awak penyanyi yang menang anugerah. - Penyanyi! 589 00:38:26,178 --> 00:38:29,432 Mulai sekarang, panggil saya mentor awak! 590 00:38:31,392 --> 00:38:35,104 Saya nak berikan penghargaan kepada mentor saya, Yoon Ran-joo. 591 00:38:39,191 --> 00:38:42,754 Ini duit yang saya dapat setelah persembahan di Pesta Deodeok. 592 00:38:42,778 --> 00:38:46,741 - Cukup untuk bayar sewa? - Sewa? 593 00:38:51,078 --> 00:38:54,057 Alahai. Mestilah cukup. 594 00:38:54,081 --> 00:38:56,935 - Lebih daripada cukup. - Mestilah. 595 00:38:56,959 --> 00:39:01,714 Kenapa? Sebab saya Yoon Ran-joo, VIP. 596 00:39:05,343 --> 00:39:06,987 - Minum. - Minum. 597 00:39:07,011 --> 00:39:08,262 - Minum! - Minum! 598 00:39:10,848 --> 00:39:13,476 Yoon Ran-joo dah tiba! 599 00:39:22,151 --> 00:39:24,070 "Eun Mo-rae." 600 00:39:25,446 --> 00:39:26,965 Saya akan kalahkan dia. 601 00:39:26,989 --> 00:39:29,009 - Hei, Mok-ha. - Ya? 602 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Dengar sini. 603 00:39:31,369 --> 00:39:34,514 Kalau saya jual 604 00:39:34,538 --> 00:39:36,975 20 juta album… 605 00:39:36,999 --> 00:39:38,060 Ya? 606 00:39:38,084 --> 00:39:42,189 Separuh syer RJ Entertainment akan jadi milik saya. 607 00:39:42,213 --> 00:39:43,214 Aduhai. 608 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 Apabila jadi begitu, 609 00:39:46,967 --> 00:39:49,780 sebagai pemegang syer terbesar… 610 00:39:49,804 --> 00:39:50,864 Syer terbesar! 611 00:39:50,888 --> 00:39:52,306 - Nanti. - Aduhai. 612 00:39:53,682 --> 00:39:55,935 Saya akan ubah awak, Mok-ha, 613 00:39:56,852 --> 00:40:01,458 jadi bintang antarabangsa! 614 00:40:01,482 --> 00:40:03,651 Ya! 615 00:40:05,694 --> 00:40:09,091 Akulah 616 00:40:09,115 --> 00:40:14,513 Bekas aismu 617 00:40:14,537 --> 00:40:17,998 Akulah 618 00:40:18,624 --> 00:40:26,624 Dronmu 619 00:40:27,758 --> 00:40:30,761 Awak berbakat. Awak dilahirkan untuk jadi bintang. 620 00:40:31,846 --> 00:40:34,533 - Dron. - Jom telefon dia. 621 00:40:34,557 --> 00:40:36,618 Jom telefon dia. 622 00:40:36,642 --> 00:40:38,495 Telefon? Siapa? 623 00:40:38,519 --> 00:40:40,288 Siapa? 624 00:40:40,312 --> 00:40:42,040 Kita telefon siapa? 625 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Nanti. 626 00:40:45,025 --> 00:40:49,738 Presiden Lee. Hai! 627 00:40:50,573 --> 00:40:54,511 Presiden Lee, ini Seo Mok-ha. 628 00:40:54,535 --> 00:40:56,930 Dia pemenang asal. 629 00:40:56,954 --> 00:41:00,684 Eun Mo-rae palsu! Awak tahu? 630 00:41:00,708 --> 00:41:02,686 Saya yang asli! 631 00:41:02,710 --> 00:41:04,938 Lee Seo-jun! 632 00:41:04,962 --> 00:41:08,191 Tempah bilik untuk uji bakatnya dan tunggu saja! 633 00:41:08,215 --> 00:41:09,734 Faham? 634 00:41:09,758 --> 00:41:11,111 Awak tunggulah. 635 00:41:11,135 --> 00:41:15,866 - Saya akan ajar RJ Entertainment! - Betul! 636 00:41:15,890 --> 00:41:20,603 - Kami akan ajar! - Kami akan ajar! 637 00:41:25,107 --> 00:41:26,859 BAHARU SELIMUT PAHA, P-DRAGON 638 00:41:28,736 --> 00:41:30,630 Rasanya awak hasilkan lagu ini 639 00:41:30,654 --> 00:41:32,549 ketika saya terdampar di sana. 640 00:41:32,573 --> 00:41:35,218 - Kalau saya nyanyi "Malam Itu" … - Sekejap. 641 00:41:35,242 --> 00:41:38,513 - Apa? - Saya… 642 00:41:38,537 --> 00:41:40,331 Sekejap, ya. 643 00:41:40,831 --> 00:41:42,684 Awak nak ke mana? 644 00:41:42,708 --> 00:41:43,768 Air madu awak… 645 00:41:43,792 --> 00:41:44,728 Tak apa. 646 00:41:44,752 --> 00:41:47,522 - Minumlah sikit. - Aduhai, VIP kita. 647 00:41:47,546 --> 00:41:48,940 Tak apa. 648 00:41:48,964 --> 00:41:51,592 Nasi yang enak sudah dimasak. 649 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Sila gemburkan dengan baik. 650 00:41:55,971 --> 00:42:01,119 Ran-joo hilang akal dan buat silap lagi. 651 00:42:01,143 --> 00:42:04,605 Boleh tak awak berhenti minum arak? 652 00:42:06,315 --> 00:42:09,920 Pemabuk gila! 653 00:42:09,944 --> 00:42:12,672 Kenapa buat hal dan cetuskan masalah ini? 654 00:42:12,696 --> 00:42:15,908 Aduhai, naik gila saya dibuatnya. 655 00:42:17,159 --> 00:42:19,429 Sudahlah, Ran-joo. 656 00:42:19,453 --> 00:42:22,766 Kenapa mengomel sedangkan salah sendiri? 657 00:42:22,790 --> 00:42:26,228 Awak tahu tak kenapa hidup awak begini? 658 00:42:26,252 --> 00:42:27,753 Tak guna. 659 00:42:28,879 --> 00:42:31,483 Mestilah tahu. 660 00:42:31,507 --> 00:42:33,944 Saya selalu timbulkan masalah, 661 00:42:33,968 --> 00:42:37,280 kemudian saya salahkan orang lain, sebab itu hidup saya begini. 662 00:42:37,304 --> 00:42:39,366 Saya sedar. 663 00:42:39,390 --> 00:42:41,618 Kenapa awak ada otak? 664 00:42:41,642 --> 00:42:43,453 Apa gunanya kalau tak pakai? 665 00:42:43,477 --> 00:42:45,747 Awak tak pernah guna otak untuk berfikir? 666 00:42:45,771 --> 00:42:47,958 Tak sangka betul! 667 00:42:47,982 --> 00:42:49,316 Saya hampir gila. 668 00:42:53,404 --> 00:42:55,215 Bagaimana nak selesaikan? 669 00:42:55,239 --> 00:42:57,866 Saya tak layak hidup. 670 00:43:07,668 --> 00:43:09,420 SELIMUT PAHA 671 00:43:17,720 --> 00:43:19,930 Presiden Lee, ada apa? 672 00:43:20,514 --> 00:43:22,433 Panggilan video apa malam semalam? 673 00:43:25,269 --> 00:43:28,164 Awak mabuk atau memang maksudkannya? 674 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Saya… 675 00:43:30,107 --> 00:43:32,985 Separuh-separuh. 676 00:43:36,530 --> 00:43:39,217 Tak. Saya memang maksudkannya. 677 00:43:39,241 --> 00:43:40,510 Beginilah. 678 00:43:40,534 --> 00:43:44,747 Ingat tak pertandingan video peminat ketika saya di Agensi Sugar? 679 00:43:50,919 --> 00:43:52,463 Aduhai. 680 00:43:53,213 --> 00:43:55,299 Terima kasih. 681 00:43:55,966 --> 00:43:59,070 Saya tahu kami menyusahkan semalam. 682 00:43:59,094 --> 00:44:00,864 Harap tak lamalah. 683 00:44:00,888 --> 00:44:02,365 Apa maksud awak? 684 00:44:02,389 --> 00:44:03,557 Menyusahkan. 685 00:44:18,739 --> 00:44:22,969 Saya dengar nyanyiannya, dia amat berbakat. 686 00:44:22,993 --> 00:44:24,888 Dia menyanyi bersahaja, tapi lantang. 687 00:44:24,912 --> 00:44:27,057 Pic dan kapasiti paru-parunya baik. 688 00:44:27,081 --> 00:44:29,208 Nyanyiannya menakjubkan. 689 00:44:30,209 --> 00:44:31,269 Alamak. 690 00:44:31,293 --> 00:44:32,812 Itu pasti Presiden Lee. 691 00:44:32,836 --> 00:44:34,314 Bila awak datang? 692 00:44:34,338 --> 00:44:36,090 Saya sangka dia masih remaja. 693 00:44:41,595 --> 00:44:42,888 Saya minta maaf. 694 00:44:43,764 --> 00:44:46,159 Saya tahu bunyinya merepek. 695 00:44:46,183 --> 00:44:47,952 Tapi saya teruja jumpa peminat 696 00:44:47,976 --> 00:44:50,312 hingga saya buat janji mabuk yang mengarut. 697 00:44:50,938 --> 00:44:53,667 Boleh awak pura-pura awak uji bakat dia? 698 00:44:53,691 --> 00:44:56,402 Pura-pura saja. Saya tak minta awak luluskan. 699 00:44:57,361 --> 00:44:59,089 Tolonglah, tuan. 700 00:44:59,113 --> 00:45:00,965 Dia boleh mati di pulau itu. 701 00:45:00,989 --> 00:45:03,259 Awak tak kasihan kepadanya? 702 00:45:03,283 --> 00:45:04,803 Ini hajatnya, 703 00:45:04,827 --> 00:45:07,788 tunaikanlah untuknya. Okey? 704 00:45:15,337 --> 00:45:16,523 Helo, tuan. 705 00:45:16,547 --> 00:45:18,674 Bagaimana jadual saya esok petang? 706 00:45:19,216 --> 00:45:20,944 Boleh muatkan untuk uji bakat? 707 00:45:20,968 --> 00:45:23,488 Mesyuarat Front Investment, 2 petang 708 00:45:23,512 --> 00:45:25,305 dan dengan Tusto, 4 petang. 709 00:45:29,893 --> 00:45:31,437 Pukul 3:45, boleh? 710 00:45:32,062 --> 00:45:33,456 Saya ada 15 minit saja. 711 00:45:33,480 --> 00:45:36,126 Dah cukup. 712 00:45:36,150 --> 00:45:37,544 Terima kasih banyak. 713 00:45:37,568 --> 00:45:41,172 Saya janji saya takkan buat masalah begini lagi. 714 00:45:41,196 --> 00:45:42,739 Terima kasih banyak. 715 00:45:44,658 --> 00:45:45,826 Lega betul saya. 716 00:45:58,338 --> 00:45:59,756 Dia tak perlu buat begitu. 717 00:46:02,634 --> 00:46:04,028 Fikirkan tentang diri awak. 718 00:46:04,052 --> 00:46:06,739 Ini peluang awak untuk berjaya. 719 00:46:06,763 --> 00:46:08,265 Fokus untuk berjaya. 720 00:46:09,850 --> 00:46:12,019 Lima belas tahun lalu, 721 00:46:12,686 --> 00:46:15,022 saya suka dia sebab dia banyak kekurangan. 722 00:46:16,190 --> 00:46:19,252 Dia kurang kerisauan, kesedihan, 723 00:46:19,276 --> 00:46:20,611 dan kebimbangan. 724 00:46:23,322 --> 00:46:26,241 Tapi sekarang, dia macam diselubungi semua itu. 725 00:46:28,076 --> 00:46:29,578 Apa yang dia lalui 726 00:46:30,829 --> 00:46:32,498 sampai jadi menyedihkan begini? 727 00:46:35,042 --> 00:46:38,045 Apa yang buat dia tumbang? 728 00:46:40,547 --> 00:46:43,884 MUSIC BEST PLATINUM 12 MINGGU BERTURUT-TURUT 729 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Sedia untuk bersinar, Seo Mok-ha? 730 00:46:57,356 --> 00:46:58,541 Apa? 731 00:46:58,565 --> 00:47:03,087 Tarikh uji bakat dah ditetapkan. Esok, pukul 3:45 petang. 732 00:47:03,111 --> 00:47:05,155 Betulkah? 733 00:47:07,991 --> 00:47:09,886 Presiden Lee telefon. 734 00:47:09,910 --> 00:47:11,804 Dia nak uji bakat awak. 735 00:47:11,828 --> 00:47:15,225 Saya mabuk ketika beritahu dia tentang awak, tapi dia mendengar. 736 00:47:15,249 --> 00:47:17,602 Begitulah betapa dia hormati saya. 737 00:47:17,626 --> 00:47:19,521 Betul kata awak. 738 00:47:19,545 --> 00:47:21,397 Dia lelaki yang hebat. 739 00:47:21,421 --> 00:47:24,108 Ya, dia bijak juga. 740 00:47:24,132 --> 00:47:26,510 Dia pandai menilai lagu dan imej. 741 00:47:27,636 --> 00:47:30,907 Saya jamin dia akan sain kontrak dengan awak 742 00:47:30,931 --> 00:47:32,683 sebaik saja dengar awak menyanyi. 743 00:47:33,767 --> 00:47:38,063 Dia biasanya tak buat begini, 744 00:47:39,147 --> 00:47:43,378 tapi jika dia fikir usia awak satu isu, biarkan saja. 745 00:47:43,402 --> 00:47:45,195 Jangan risau, okey? 746 00:47:46,446 --> 00:47:47,447 Okey. 747 00:47:47,990 --> 00:47:50,617 Saya layan peminat saya dengan baik, bukan? 748 00:47:54,871 --> 00:47:58,083 Kenapa susah-payah buat begini untuk saya? 749 00:47:59,751 --> 00:48:00,752 Awak menangis? 750 00:48:01,670 --> 00:48:03,964 Saya bersyukur. 751 00:48:05,591 --> 00:48:09,279 Awak lagi hebat 752 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 daripada sangkaan saya. 753 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Nah. 754 00:48:20,731 --> 00:48:23,001 Saya bersyukur awak hargai saya. 755 00:48:23,025 --> 00:48:25,694 Menteeku sayang, buat elok-elok esok. 756 00:48:33,535 --> 00:48:35,287 Fikirkan hajat dan tiup. 757 00:48:37,122 --> 00:48:41,418 Baik. Saya akan tiup semua. 758 00:48:51,428 --> 00:48:52,614 KETAM PERAP JAE-SIK 759 00:48:52,638 --> 00:48:54,991 Mok-ha datang ke restoran ini? 760 00:48:55,015 --> 00:48:56,409 Ya. 761 00:48:56,433 --> 00:48:59,603 Dia tanya perkara yang berlaku kepada anak awak. 762 00:49:03,565 --> 00:49:05,442 Dapat nombornya? 763 00:49:06,026 --> 00:49:07,027 Tak. 764 00:49:07,861 --> 00:49:11,341 Tapi kita ada kad perniagaan lelaki itu, bukan? 765 00:49:11,365 --> 00:49:13,659 Sekejap. Di mana saya letak? 766 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Lelaki mana? 767 00:49:19,915 --> 00:49:22,167 Dia kata dia wartawan. 768 00:49:22,709 --> 00:49:26,731 Dia kurang ajar. 769 00:49:26,755 --> 00:49:29,651 Dia jeling kami 770 00:49:29,675 --> 00:49:32,969 sambil cuba pertahankan Mok-ha. 771 00:49:34,971 --> 00:49:36,115 Saya sangka 772 00:49:36,139 --> 00:49:38,141 itu suaminya. 773 00:49:41,978 --> 00:49:43,397 "Kang Woo-hak"? 774 00:49:44,731 --> 00:49:46,650 YGN KANG WOO-HAK 775 00:49:47,150 --> 00:49:50,362 SYARIKAT PENYIARAN YGN 776 00:50:02,624 --> 00:50:05,460 BILIK PERSIDANGAN 2 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 777 00:50:06,753 --> 00:50:10,733 Orang awam suka video Yoon Ran-joo di Pesta Deodeok. 778 00:50:10,757 --> 00:50:14,052 Lagu yang dia nyanyikan masuk carta. Kini di tempat ke-67. 779 00:50:14,928 --> 00:50:15,929 Terima kasih. 780 00:50:16,430 --> 00:50:18,533 Sebaik saja saya dengar dia nyanyi, 781 00:50:18,557 --> 00:50:20,368 saya terus habiskan bajet 782 00:50:20,392 --> 00:50:23,204 untuk upah orkestra dan beri dia layanan istimewa. 783 00:50:23,228 --> 00:50:25,272 Itu kerana suaranya layak. 784 00:50:26,440 --> 00:50:28,483 Gembira saya dengar. 785 00:50:29,276 --> 00:50:30,277 Masalahnya, 786 00:50:31,153 --> 00:50:32,654 Ran-joo ada gugup pentas. 787 00:50:33,572 --> 00:50:35,591 Tak mungkin. Baguslah. 788 00:50:35,615 --> 00:50:38,428 Dia boleh atasi gugupnya di rancangan kami. 789 00:50:38,452 --> 00:50:41,889 Semua orang perlu dengar dia nyanyi. Pesta Deodeok? 790 00:50:41,913 --> 00:50:45,309 Malangnya dia buat persembahan di acara tempatan begitu. 791 00:50:45,333 --> 00:50:48,170 Betul. Mengecewakan. 792 00:50:50,255 --> 00:50:52,734 Saya cuba yakinkan dia berkali-kali. 793 00:50:52,758 --> 00:50:55,570 Saya suruh dia rebut peluang 794 00:50:55,594 --> 00:50:57,596 dan kata awak sudi berunding. 795 00:50:58,096 --> 00:50:59,306 Tapi dia tak berganjak. 796 00:51:00,390 --> 00:51:01,558 Bila? 797 00:51:03,268 --> 00:51:04,519 Pagi ini. 798 00:51:06,646 --> 00:51:09,691 Agensinya nak dia aktif, bukan? 799 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Mestilah. 800 00:51:13,487 --> 00:51:16,615 Presiden kami pun minta saya pujuk dia. 801 00:51:17,532 --> 00:51:18,968 Takkanlah dia nak bantah? 802 00:51:18,992 --> 00:51:21,411 Menyertai rancangan ini jamin kedudukan carta. 803 00:51:23,413 --> 00:51:25,248 Saya singgah rumahnya juga. 804 00:51:27,501 --> 00:51:28,502 Rumahnya? 805 00:51:30,545 --> 00:51:31,671 Ya. 806 00:51:32,589 --> 00:51:34,984 Sejujurnya, saya bukan pengurusnya pun. 807 00:51:35,008 --> 00:51:37,177 Tapi saya pergi walaupun sibuk. 808 00:51:38,011 --> 00:51:40,222 Rupanya sia-sia saja. 809 00:51:46,311 --> 00:51:47,312 Panasnya. 810 00:51:50,398 --> 00:51:52,692 Ramai orang nak jemput dia. 811 00:51:53,443 --> 00:51:56,005 Saya bersusah-payah tolong dia. 812 00:51:56,029 --> 00:51:57,322 Bagus. 813 00:51:58,824 --> 00:52:00,176 Kita ada enam bulan lagi. 814 00:52:00,200 --> 00:52:02,285 Halang mereka hingga tarikh itu. 815 00:52:03,286 --> 00:52:06,248 Saya akan bayar awak upah lumayan. 816 00:52:12,629 --> 00:52:16,466 YOON RAN-JOO, PENYANYI JEMPUTAN DI PESTA DEODEOK MASIH MENYENGAT 817 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 LAGUNYA MASIH BAGUS 818 00:52:47,330 --> 00:52:48,415 Apa? 819 00:52:49,499 --> 00:52:53,587 Ran-joo, awak tahu mereka ubah nama agensi? 820 00:52:55,130 --> 00:52:58,442 Tak, tapi saya suka nama baharu ini. 821 00:52:58,466 --> 00:53:00,736 Saya tak suka cara mereka guna nama saya. 822 00:53:00,760 --> 00:53:03,096 Nampak mereka tak berubah dan murahan. 823 00:53:03,597 --> 00:53:04,806 Jom. Kita akan lewat. 824 00:53:14,941 --> 00:53:17,837 Saya suka. Biar saya lihat muka awak. 825 00:53:17,861 --> 00:53:19,338 Awak cantik. 826 00:53:19,362 --> 00:53:22,240 Dengar sini. Uji bakat ini maksimum 15 minit. 827 00:53:23,491 --> 00:53:24,719 Tak, anggap saja 10 minit. 828 00:53:24,743 --> 00:53:26,804 Sepuluh saat pertama menentukan semua. 829 00:53:26,828 --> 00:53:29,223 Jangan nyanyi seluruh lagu. 830 00:53:29,247 --> 00:53:31,309 Nyanyi korus dulu… 831 00:53:31,333 --> 00:53:33,585 Sapa dia. Senyum. 832 00:53:35,378 --> 00:53:38,256 - Helo, tuan. - Maaf sebab lewat. 833 00:53:38,798 --> 00:53:41,777 Ran-joo, dah lama kita tak jumpa. 834 00:53:41,801 --> 00:53:44,304 Betul, bukan? Kita cuma borak di telefon. 835 00:53:45,221 --> 00:53:47,408 Pasti awak Seo Mok-ha. 836 00:53:47,432 --> 00:53:48,868 - Ya. - Gembira jumpa awak. 837 00:53:48,892 --> 00:53:50,286 Saya juga. 838 00:53:50,310 --> 00:53:52,413 Awak berseorangan? 839 00:53:52,437 --> 00:53:55,291 Pasukan Perkembangan Artis Baharu dan jurukamera? 840 00:53:55,315 --> 00:53:58,336 Saya terus terang saja sebab saya tiada masa. 841 00:53:58,360 --> 00:54:00,421 Saya datang bukan sebab uji bakat. 842 00:54:00,445 --> 00:54:02,423 Apa maksud awak, Seo-jun? 843 00:54:02,447 --> 00:54:04,407 - Semalam, kita… - Maaf. 844 00:54:04,991 --> 00:54:06,802 Dia minta saya pura-pura, 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,745 tapi rasanya ini tak betul. 846 00:54:09,245 --> 00:54:10,830 Saya dah pun tahu keputusan saya, 847 00:54:11,373 --> 00:54:13,935 jadi apa gunanya? Bazir masa saja. 848 00:54:13,959 --> 00:54:15,168 Tuan dah 849 00:54:16,378 --> 00:54:17,939 buat keputusan? 850 00:54:17,963 --> 00:54:20,107 Saya belum buat persembahan lagi. 851 00:54:20,131 --> 00:54:21,359 Mok-ha. 852 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 Boleh tunggu di luar? Saya cakap sekejap dengan dia. 853 00:54:29,724 --> 00:54:30,725 Okey. 854 00:54:47,617 --> 00:54:48,803 Tergamak awak? 855 00:54:48,827 --> 00:54:51,138 Awak patut biar dia nyanyi. Dia dah datang. 856 00:54:51,162 --> 00:54:52,473 Saya pasti dia bagus. 857 00:54:52,497 --> 00:54:55,810 Dia tarik perhatian awak. 858 00:54:55,834 --> 00:54:57,353 Jadi? 859 00:54:57,377 --> 00:54:58,837 Awak kata dia 31 tahun. 860 00:55:02,048 --> 00:55:05,695 Awak pun tahu penyanyi cepat nampak berusia. 861 00:55:05,719 --> 00:55:08,030 Kita biasanya gandakan umurnya yang sekarang. 862 00:55:08,054 --> 00:55:09,573 Maknanya 863 00:55:09,597 --> 00:55:12,159 dia melebihi 60 tahun. 864 00:55:12,183 --> 00:55:15,788 Pelatih pada usianya? Cuma tak masuk akal. 865 00:55:15,812 --> 00:55:18,374 Saya faham, tapi awak patut dengar… 866 00:55:18,398 --> 00:55:19,542 Beginilah. 867 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 Saya usulkan sesuatu yang bagus untuk dia. 868 00:55:22,694 --> 00:55:23,695 Bukan penyanyi, 869 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 dia jadi pengurus awak. 870 00:56:33,223 --> 00:56:36,494 Dia tua untuk jadi penyanyi, tapi boleh jadi pengurus. 871 00:56:36,518 --> 00:56:39,413 Dia terdampar di pulau dalam perjalanan jumpa kita. 872 00:56:39,437 --> 00:56:42,333 Dia hampir mati demi capai impiannya. 873 00:56:42,357 --> 00:56:43,626 Dia jadi pengurus? 874 00:56:43,650 --> 00:56:45,503 Umur penting bagi penyanyi. 875 00:56:45,527 --> 00:56:46,796 Ki-ho. 876 00:56:46,820 --> 00:56:49,090 Pernah dengar tentang "bom kebenaran"? 877 00:56:49,114 --> 00:56:51,950 Mereka cipta perkataan itu ketika saya terdampar. 878 00:56:52,826 --> 00:56:55,370 Maksudnya, serang seseorang dengan kebenaran. 879 00:56:56,079 --> 00:56:58,706 Mula-mula, saya tak faham, 880 00:56:59,374 --> 00:57:02,085 tapi saya dah faham sekarang. 881 00:57:02,752 --> 00:57:05,272 Mencarut atau menjerit kepada orang 882 00:57:05,296 --> 00:57:08,383 takkan buat mereka mengalah. 883 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 Beritahu fakta. Kebenaran. 884 00:57:12,762 --> 00:57:16,015 Saya tak boleh melawan sebab mereka betul. 885 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 Saya tiada pilihan kecuali menerimanya. 886 00:57:20,061 --> 00:57:22,540 Ya. Saya tahu. 887 00:57:22,564 --> 00:57:24,125 Saya rasa bersalah, tapi… 888 00:57:24,149 --> 00:57:25,150 Saya jujur saja. 889 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Saya dah muak 890 00:57:29,612 --> 00:57:30,864 selesaikan masalah awak. 891 00:57:32,282 --> 00:57:35,344 Akhirnya saya faham kenapa 892 00:57:35,368 --> 00:57:36,411 dia jatuh terduduk. 893 00:57:37,120 --> 00:57:40,790 Dia diserang dengan kebenaran selama 15 tahun. 894 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 Awak tahu? 895 00:57:43,918 --> 00:57:45,438 Kenapa lelaki berlagak itu 896 00:57:45,462 --> 00:57:48,214 cakap perkara yang melemahkan dia saja? 897 00:57:49,632 --> 00:57:51,092 Dia benci Ran-joo? 898 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 Atau… 899 00:57:53,928 --> 00:57:57,116 Kalau saya jual 900 00:57:57,140 --> 00:57:59,535 20 juta album… 901 00:57:59,559 --> 00:58:00,453 Ya? 902 00:58:00,477 --> 00:58:04,647 Separuh syer RJ Entertainment akan jadi milik saya. 903 00:58:08,026 --> 00:58:09,110 Dia takut. 904 00:58:27,045 --> 00:58:29,273 Fikir dengan realistik. 905 00:58:29,297 --> 00:58:31,358 Dia kurang pengalaman dan pendidikan. 906 00:58:31,382 --> 00:58:33,486 Saya buat tawaran walaupun berisiko. 907 00:58:33,510 --> 00:58:34,820 Jadi orang dengan kekurangan 908 00:58:34,844 --> 00:58:36,137 akan jadi pengurus saya. 909 00:58:37,388 --> 00:58:40,058 Awak tak mahu? Nak saya tarik balik? 910 00:58:42,560 --> 00:58:44,330 Jangan! Saya terima! 911 00:58:44,354 --> 00:58:45,855 Saya terima! 912 00:58:46,397 --> 00:58:47,524 Saya jadi pengurusnya. 913 00:58:48,733 --> 00:58:52,463 Tuan amat meyakinkan. 914 00:58:52,487 --> 00:58:55,633 Tuan tahu buat orang sedar diri. 915 00:58:55,657 --> 00:58:56,926 Saya minta maaf 916 00:58:56,950 --> 00:58:59,494 sebab nak jadi penyanyi walaupun dah berumur. 917 00:58:59,994 --> 00:59:01,055 Mok-ha, awak… 918 00:59:01,079 --> 00:59:03,849 Saya minta maaf dengan awak juga. 919 00:59:03,873 --> 00:59:06,477 Pasti leceh uruskan saya. 920 00:59:06,501 --> 00:59:08,044 Saya akan balas kebaikan ini 921 00:59:08,586 --> 00:59:11,631 dengan bekerja keras sebagai pengurus dia. 922 00:59:12,715 --> 00:59:13,716 Okey. 923 00:59:14,759 --> 00:59:15,819 Bagus semangat awak. 924 00:59:15,843 --> 00:59:17,154 Awak realistik juga. 925 00:59:17,178 --> 00:59:19,240 Saya ada mesyuarat dengan pelabur, 926 00:59:19,264 --> 00:59:22,016 jadi kita berkenalan secara formal nanti. 927 00:59:23,768 --> 00:59:24,936 Selamat tinggal. 928 00:59:25,937 --> 00:59:27,438 Selamat tinggal, tuan. 929 00:59:31,734 --> 00:59:34,255 Awak selalu buat saya nampak teruk. 930 00:59:34,279 --> 00:59:36,799 Awak nak jadi pengurus, bukan penyanyi? 931 00:59:36,823 --> 00:59:39,385 Saya takkan lupakan impian saya. 932 00:59:39,409 --> 00:59:41,679 Jadi, kenapa buang peluang ini? 933 00:59:41,703 --> 00:59:42,704 Sudahlah. 934 00:59:44,289 --> 00:59:47,375 Lelaki itu, Lee Seo-jun, Di mata saya, 935 00:59:48,126 --> 00:59:50,628 bukan orang yang akan beri peluang. 936 00:59:51,296 --> 00:59:54,692 Dia sangat berkira. 937 00:59:54,716 --> 00:59:57,152 Memang penakut! 938 00:59:57,176 --> 00:59:58,176 Apa? 939 00:59:58,845 --> 01:00:00,138 Awak tak tahu, ya? 940 01:00:01,306 --> 01:00:04,183 Mungkin awak tak tahu sebab dia layan awak teruk. 941 01:00:04,934 --> 01:00:08,187 Tapi saya nampak dirinya yang sebenar. 942 01:00:09,063 --> 01:00:11,000 Keparat itu 943 01:00:11,024 --> 01:00:13,568 takut dengan awak. 944 01:00:16,237 --> 01:00:17,405 Tak percaya? 945 01:00:19,115 --> 01:00:20,450 Tengoklah sendiri. 946 01:00:32,670 --> 01:00:33,713 Mok-ha… 947 01:00:40,428 --> 01:00:41,780 Kenapa awak di sini? 948 01:00:41,804 --> 01:00:42,865 Awak pula? 949 01:00:42,889 --> 01:00:45,224 Hari ini uji bakat Mok-ha. Saya curiga. 950 01:00:46,225 --> 01:00:47,560 Samalah saya. 951 01:00:49,020 --> 01:00:50,539 - Apa hal awak? - Apa? 952 01:00:50,563 --> 01:00:52,124 Pelik. 953 01:00:52,148 --> 01:00:54,901 Awak bagi dia tinggal di bumbung. Awak di sini pula? 954 01:00:55,818 --> 01:00:56,819 Jangan kata… 955 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 Tak payahlah. 956 01:00:59,697 --> 01:01:00,698 Awak berminat? 957 01:01:01,449 --> 01:01:02,509 Ya. 958 01:01:02,533 --> 01:01:03,510 Apa? 959 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Dengan Yoon Ran-joo. 960 01:01:06,412 --> 01:01:09,290 Oh, Yoon Ran-joo. 961 01:01:10,249 --> 01:01:11,250 Ya. 962 01:01:13,461 --> 01:01:14,587 Suka wanita tua? 963 01:01:15,296 --> 01:01:16,690 Untuk rancangan saya. 964 01:01:16,714 --> 01:01:19,717 Yeon-kyung nak saya jemput dia. Hal kerja saja. 965 01:01:20,218 --> 01:01:21,219 Begitu. 966 01:01:21,719 --> 01:01:24,323 Saya buat untuk artikel saya juga. Mok-ha. 967 01:01:24,347 --> 01:01:26,140 Bagaimana dengan uji bakat? 968 01:01:26,683 --> 01:01:27,826 Di mana Ran-joo? 969 01:01:27,850 --> 01:01:28,851 Yalah. 970 01:01:29,352 --> 01:01:30,353 Kamu berdua. 971 01:01:30,853 --> 01:01:31,979 Tolong saya, boleh? 972 01:01:36,818 --> 01:01:37,819 Mok-ha! 973 01:02:03,344 --> 01:02:06,180 Ini 1,210,022. 974 01:02:07,014 --> 01:02:09,934 Tambah 990,239. 975 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 Tambah 1,490,967. 976 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 Awak bawa? 977 01:02:16,858 --> 01:02:18,752 Kenapa kena tambah semua nombor ini? 978 01:02:18,776 --> 01:02:19,777 Teruskan. 979 01:02:21,279 --> 01:02:24,157 Ini situasi kewangan terkini RJ Entertainment. 980 01:02:24,574 --> 01:02:27,118 Jumlah jualan, pada tahun 2021… 981 01:02:30,747 --> 01:02:31,914 BILIK PERSIDANGAN 982 01:02:33,750 --> 01:02:35,209 Helo. 983 01:02:36,002 --> 01:02:37,771 Saya Yoon Ran-joo. 984 01:02:37,795 --> 01:02:39,314 Sebentar. 985 01:02:39,338 --> 01:02:40,339 Ran-joo. 986 01:02:42,717 --> 01:02:45,845 - Ini mesyuarat penting. - Tahu. Sebab itu saya di sini. 987 01:02:46,554 --> 01:02:48,598 Kamu nak melabur dalam RJ, bukan? 988 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Ran-joo, kita bincang di luar… 989 01:02:51,976 --> 01:02:54,496 Mereka tahu perjanjian kita? 990 01:02:54,520 --> 01:02:56,248 Tentang syer 991 01:02:56,272 --> 01:02:57,482 bernilai 17 trilion won. 992 01:02:58,107 --> 01:02:59,901 Yoon Ran-joo. 993 01:03:04,071 --> 01:03:07,926 Kalau tolak 19,915,269 994 01:03:07,950 --> 01:03:11,412 daripada 20 juta, 995 01:03:12,038 --> 01:03:13,498 nilainya 84,731. 996 01:03:14,582 --> 01:03:16,018 Kita cuma perlu jual 997 01:03:16,042 --> 01:03:18,979 albumnya sebanyak ini 998 01:03:19,003 --> 01:03:21,172 untuk dapatkan 999 01:03:22,465 --> 01:03:24,884 jumlah 20 juta. 1000 01:03:25,468 --> 01:03:26,695 Jadi? 1001 01:03:26,719 --> 01:03:28,697 Setelah saya jual 20 juta album, 1002 01:03:28,721 --> 01:03:31,474 separuh syer RJ Entertainment akan jadi milik saya. 1003 01:03:34,727 --> 01:03:36,020 Perjanjian itu 1004 01:03:36,521 --> 01:03:38,040 akan luput dalam enam bulan. 1005 01:03:38,064 --> 01:03:39,333 Cukup masa. 1006 01:03:39,357 --> 01:03:42,127 Awak gagal jual 20,000 album sepanjang 10 tahun. 1007 01:03:42,151 --> 01:03:43,361 Awak nak buat bagaimana? 1008 01:03:43,945 --> 01:03:45,029 Ingat saya tak mampu? 1009 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Saya tak rasa begitu. 1010 01:03:50,743 --> 01:03:52,012 Baiklah. 1011 01:03:52,036 --> 01:03:54,223 Saya akan berikan Mok-ha uji bakat. 1012 01:03:54,247 --> 01:03:56,290 Atau saya jadikan dia pelatih… 1013 01:03:57,959 --> 01:03:59,394 Baru sedar, awak tak pakai 1014 01:03:59,418 --> 01:04:01,212 kaca mata preskripsi. 1015 01:04:02,839 --> 01:04:03,840 "Awak"? 1016 01:04:06,008 --> 01:04:07,677 Mesti awak nak nampak bijak. 1017 01:04:08,177 --> 01:04:10,179 Yoon Ran-joo! 1018 01:04:11,848 --> 01:04:13,099 Betul kata Mok-ha. 1019 01:04:13,599 --> 01:04:14,599 Awak 1020 01:04:14,934 --> 01:04:16,352 penakut. 1021 01:04:31,075 --> 01:04:32,135 Awak? 1022 01:04:32,159 --> 01:04:33,159 Pengurus? Ya. 1023 01:04:33,995 --> 01:04:36,265 Saya akan kerja keras 1024 01:04:36,289 --> 01:04:40,477 untuk bantu dia jual 20 juta album. 1025 01:04:40,501 --> 01:04:42,896 Saya akan dapat uji bakat apabila dia jadi 1026 01:04:42,920 --> 01:04:45,232 pemegang syer terbesar RJ Entertainment. 1027 01:04:45,256 --> 01:04:46,257 Betul tak? 1028 01:04:47,425 --> 01:04:48,426 Pengurus dulu, 1029 01:04:48,968 --> 01:04:49,968 baru uji bakat? 1030 01:04:50,511 --> 01:04:51,822 Betul. 1031 01:04:51,846 --> 01:04:53,389 Bila awak mula kerja? 1032 01:04:55,182 --> 01:04:56,577 Sekarang. 1033 01:04:56,601 --> 01:04:57,602 Baguslah. 1034 01:05:03,566 --> 01:05:06,044 Saya tak tahu bila nak beri kad ini 1035 01:05:06,068 --> 01:05:07,528 kerana dia tiada pengurus. 1036 01:05:11,616 --> 01:05:13,492 PENERBIT RANCANGAN ANEKA YGN KANG BO-GEOL 1037 01:05:17,079 --> 01:05:18,122 Apa? 1038 01:06:12,134 --> 01:06:13,445 Aduhai! 1039 01:06:13,469 --> 01:06:14,762 Aduhai, Ran-joo! 1040 01:06:15,262 --> 01:06:16,323 Ran-joo! 1041 01:06:16,347 --> 01:06:18,683 Saya pengurus awak sekarang. 1042 01:06:19,266 --> 01:06:21,161 Jangan risau apa-apa 1043 01:06:21,185 --> 01:06:24,581 dan fokus kepada menjaga tekak awak. 1044 01:06:24,605 --> 01:06:28,317 Percayakan saya dan terus mara! 1045 01:06:29,026 --> 01:06:31,588 Bagaimana? 1046 01:06:31,612 --> 01:06:33,632 Penyanyi yang kehilangan suara 1047 01:06:33,656 --> 01:06:36,343 dan pengurus yang tiada kenalan. 1048 01:06:36,367 --> 01:06:38,244 Saya rasa hilang harapan. 1049 01:06:38,786 --> 01:06:39,846 Aduhai. 1050 01:06:39,870 --> 01:06:40,931 Ran-joo. 1051 01:06:40,955 --> 01:06:42,957 Saya ada ramai kenalan bagus. 1052 01:06:43,708 --> 01:06:45,477 Saya terima jemputan untuk awak. 1053 01:06:45,501 --> 01:06:48,129 Apa? Nyanyi di jalanan? 1054 01:06:49,964 --> 01:06:56,196 Tak tahulah kalau awak pernah dengar tentang Zaman Kegemilangan Semula. 1055 01:06:56,220 --> 01:06:57,489 Awak tempah saya? 1056 01:06:57,513 --> 01:06:58,513 Bagaimana? 1057 01:06:59,348 --> 01:07:00,808 Saya baru sedar 1058 01:07:01,434 --> 01:07:03,662 kawan baik saya kerja di sana 1059 01:07:03,686 --> 01:07:05,539 sebagai penerbit. 1060 01:07:05,563 --> 01:07:07,582 Dia merayu kepada saya 1061 01:07:07,606 --> 01:07:10,627 untuk jemput awak ke rancangan itu. 1062 01:07:10,651 --> 01:07:13,112 Saya kata saya nak tanya awak dulu. 1063 01:07:14,030 --> 01:07:15,031 "Kang Bo-geol"? 1064 01:07:17,616 --> 01:07:19,493 Lelaki rupa penganggur itu? 1065 01:07:20,077 --> 01:07:22,163 Betul. Dialah. 1066 01:07:24,040 --> 01:07:26,184 Dia penerbit rupanya. 1067 01:07:26,208 --> 01:07:29,354 Patutlah macam pernah nampak dia. 1068 01:07:29,378 --> 01:07:30,439 Bagaimana? 1069 01:07:30,463 --> 01:07:33,257 Awak suka jemputan yang saya dapatkan ini? 1070 01:07:37,887 --> 01:07:40,473 Ran-joo, saya dah siasat. 1071 01:07:41,348 --> 01:07:45,328 Ramai penyanyi hilangkan nodul vokal dengan penyedut minuman. 1072 01:07:45,352 --> 01:07:47,581 Letakkan ini di dalam mulut awak, 1073 01:07:47,605 --> 01:07:48,773 bukan rokok. 1074 01:07:51,150 --> 01:07:54,296 Lagu apa awak nak nyanyi di rancangan itu? 1075 01:07:54,320 --> 01:07:56,548 Ada banyak lagu kita boleh pilih. 1076 01:07:56,572 --> 01:07:59,283 Nak nyanyi "Someday"? Lagu itu tular sekarang. 1077 01:08:01,202 --> 01:08:03,871 Saya dah cuba kaedah penyedut minuman. Gagal. 1078 01:08:04,955 --> 01:08:05,956 Ran-joo. 1079 01:08:06,457 --> 01:08:09,186 Ini peluang keemasan awak. Jangan lepaskan… 1080 01:08:09,210 --> 01:08:12,213 Saya takkan lupakan menyanyi di pentas. Takkan. 1081 01:08:14,256 --> 01:08:15,257 Tapi, 1082 01:08:15,841 --> 01:08:17,009 awak nyanyi untuk saya. 1083 01:08:18,594 --> 01:08:19,761 Nyanyi "Malam Itu". 1084 01:08:21,055 --> 01:08:21,947 Apa? 1085 01:08:21,971 --> 01:08:23,849 Awak buat di Pesta Deodeok. 1086 01:08:24,433 --> 01:08:25,518 Buatlah lagi. 1087 01:08:26,852 --> 01:08:29,604 Kita berdua dapat manfaat. 1088 01:08:30,939 --> 01:08:31,941 Itu… 1089 01:08:32,566 --> 01:08:35,653 Ran-joo, itu masih… 1090 01:08:37,196 --> 01:08:38,197 Awak tak nak 1091 01:08:39,240 --> 01:08:40,573 cari Ki-ho? 1092 01:08:44,203 --> 01:08:46,872 Bagaimana awak kenal Ki-ho? 1093 01:08:47,497 --> 01:08:50,334 Lirik "Malam Itu" adalah daripada kata-katanya. 1094 01:08:51,502 --> 01:08:52,711 Daripada Ki-ho? 1095 01:08:53,379 --> 01:08:55,381 Awak pernah jumpa dia? 1096 01:08:56,465 --> 01:08:57,466 Ya. 1097 01:08:58,091 --> 01:09:01,386 Lebih sedekad lalu. 1098 01:09:07,268 --> 01:09:08,602 Itu Ran-joo! 1099 01:09:09,145 --> 01:09:10,229 - Ran-joo! - Ran-joo! 1100 01:09:10,938 --> 01:09:13,691 Dia lawat rumah saya. 1101 01:09:14,899 --> 01:09:16,569 Saya sangka dia peminat, 1102 01:09:17,236 --> 01:09:18,444 tapi saya silap. 1103 01:09:24,033 --> 01:09:27,872 Saya curiga, jadi saya tanya kenapa dia datang. 1104 01:09:28,872 --> 01:09:30,016 Kemudian dia kata… 1105 01:09:30,040 --> 01:09:31,041 Nah. 1106 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Kalau gadis ini 1107 01:09:34,461 --> 01:09:36,421 jumpa awak suatu hari nanti, 1108 01:09:37,339 --> 01:09:39,049 sebut namanya. 1109 01:09:40,509 --> 01:09:41,886 Seo Mok-ha. 1110 01:09:44,095 --> 01:09:45,096 "Seo Mok-ha." 1111 01:09:46,265 --> 01:09:48,642 Ingat nama itu. 1112 01:09:50,352 --> 01:09:52,479 Sila dengar nyanyiannya. 1113 01:09:56,901 --> 01:09:58,110 Tolong dia. 1114 01:09:59,528 --> 01:10:00,779 Tolong beri dia peluang. 1115 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 Lagi satu, 1116 01:10:04,617 --> 01:10:05,618 tolong… 1117 01:10:07,578 --> 01:10:08,579 peluk dia. 1118 01:10:14,710 --> 01:10:15,794 Aduhai. 1119 01:10:16,503 --> 01:10:18,797 Dia minta saya peluk awak. 1120 01:10:24,929 --> 01:10:27,097 Dia kedengaran 1121 01:10:27,723 --> 01:10:29,058 amat terdesak, 1122 01:10:30,059 --> 01:10:31,620 jadi saya tulis lagu sempena itu. 1123 01:10:31,644 --> 01:10:34,021 Saya sangka awak akan cari saya. 1124 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Tapi awak tak datang-datang. 1125 01:11:08,681 --> 01:11:12,351 Aku masih menunggumu 1126 01:11:14,812 --> 01:11:19,751 Seperti pasir dan cahaya matahari 1127 01:11:19,775 --> 01:11:23,654 Kau terlepas dari genggamanku 1128 01:11:24,154 --> 01:11:29,368 Pertemuan kita sesingkat 1129 01:11:29,910 --> 01:11:33,515 Dua jarum jam yang bertemu 1130 01:11:33,539 --> 01:11:38,210 Berhari-hari telah berlalu 1131 01:11:38,961 --> 01:11:43,316 Beribu hari telah berlalu 1132 01:11:43,340 --> 01:11:47,928 Aku masih menunggu 1133 01:11:48,595 --> 01:11:52,808 Pada malam 1 Julai 1134 01:11:55,185 --> 01:11:59,898 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 1135 01:12:00,482 --> 01:12:04,713 Di hujung perjalananmu 1136 01:12:04,737 --> 01:12:10,218 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 1137 01:12:10,242 --> 01:12:13,680 Serta lagu ini 1138 01:12:13,704 --> 01:12:16,790 Aku tetap menunggumu 1139 01:12:26,508 --> 01:12:31,055 Malamku yang panjang telah berlalu 1140 01:12:32,139 --> 01:12:35,684 Akhirnya siang menjelma 1141 01:12:36,268 --> 01:12:40,773 Pabila kau melihat langit 1142 01:12:41,482 --> 01:12:45,194 Adakah kau memikirkanku? 1143 01:12:45,778 --> 01:12:50,324 Berhari-hari telah berlalu 1144 01:12:50,991 --> 01:12:55,180 Beribu hari telah berlalu 1145 01:12:55,204 --> 01:12:59,958 Aku masih menunggu 1146 01:13:00,709 --> 01:13:04,814 Pada malam 1 Julai 1147 01:13:04,838 --> 01:13:09,903 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 1148 01:13:09,927 --> 01:13:14,449 Di hujung perjalananmu 1149 01:13:14,473 --> 01:13:19,144 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 1150 01:13:19,895 --> 01:13:23,375 Serta lagu ini 1151 01:13:23,399 --> 01:13:26,610 Aku akan menunggumu 1152 01:13:27,319 --> 01:13:31,573 Seperti ribuan bintang di langit 1153 01:13:32,157 --> 01:13:36,328 Berhari-hari telah berlalu 1154 01:13:36,995 --> 01:13:41,875 Saat yang ku impikan 1155 01:13:42,584 --> 01:13:46,898 Apabila akhirnya tiba 1156 01:13:46,922 --> 01:13:52,028 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 1157 01:13:52,052 --> 01:13:56,366 Di hujung perjalananmu 1158 01:13:56,390 --> 01:14:01,913 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 1159 01:14:01,937 --> 01:14:04,481 Serta lagu ini 1160 01:14:05,482 --> 01:14:08,694 Aku masih menunggumu 1161 01:14:14,867 --> 01:14:18,745 Aku masih menunggumu 1162 01:14:27,087 --> 01:14:29,840 CASTAWAY DIVA 1163 01:15:00,412 --> 01:15:02,098 Awak terdesak untuk cari dia? 1164 01:15:02,122 --> 01:15:03,122 Di mana dia? 1165 01:15:03,540 --> 01:15:04,976 Kepala saya terhantuk. 1166 01:15:05,000 --> 01:15:07,312 Saya tak ingat apa-apa sebelum sekolah menengah. 1167 01:15:07,336 --> 01:15:10,648 Awak perlu kalahkan saya. 1168 01:15:10,672 --> 01:15:12,567 Itulah permulaan segalanya. 1169 01:15:12,591 --> 01:15:14,468 Kalau awak menang… 1170 01:15:15,802 --> 01:15:17,804 Saya akan buktikan yang saya betul. 1171 01:15:18,263 --> 01:15:19,973 - Kerana kita! - Kerana kita! 1172 01:15:20,557 --> 01:15:21,642 Mok-ha. 1173 01:15:22,267 --> 01:15:23,560 Rasanya boleh jumpa Ki-ho. 1174 01:15:24,144 --> 01:15:26,688 Awak Ki-ho, bukan? 1175 01:15:30,859 --> 01:15:32,861 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi