1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Diri anda kini harus tewaskan anda yang lalu, 3 00:00:58,391 --> 00:01:02,062 dan anda akan nikmati satu lagi zaman kegemilangan. 4 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 Zaman Kegemilangan Semula bersiaran. 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 Siapa peserta kita hari ini? 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Dia diva paling popular Korea. 7 00:01:08,985 --> 00:01:12,447 Dialah Yoon Ran-joo, bintang milenium! 8 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 Saya tak yakin sebenarnya. 9 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Saya dulu… 10 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 tiada tandingan. 11 00:01:20,038 --> 00:01:25,460 Dia berdepan Ran-joo kesayangan ramai daripada zaman kegemilangannya yang gah. 12 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 Ran-joo yang berusia 28 tahun pada 2008. 13 00:01:29,088 --> 00:01:35,929 Adakah dia yang berusia 42 tahun kini berjaya menewaskan 14 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 dirinya ketika usia 28 tahun? 15 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Saksikan siaran langsung pada 1 April. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,478 Lihat sendiri dalam Zaman Kegemilangan Semula. 17 00:01:44,103 --> 00:01:48,566 2008 ATAU 2022 18 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Adakah temu bual ini akan disiarkan ketika siaran langsung? 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 Ya, dimainkan selama tiga, empat minit. 20 00:01:55,907 --> 00:02:00,328 Warna Shine Muscat ini sama dengan warna yang melambangkan Ran-joo. 21 00:02:00,411 --> 00:02:03,081 Hijau lemon. Ingat. 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 - Hijau lemon? - Ya. 23 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Sedap. 24 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Betul tak? 25 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 Sila jaga Ran-joo dengan baik. 26 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 Setuju dengan soalan-soalan? 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,428 Ya, tiada masalah. 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 Boleh tambah satu lagi? 29 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 Ya, sudah tentu. 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 Saya nak cari seseorang dengan lagu ini. 31 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Dia kawan lama pengurus saya. 32 00:02:28,773 --> 00:02:29,773 Saya tahu. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Jung Ki-ho namanya, bukan? 34 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Awak tahu nama dia. 35 00:02:33,111 --> 00:02:35,780 Nak cakap tentang mereka ketika perkenalkan lagu. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 Saya nak mereka bertemu semula. 37 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 Awak pasti nak sebut sesuatu yang peribadi di kaca TV? 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 Mereka mungkin tak suka. 39 00:02:43,037 --> 00:02:45,623 Saya suka! 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 Saya amat suka. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,544 Bukan, saya cakap tentang En. Jung. 42 00:02:52,338 --> 00:02:53,965 Terima kasih sebab kerja lewat. 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,425 Terima kasih. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 - Terima kasih. - Selamat jalan. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Terima kasih, semua. 46 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 Terima kasih. 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 - Syabas, semua. - Terima kasih. 48 00:03:02,932 --> 00:03:04,100 Selamat jalan. 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 Kita perlu terus berhubung. Bagaimana? 50 00:03:07,478 --> 00:03:11,107 Saya akan turun ke bawah setiap hari dan jumpa awak. 51 00:03:11,190 --> 00:03:14,235 Saya pilih yang paling cantik dan besar untuk awak… 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,362 Staf kami tak tinggal di sini. 53 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 Awak akan lawat semua rumah mereka? 54 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 Ya. 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Itu… 56 00:03:25,496 --> 00:03:26,706 Awak patut beli telefon. 57 00:03:26,789 --> 00:03:30,835 Ya, saya patut ada. 58 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Lesen kereta juga. 59 00:03:32,921 --> 00:03:36,674 Yang itu juga. 60 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Yalah. 61 00:03:42,972 --> 00:03:46,017 Saya akan beli telefon. 62 00:03:46,100 --> 00:03:49,520 Saya akan dapatkan lesen kereta juga. 63 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Alahai. 64 00:03:53,441 --> 00:03:57,528 Saya tahu saya nampak menyedihkan di mata awak. 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Saya nampak tak matang, biadab, 66 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 dan tak mahu berubah, betul tak? 67 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Sebenarnya, amat menyedihkan. 68 00:04:06,579 --> 00:04:08,289 Semua peralatan dah disimpan. 69 00:04:08,373 --> 00:04:09,415 Okey. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Kerja yang baik. 71 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 Dia amat menghina. 72 00:04:32,438 --> 00:04:34,107 Dia paling teruk. 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 Sudahlah dia lebih muda. 74 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 Tak sangka betul. 75 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 Saya memang nak telefon dan lesen kereta. 76 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 Nak buat macam mana? 77 00:04:41,447 --> 00:04:44,659 Saya tiada wang. 78 00:04:49,497 --> 00:04:50,581 Wang. 79 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Wang. 80 00:04:53,668 --> 00:04:57,547 SALUN ADIK-BERADIK 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 Selepas habis syampu, pergi makan malam dulu. 82 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Ada restoran stimbot enak di sini. 83 00:05:03,886 --> 00:05:07,390 Saya takkan habis makan semua. Jom makan stu tauhu lembut. 84 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 Nanti busuk seluruh salun. Makan gimbap saja. 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,477 Gimbap lagi? 86 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Saya akan cirit gimbap satu hari nanti. 87 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Sayang. 88 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Aduhai, dia memang bebal. 89 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 Pn. Song. 90 00:05:25,199 --> 00:05:28,661 Awak nak cari pekerja. Tawaran masih ada? 91 00:05:32,498 --> 00:05:33,583 Mestilah! 92 00:05:34,375 --> 00:05:38,087 Aduhai. Jadi saya boleh… 93 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Boleh? 94 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 BAHAGIAN TEKNOLOGI BERITA 1 95 00:05:43,801 --> 00:05:44,886 Helo, tuan! 96 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Apa khabar? 97 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Hei, Kang Woo-hak. 98 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 Apa berita awak minggu ini? 99 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 Aduan bising di perumahan. 100 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Betul. 101 00:05:55,396 --> 00:05:58,149 Fokus bunyi waktu malam, bukan pembinaan atau protes. 102 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 - Faham? - Ya, tuan. 103 00:05:59,942 --> 00:06:02,028 Tuan dah makan? 104 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Sudah. 105 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Ada pho dalam menu hari ini. 106 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Nikmatilah. 107 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Pho. 108 00:06:11,162 --> 00:06:13,372 Tak rasa nak makan pho hari ini. 109 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Bo-geol, dah makan? Nak gimbap? 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 Ya, Mok-ha. 111 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Ini video Cik Yoon pada 2008. 112 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Saya akan hantar setelah ubah formatnya. 113 00:06:42,193 --> 00:06:43,528 Alamat e-mel awak… 114 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 Awak patut cipta alamat e-mel. Percuma saja. 115 00:06:50,409 --> 00:06:51,536 Okey. 116 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 Beritahu saya lepas selesai. 117 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Selamat tinggal. 118 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Tak berhati perut. 119 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Bukan begitu didikan saya. 120 00:07:01,003 --> 00:07:03,422 Awak masih di sini? Saya dah makan. 121 00:07:09,428 --> 00:07:11,597 Pernah buat alamat e-mel baru-baru ini? 122 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 Perlu sahkan diri. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Pilih nama pengguna yang diterima. 124 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 Kata laluan lapan aksara atau lebih, 125 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 dengan simbol, nombor, huruf besar dan kecil. 126 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 Saya pun rasa susah. 127 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Pasti susah baginya. Dia dulu tinggal di pulau. 128 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 Orang macam awak yang cuma peduli diri sendiri 129 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 ialah penyebab orang lain terabai di dunia digital. 130 00:07:36,664 --> 00:07:38,040 Budak nakal. 131 00:07:45,715 --> 00:07:46,841 Apa masalah dia? 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 SALUN ADIK-BERADIK 133 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Helo. 134 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 Kenapa awak di sini? 135 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Saya dapat kerja. Saya perlukan duit. 136 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Saya kerja separuh masa sambil jadi pengurus. 137 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 Baguslah. 138 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 Ibu bapa saya boleh makan bersama. 139 00:08:21,417 --> 00:08:24,128 Mereka selalu makan bergilir sebab tiada pekerja. 140 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Kenapa datang waktu begini? 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Nah. 142 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 Video Ran-joo pada tahun 2008. 143 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 Ini pesaing dia. 144 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 Sebab ini awak datang? 145 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 Saya ada telefon, boleh hubungi saya. 146 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 Saya singgah untuk makan makanan rumah. 147 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Benci makan sendirian. 148 00:08:42,146 --> 00:08:45,483 Aduhai. Gimbap bukan makanan rumah. 149 00:08:52,615 --> 00:08:57,245 Awak fikir kenapa Ki-ho tak hubungi saya lagi? 150 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 Saya tak patut fikir begini, 151 00:09:01,332 --> 00:09:05,795 tapi saya rasa hanya satu daripada dua kemungkinan saja. 152 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 Satu daripada dua? 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,968 Sama ada dia tak nak cari saya, 154 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 atau… 155 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 dia dah mati. 156 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 Apa awak merepek? 157 00:09:20,560 --> 00:09:22,103 Awak kata dia hidup. 158 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Jadi, dia tak nak cari saya lagi? 159 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Sebab itu dia tak cari saya? 160 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Itu pun mengecewakan saya. 161 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Kenapa hanya dua pilihan? Boleh jadi ada sebab lain. 162 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Sebab lain? 163 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 Saya tak pasti. Sebab lain apa? 164 00:09:43,249 --> 00:09:44,584 Saya hilang ingatan. 165 00:09:45,167 --> 00:09:47,587 - Maksud awak? - Kepala saya terhantuk. 166 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 Saya tak ingat apa-apa sebelum sekolah menengah. 167 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Betulkah? 168 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Ya. Lihat. 169 00:09:53,884 --> 00:09:57,388 Dari sini ke sini. Itu parutnya. 170 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 Alahai. 171 00:10:00,766 --> 00:10:01,809 Aduh. 172 00:10:02,476 --> 00:10:04,562 Ketika saya sedar daripada pembedahan, 173 00:10:04,645 --> 00:10:07,189 rasa macam kehidupan mula di sekolah menengah. 174 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 Awak dah sedar? 175 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 Kenal saya? 176 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 - Saya tak kenal dia. - Kenal tak? 177 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 Dia kata dia mak saya. 178 00:10:16,157 --> 00:10:17,157 Ini mak. 179 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 Ayah pun saya tak cam. 180 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Jumpa Bo-geol sesudah saya keluar hospital. 181 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 Dia macam orang asing. 182 00:10:27,001 --> 00:10:28,544 Awak tiada memori langsung? 183 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Mungkin jika lihat gambar lama… 184 00:10:30,296 --> 00:10:31,964 Mereka kata rumah kami terbakar. 185 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Semua gambar terbakar. 186 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 Tak apa. 187 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Saya sembuh sebab keluarga saya. Tak susah pun. 188 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 Malangnya saya kehilangan semua kawan lama. 189 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 Nak jumpa mereka, tapi tak boleh. 190 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 Tak mungkin, sebab saya tak ingat mereka. 191 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Betul. 192 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Kalau saya Ki-ho, 193 00:10:55,321 --> 00:10:58,240 saya takkan dapat cari awak sebab saya lupa awak. 194 00:10:59,575 --> 00:11:01,243 - Apa? - Maksud saya… 195 00:11:01,327 --> 00:11:03,579 Awak tanya jika ada sebab lain. 196 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Boleh jadi ini juga. 197 00:11:04,747 --> 00:11:07,833 Dia hidup dan mahu jumpa awak, tapi dia hilang ingatan. 198 00:11:09,418 --> 00:11:10,544 Begitu. 199 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Mana tahu. Mungkin Ki-ho macam saya. 200 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 Kes awak jarang berlaku. 201 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Tak jarang. 202 00:11:18,511 --> 00:11:20,137 Saya kenal orang macam saya. 203 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Kang Jun-sang. 204 00:11:23,057 --> 00:11:25,309 Kang Jun-sang? Siapa dia? 205 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 Awak patut kenal. Itu cerita 2002. 206 00:11:27,603 --> 00:11:29,313 Watak utama Winter Sonata. 207 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 Sudahlah. 208 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 Dia yang awak maksudkan? 209 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 Nampak. Dah dua. 210 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Pasti ada lagi. 211 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 Jangan biar andaian buat awak sedih. 212 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 Kita masih tak tahu. 213 00:11:52,336 --> 00:11:56,382 Lagi satu, perkataan awak guna tadi, "makan sendirian"… 214 00:11:57,007 --> 00:11:58,426 Maknanya makan seorang? 215 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Ya. 216 00:12:00,553 --> 00:12:01,720 Awak baru tahu? 217 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 - Tiada frasa itu 15 tahun lalu? - Tak. 218 00:12:06,892 --> 00:12:10,938 Memandangkan ia dah wujud, ramai orang makan sendirian sekarang. 219 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Ya. 220 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Makan, minum, tonton wayang, karaoke sendirian. 221 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Buat segalanya seorang. 222 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 - Woo-hak. - Apa? 223 00:12:20,698 --> 00:12:25,744 Telefon saya setiap kali awak makan seorang. 224 00:12:26,662 --> 00:12:28,747 Awak tak tahu lokasi atau makanan saya. 225 00:12:28,831 --> 00:12:31,542 Tak apa. 226 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 Telefon saja, saya datang. 227 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 Kenapa? Sebab percuma? 228 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 Saya paling benci makan sendirian. 229 00:12:44,054 --> 00:12:47,808 Saya lakukannya selama 15 tahun. 230 00:12:54,648 --> 00:12:59,612 Saya buat macam-macam sebab saya benci makan sendirian. 231 00:13:05,409 --> 00:13:06,619 Makanlah. 232 00:13:06,702 --> 00:13:08,996 Saya tak masak banyak. 233 00:13:13,375 --> 00:13:15,503 Aduhai. Janganlah mengarut! 234 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 Ini kenduri! 235 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Awak perasan? 236 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Saya baru tangkap 237 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 sotong tentakel panjang bersaiz normal. 238 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Lihat. 239 00:13:34,021 --> 00:13:36,106 Besar, bukan? 240 00:13:37,650 --> 00:13:39,318 Makanlah, ya? 241 00:13:49,078 --> 00:13:50,454 Hei, burung camar. 242 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Hei, burung camar. 243 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 Aduhai. 244 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Ya. 245 00:13:56,961 --> 00:13:58,420 Selera awak bagus. 246 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Ya. 247 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Mari, selangkah demi selangkah. 248 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 Jom makan bersama. 249 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Awak tak faham? 250 00:14:20,401 --> 00:14:23,362 Saya sampai makan dengan camar. 251 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 Awak berselera makan. 252 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 Satu kenikmatan dapat makan 253 00:14:32,371 --> 00:14:33,914 dengan orang lain. 254 00:14:34,498 --> 00:14:36,208 Jadi, telefon bila-bila masa. 255 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 Saya akan teman awak makan 256 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 walaupun saya makan bufet di Jeju. 257 00:14:44,216 --> 00:14:45,217 Okey. 258 00:14:51,932 --> 00:14:53,517 Bagaimana awak umpan camar? 259 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 Saya umpan dengan kentang. 260 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 Camar makan kentang? 261 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 Ya, camar suka. 262 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Bagaimana ia makan sayur keras begitu? 263 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 Dengan paruh. 264 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Tapi sukar untuk tembus. 265 00:15:05,070 --> 00:15:06,322 Camar itu… 266 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - "Camar"? - Burung camar. 267 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 - Ya. - Camar tak cam saya pada mulanya. 268 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 Sudah tentulah. 269 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 JADUAL ARTIS RJ ENTERTAINMENT 270 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 YOON RAN-JOO ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 271 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 PARK YONG-GWAN (SEO MOK-HA) 272 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Helo, tuan. 273 00:15:33,515 --> 00:15:35,392 Tentang Cik Yoon Ran-joo, 274 00:15:35,476 --> 00:15:38,062 penampilannya di Zaman Kegemilangan Semula tetap? 275 00:15:38,145 --> 00:15:42,858 Ya, saya sahkan dengan Cik Seo Mok-ha dan program itu. 276 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 - Bila siaran? - Minggu ini. 277 00:15:45,861 --> 00:15:47,738 Di mana awak? Singgah pejabat saya. 278 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 Setelah saya jual 20 juta album, 279 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 separuh syer RJ Entertainment akan jadi milik saya. 280 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Awak gagal jual 20,000 album sepanjang 10 tahun. 281 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 Awak nak buat bagaimana? 282 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 Ingat saya tak mampu? 283 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 Saya tak rasa begitu. 284 00:16:19,603 --> 00:16:21,981 Suruh En. Choi daripada Jualan untuk datang. 285 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 Saya nak hubungi Zaman Kegemilangan Semula. 286 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Mari kita lihat. 287 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Aku akan menunggumu 288 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 Seberapa lama sekalipun 289 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Apa masalah dia? 290 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Pasti dia hilang akal. 291 00:16:44,044 --> 00:16:46,547 Kecantikan awak menakjubkan. 292 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 Awak amat anggun. 293 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Nyanyian saya dulu lagi hebat. 294 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 Saya atasi sistem bunyi teruk itu. 295 00:16:54,096 --> 00:16:57,349 Awak cantik dan berbakat. 296 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 Awak ada segalanya. 297 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 Apa saya nak buat? 298 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Mana boleh saya lawan dia? 299 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 Lihatlah kedut leher ini. 300 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Awak tiada kedut. 301 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Sekarang pun, awak masih anggun. 302 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Nampak cantik walaupun tiada solekan… 303 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 Saya tatukan. 304 00:17:14,116 --> 00:17:17,870 Kening, mata, bibir, semua saya tatukan. 305 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 - Tatu? - Ya. 306 00:17:20,539 --> 00:17:22,583 Siapa penerbit utama rancangan itu? 307 00:17:23,959 --> 00:17:27,713 Namanya Hong Yeon-kyung. 308 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Susahlah. 309 00:17:35,054 --> 00:17:37,181 Kenapa? Awak kenal dia? 310 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 Saya kenal dia. 311 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 Kami ada sejarah. 312 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 Saya naib presiden KPR. 313 00:17:42,269 --> 00:17:45,314 - KPR? - Kelab Pembenci Ran-joo. 314 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 - Ada kelab begitu? - Ya, agak besar. 315 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 Semua ahli jadi penerbit atau ketua bahagian. 316 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 Ingat Seong-hwan, pengarah radio itu? Dia pengasas kelab itu. 317 00:17:54,490 --> 00:17:56,992 Tentu perangainya jelik sehingga kelab itu tercipta. 318 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Senarainya panjang. 319 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 Dia amat cerewet ketika zaman kegemilangannya. 320 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 - Nama timangannya Yoon Si Kenari. - "Kenari"? 321 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 Burung yang sensitif dengan gas beracun itu. 322 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 Bukankah ini serbuk asbestos? Karsinogen membawa maut. 323 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 Saya nak pergi dari sini. 324 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Panggil selepas bersihkan. 325 00:18:17,805 --> 00:18:19,014 Apa? 326 00:18:19,098 --> 00:18:22,601 Dia batalkan pada saat akhir dan salahkan habuk atau bahan lain. 327 00:18:26,605 --> 00:18:29,024 Tiada tingkap di sini. 328 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Radon akan terkumpul kalau tak dialih udara. 329 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 Awak tahu radon, bukan? Pembunuh senyap itu? 330 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 Radon pun dia salahkan. 331 00:18:39,868 --> 00:18:42,955 Orang akan sangka dia Marie Curie. 332 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Kami tiada pilihan sebab dia amat terkenal dulu. 333 00:18:46,083 --> 00:18:48,585 Kami terpaksa jemput dia walaupun amat cerewet. 334 00:18:48,669 --> 00:18:50,462 Terpaksa belanja melebihi bajet. 335 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Kami beli pembersih udara dan pelembap udara. 336 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Kami pecahkan dinding untuk buat tingkap. 337 00:18:56,426 --> 00:18:58,178 Saya mangsa salah guna kuasanya. 338 00:18:58,262 --> 00:19:00,597 Dia memang menyakitkan kepala. 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Awak fikir dia masih begitu? 340 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 Mestilah tak. Dia tiada hak sekarang. 341 00:19:04,518 --> 00:19:08,355 Dia tiada kuasa sekarang. Dia tiada hak. 342 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 Udara di sini pasti teruk dulu. 343 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Kalau cerita, takkan habis. 344 00:19:14,361 --> 00:19:16,113 Kamu berdua. Ketika zaman saya… 345 00:19:16,196 --> 00:19:18,866 Ada sesiapa minta dia ungkit masa lalu? Awak? 346 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 Kamu patut tahu kamu dah senang sekarang. 347 00:19:22,703 --> 00:19:27,166 Setiap kali saya hembus hidung selepas kerja, keluar hingus hitam. 348 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Terima kasih, Yoon Si Kenari. 349 00:19:30,085 --> 00:19:32,129 Apa? Kenapa berterima kasih kepada dia? 350 00:19:32,212 --> 00:19:33,338 Saya yang beli. 351 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 Sebab Cik Yoon suruh. 352 00:19:35,174 --> 00:19:36,216 Betul juga. 353 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Tapi… 354 00:19:39,094 --> 00:19:40,762 Saya mangsa salah guna kuasanya. 355 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Terima kasih sebab jadi mangsa. 356 00:19:43,682 --> 00:19:45,767 Awak fikir saya… 357 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Siapa? 358 00:19:48,187 --> 00:19:49,688 Apa? Kenapa dia telefon saya? 359 00:19:52,107 --> 00:19:55,235 Helo, Presiden Lee. Saya Hong Yeon-kyung. 360 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Ya. 361 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 Ya, Cik Yoon akan tampil hari ini. 362 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Maaf? 363 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 - Awak rasa gementar? - Apa? 364 00:20:11,376 --> 00:20:13,337 Ya, sedikit. 365 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Tak, amat gementar. 366 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Saya akan menipu hari ini. 367 00:20:19,718 --> 00:20:21,470 Saya akan berlagak yakin. 368 00:20:21,553 --> 00:20:23,096 Saya akan pura-pura nyanyi. 369 00:20:23,847 --> 00:20:26,767 Saya akan berlagak macam bunga mekar walaupun dah layu 370 00:20:27,517 --> 00:20:30,270 sebab hari ini Hari April Fool. 371 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 Begitu. 372 00:20:37,361 --> 00:20:40,489 Jadi, buatlah begitu. Pura-pura tak gementar. 373 00:20:40,572 --> 00:20:41,865 Buat begitu hari ini. 374 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Awak masih gementar? 375 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 Tak. 376 00:20:50,374 --> 00:20:51,583 Awak pandai menipu. 377 00:21:00,634 --> 00:21:03,178 - Maaf. - Ya, saya Yoon Ran-joo. 378 00:21:03,262 --> 00:21:06,473 Khabar angin saya cerai atau jadi wanita simpanan adalah palsu. 379 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 Tiada kereta untuk pandu mabuk atau beli dadah. 380 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Bukan hilangkan diri atau bersara. 381 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 Saya kembali ke TV, dan ya, saya naik bas. 382 00:21:13,021 --> 00:21:14,690 Terima kasih sebab tanya. Gembira? 383 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bukan, awak halang papan maklumat, 384 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 dan saya nak minta awak ke tepi. 385 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 Oh. 386 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 Bas dah sampai. Jom. 387 00:21:26,910 --> 00:21:28,662 Nanti lewat pula ke studio. 388 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Masuklah. 389 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 Sini. 390 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Aduhai. 391 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Wah. 392 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Ran-joo! 393 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 Saya benci dan muak dengan dia. 394 00:22:04,114 --> 00:22:07,367 Aduhai! Tengoklah siapa! 395 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 Sayang! 396 00:22:08,827 --> 00:22:11,246 Saya rindu awak! 397 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 Saya pun! Lama tak jumpa! 398 00:22:13,749 --> 00:22:15,667 Saya tahu. Awak nampak cantik. 399 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 Staf kami sedang tunggu awak. 400 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Mereka bersyukur. 401 00:22:18,462 --> 00:22:19,921 Untuk apa? 402 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 Apa? Di sana itu. 403 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 Terima kasih. 404 00:22:22,966 --> 00:22:25,427 Cik Yoon yang belanja. Sila jaga dia. 405 00:22:25,510 --> 00:22:27,763 - Terima kasih. - Terima kasih. 406 00:22:27,846 --> 00:22:29,890 - Berusahalah. - Cik Yoon yang belanja. 407 00:22:29,973 --> 00:22:31,141 Awak nak apa? 408 00:22:31,266 --> 00:22:32,559 SAJIAN CIK YOON 409 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Wah. 410 00:22:35,854 --> 00:22:37,022 Sila jaga dia. 411 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Terima kasih. 412 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 Saya sangka agensi dia abaikan dia. 413 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 Nampaknya tak. 414 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Betul kata awak. 415 00:22:46,156 --> 00:22:48,700 Yong-gwan, kenapa awak di sini? 416 00:22:48,784 --> 00:22:52,412 Presiden Lee suruh saya bantu sebab awak dah lama tiada jemputan. 417 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 Terima kasih. 418 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Ayuh, tolong saya. 419 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 - Helo. - Okey. 420 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 - Presiden Lee kata begitu? - Ya. 421 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Dia mahu saya pastikan semuanya lancar. 422 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 Dia sediakan semua ini? 423 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Ya, dengan duitnya sendiri. 424 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Awak pun cubalah satu. 425 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 Ada macam-macam jenis. 426 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 SAJIAN CIK YOON 427 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 Apa hal dengan Presiden Lee? 428 00:23:15,435 --> 00:23:17,229 Kenapa tiba-tiba ampu saya? 429 00:23:18,396 --> 00:23:22,317 Pasti dia fikir dia boleh tawan hati kita dengan snek. 430 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 Saya boleh baca tindakan dia. 431 00:23:26,363 --> 00:23:28,031 Ran-joo. 432 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Pn. Cha. 433 00:23:39,709 --> 00:23:41,920 Bagaimana awak dapat baju ini? 434 00:23:42,003 --> 00:23:45,173 Presiden Lee sendiri beli lepas tahu tentang rancangan ini. 435 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Dia guna duit sendiri. 436 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 Awak bertanding dengan tahun mana? 437 00:23:52,681 --> 00:23:54,724 - Tahun 2008. - Yakah? 438 00:23:55,392 --> 00:23:58,562 Jadi, saya akan ubah awak kepada Ran-joo tahun 2007. 439 00:23:58,645 --> 00:24:00,605 Presiden Lee hubungi awak juga? 440 00:24:01,648 --> 00:24:05,652 Saya cakap tak boleh sebab ada iklan, tapi dia telefon saya. 441 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 Dia merayu saya datang 442 00:24:08,238 --> 00:24:11,700 untuk sokong awak sebab awak dah lama tak dapat jemputan. 443 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 KAMI SOKONG ZAMAN KEGEMILANGAN BAHARU YOON RAN-JOO 444 00:24:41,730 --> 00:24:47,152 Presiden Lee macam buah berangan kuda. 445 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 Awak tahu makna semua ini. 446 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 Cantik, tapi beracun. 447 00:24:57,287 --> 00:24:59,998 Ran-joo, awak tahu ini apa? 448 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 Ini buah berangan? 449 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 Ini buah berangan kuda. 450 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Ini rupa buah berangan kuda? 451 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Ya. 452 00:25:07,339 --> 00:25:10,175 Beracun walaupun namanya cantik dalam bahasa Perancis. 453 00:25:10,258 --> 00:25:11,885 Beracun? Kenapa? 454 00:25:13,053 --> 00:25:16,806 Ada sebatang pokok berangan kuda di pulau itu. 455 00:25:17,432 --> 00:25:21,353 Buah ini nampak sama dengan berangan biasa. 456 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 Betul. 457 00:25:22,938 --> 00:25:26,274 Saya jelik makan kentang hari-hari, 458 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 jadi saya makan buah ini. 459 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Aduhai. Saya muntah dan demam. 460 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 Saya hampir mati. 461 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Betulkah? 462 00:25:37,244 --> 00:25:41,122 Nampak montel dan mirip berangan yang sedap. 463 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Begitulah mereka umpan kita. 464 00:25:44,292 --> 00:25:48,463 Jangan tertipu walaupun sekali. 465 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Buang semua ini. 466 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Ya, puan. 467 00:26:13,571 --> 00:26:16,157 Raptai akan mula pada 3 petang. Ya. 468 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Saya dalam perjalanan ke bawah. 469 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 Apa hal? 470 00:26:28,920 --> 00:26:31,715 Kecewa yang saya nampak lebih kacak pakai jaket ini? 471 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 - Rakaman hari ini? - Ya, episod Yoon Ran-joo. 472 00:26:40,765 --> 00:26:42,142 Bagaimana keadaannya? 473 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 Bagus. Kenapa? 474 00:26:44,227 --> 00:26:47,772 Katanya demam ganggu suaranya ketika di Pesta Deodeok. 475 00:26:48,523 --> 00:26:50,150 Nak tahu jika dia dah sihat. 476 00:26:52,235 --> 00:26:55,071 Kami akan laraskan bunyi semasa raptai. 477 00:26:55,155 --> 00:26:56,865 Ini susunannya? 478 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Ya. 479 00:26:58,450 --> 00:27:00,744 Tekak saya tak berapa baik sekarang. 480 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 Awak masih perlu buat raptai. 481 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Boleh awak cakap dengan penerbit? 482 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 Tapi dia dah lapuk. 483 00:27:08,543 --> 00:27:10,962 Dengar kata dia pemabuk dan kuat merokok. 484 00:27:11,629 --> 00:27:15,717 Kekasihku 485 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Yoon Ran-joo hebat. 486 00:27:17,510 --> 00:27:19,512 Nyanyiannya lebih baik berbanding dulu. 487 00:27:19,596 --> 00:27:25,226 Aku takkan bersedih lagi 488 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 Tekak saya tak berapa elok hari ini, 489 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 buat ujian mikrofon saja. 490 00:27:35,987 --> 00:27:37,781 Periksa kekuatan bunyi. 491 00:27:38,365 --> 00:27:41,201 Saya simpan suara untuk siaran langsung. 492 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 Cik Yoon tak nak buat raptai sebab tekaknya. 493 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 Apa patut kita buat? 494 00:27:47,165 --> 00:27:50,710 Kita dah uji lampu dan kamera, tak perlulah raptai. 495 00:27:50,794 --> 00:27:52,170 Okey. Ujian mikrofon. 496 00:27:52,253 --> 00:27:54,881 Satu, dua, satu, dua, tiga, tiga. 497 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Pernah dengar Mok-ha nyanyi? 498 00:27:58,635 --> 00:28:01,388 Dia hebat. Dengar dulu. Awak akan faham. 499 00:28:01,471 --> 00:28:06,559 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 500 00:28:06,643 --> 00:28:10,730 Di hujung perjalananmu 501 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 502 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Di mana Seo Mok-ha? 503 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Dah periksa alatan bernombor? - Ya. 504 00:28:22,033 --> 00:28:24,661 - Apa lagi nak periksa? - Di belah sana. 505 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 - Jom. - Okey. 506 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 Apa awak buat? 507 00:28:48,101 --> 00:28:49,894 Helo, tuan. 508 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Awak ada telefon, simpan nombor saya. 509 00:28:54,315 --> 00:28:55,442 Ya, tuan. 510 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 Simpan guna nama timangan. 511 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Peminat dan wartawan ambil foto skrin kita juga. 512 00:29:01,906 --> 00:29:04,826 Hanya mesej perkara yang selamat jika didedahkan 513 00:29:04,909 --> 00:29:06,369 dan telefon untuk lain-lain. 514 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 Ya, tuan. 515 00:29:09,164 --> 00:29:12,292 Ini tip penting. Terima kasih, tuan. 516 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Awak menyanyi hari ini? 517 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Macam tempoh hari? 518 00:29:23,178 --> 00:29:26,556 Tak, suara Ran-joo makin elok. 519 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 Jadi, kenapa dia tak nyanyi ketika raptai? 520 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 Dulu dia nyanyi walaupun raptai. 521 00:29:37,400 --> 00:29:39,235 Awak pasti suaranya dah kembali? 522 00:29:42,489 --> 00:29:45,074 Ya, suaranya… 523 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Apa awak buat di sini? 524 00:29:48,620 --> 00:29:51,289 Dah hampir masa siaran langsung. Bersedia. 525 00:29:51,372 --> 00:29:54,334 Okey, maaf. 526 00:30:04,219 --> 00:30:06,095 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA SEBENTAR LAGI 527 00:30:08,723 --> 00:30:11,226 Pastikan pengacara dan Cik Yoon bersedia. 528 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Satu minit lagi. 529 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Woo-hak, saya dapat bahan kita. 530 00:30:49,222 --> 00:30:50,598 Boleh laporkan sekarang. 531 00:30:50,682 --> 00:30:51,850 Sekejap. 532 00:30:52,433 --> 00:30:53,977 Si dungu ini. 533 00:30:55,562 --> 00:30:57,981 Diri anda kini harus tewaskan anda yang lalu, 534 00:30:58,064 --> 00:31:01,317 dan anda akan nikmati satu lagi zaman kegemilangan. 535 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Zaman Kegemilangan Semula bersiaran. 536 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 537 00:31:11,619 --> 00:31:15,123 Biar saya kenalkan pesaing minggu ini. 538 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 Diva paling popular pada abad ke-20, 539 00:31:18,167 --> 00:31:21,796 Yoon Ran-joo akan mendendangkan lagu "Malam Itu". 540 00:31:21,880 --> 00:31:25,008 Ayuh mulakan dengan persembahan di kiri. 541 00:31:33,933 --> 00:31:37,186 Aku masih menunggumu 542 00:31:39,731 --> 00:31:44,027 Seperti pasir dan cahaya matahari 543 00:31:44,652 --> 00:31:48,364 Kau terlepas dari genggamanku 544 00:31:48,448 --> 00:31:53,745 Pertemuan kita sesingkat 545 00:31:54,454 --> 00:31:57,457 Dua jarum jam yang bertemu 546 00:31:58,249 --> 00:32:02,837 Berhari-hari telah berlalu 547 00:32:02,921 --> 00:32:05,715 Awak perlu kalahkan saya. 548 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 Itulah permulaan segalanya. Okey? 549 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 Tapi aku masih menunggu di sana 550 00:32:12,388 --> 00:32:16,809 Ran-joo, kalau awak menang… 551 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Jangan risau. Saya akan beritahu mereka. 552 00:32:19,354 --> 00:32:24,067 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 553 00:32:24,150 --> 00:32:28,613 Di hujung perjalananmu 554 00:32:28,696 --> 00:32:33,868 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 555 00:32:33,952 --> 00:32:36,913 Serta lagu ini 556 00:32:36,996 --> 00:32:40,291 Aku tetap menunggumu 557 00:32:40,875 --> 00:32:45,672 Kali ini, ayuh dengarkan persembahan di kanan. 558 00:32:49,926 --> 00:32:54,305 Malamku yang panjang telah berlalu 559 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 Akhirnya siang menjelma 560 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 Pabila kau melihat langit 561 00:33:04,649 --> 00:33:08,695 Adakah kau memikirkanku? 562 00:33:08,778 --> 00:33:13,741 Berhari-hari telah berlalu 563 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Beribu hari telah berlalu 564 00:33:16,786 --> 00:33:17,786 Tiga. 565 00:33:18,246 --> 00:33:22,583 Berhenti. Yoon Ran-joo masih menyengat. 566 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 Pasti dia berhenti minum dan merokok. 567 00:33:24,794 --> 00:33:27,338 Bersedia dengan teks. 568 00:33:27,422 --> 00:33:28,464 Mula. 569 00:33:28,548 --> 00:33:32,468 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 570 00:33:32,552 --> 00:33:36,431 Di hujung perjalananmu 571 00:33:37,015 --> 00:33:42,311 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 572 00:33:42,395 --> 00:33:45,023 Serta lagu ini 573 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 Aku tetap menunggumu 574 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Terima kasih. 575 00:33:56,159 --> 00:33:57,368 Para penonton di rumah, 576 00:33:57,452 --> 00:34:03,875 suara yang mana agaknya, suara Yoon Ran-joo ketika zaman kegemilangannya? 577 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Hantar mesej kepada #2142. 578 00:34:07,503 --> 00:34:10,423 Kita akan mulakan undian di seluruh negara. 579 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 Mula. 580 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 Mesej "satu" untuk pentas kiri 581 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 dan "dua" untuk pentas kanan. 582 00:34:17,221 --> 00:34:22,060 Ayuh dedahkan suara yang mana merupakan suara zaman kegemilangannya. 583 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Undian bermula sekarang. 584 00:34:27,023 --> 00:34:33,446 Salah satu suara daripada tahun 2008. 585 00:34:33,529 --> 00:34:38,659 Suara lagi satu adalah suara nyanyian langsungnya hari ini. 586 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Bagi saya, 587 00:34:40,203 --> 00:34:44,874 saya sendiri tak dapat bezakan. 588 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 Ayuh lihat persembahan mana 589 00:34:47,752 --> 00:34:50,546 yang anda pilih sebagai suara zaman kegemilangannya. 590 00:34:51,130 --> 00:34:54,342 Kami akan dedahkan keputusannya. 591 00:35:13,778 --> 00:35:16,614 Perbezaan ketara. 592 00:35:16,697 --> 00:35:19,700 Persembahan di kanan menang besar. 593 00:35:19,784 --> 00:35:25,331 Entah era mana Yoon Ran-joo yang ini. 594 00:35:25,414 --> 00:35:28,751 Tahun 2008 atau 2022? 595 00:35:29,377 --> 00:35:33,089 Adakah Yoon Ran-joo kini menewaskan dirinya yang dahulu? 596 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 Kami akan dedahkan pemenang. 597 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Pemenangnya… 598 00:36:40,323 --> 00:36:44,243 Seperti ribuan bintang di langit 599 00:36:45,036 --> 00:36:49,248 Berhari-hari telah berlalu 600 00:36:49,790 --> 00:36:54,378 Saat yang ku impikan 601 00:36:55,338 --> 00:37:00,885 Apabila akhirnya tiba 602 00:37:08,476 --> 00:37:13,481 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 603 00:37:13,564 --> 00:37:18,110 Di hujung perjalananmu 604 00:37:18,194 --> 00:37:22,990 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 605 00:37:23,658 --> 00:37:26,327 Serta lagu ini 606 00:37:26,911 --> 00:37:30,539 Aku tetap menunggumu 607 00:37:36,545 --> 00:37:40,091 Aku tetap menunggumu 608 00:37:50,851 --> 00:37:56,649 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 609 00:37:56,732 --> 00:37:57,942 Tahniah. 610 00:37:58,025 --> 00:37:59,110 Yoon Ran-joo! 611 00:37:59,193 --> 00:38:05,616 Yoon Ran-joo dari tahun 2022 menewaskan dirinya pada 2008. 612 00:38:05,700 --> 00:38:10,997 - Yoon Ran-joo! - Yoon Ran-joo! 613 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 Anda telah mencapai zaman kegemilangan kedua 614 00:38:14,083 --> 00:38:19,422 dengan margin undian terbesar dalam rancangan kami. 615 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 Awak menjangkakannya? 616 00:38:21,257 --> 00:38:23,759 Tak, saya tak… 617 00:38:23,843 --> 00:38:26,387 Tak, memang tak dijangka. 618 00:38:27,013 --> 00:38:29,015 Terima kasih kerana mengundi. 619 00:38:31,100 --> 00:38:33,644 Baiklah. 620 00:38:33,728 --> 00:38:35,730 Apa perasaan awak? 621 00:38:37,023 --> 00:38:40,568 Saya perlu berterima kasih kepada ramai orang. 622 00:38:41,068 --> 00:38:44,113 Pertama sekali, kepada diri saya pada tahun 2008 623 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 kerana buat persembahan dengan saya di pentas ini. 624 00:38:50,828 --> 00:38:55,041 Saya juga ingin berterima kasih kepada orang yang beri inspirasi 625 00:38:55,124 --> 00:38:56,500 untuk saya tulis lagu ini. 626 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 Orang yang beri inspirasi kepada awak? 627 00:38:59,670 --> 00:39:01,547 Cinta pertama awak? 628 00:39:03,299 --> 00:39:05,926 Tak. Dia kawan kepada peminat saya. 629 00:39:06,427 --> 00:39:12,016 Saya nak beritahu dia sesuatu kalau-kalau dia menonton rancangan ini. 630 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 Saya nak dia tahu bahawa kawan yang dia cari itu sihat. 631 00:39:17,438 --> 00:39:21,734 Kawan itu menunggu, jadi saya harap mereka bertemu suatu hari nanti. 632 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 Itulah ucapan saya. 633 00:39:24,403 --> 00:39:30,785 Baiklah. Yoon Ran-joo dari 2022 menewaskan dirinya pada 2008. 634 00:39:30,868 --> 00:39:33,829 Berikan tepukan gemuruh kepadanya sekali lagi. 635 00:39:33,913 --> 00:39:34,997 Terima kasih. 636 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Hebat betul. 637 00:39:39,585 --> 00:39:41,337 - Helo. Awak menakjubkan. - Helo. 638 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 Syabas. 639 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 Mok-ha, pergi ke bilik air sekarang. 640 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 Apa? Bilik air? 641 00:39:55,810 --> 00:39:59,230 Itu tempat terbaik untuk tahu reaksi terhadap rancangan. 642 00:40:03,818 --> 00:40:06,278 - Episod hari ini hebat. - Memang. 643 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 Awak nampak? 644 00:40:07,613 --> 00:40:10,199 Mereka mesej tak henti-henti. 645 00:40:10,282 --> 00:40:11,784 Mereka nak nombor Ran-joo. 646 00:40:11,867 --> 00:40:13,702 Bagaimana rating penonton? 647 00:40:13,786 --> 00:40:16,664 Naik kepada 40 peratus, jadi kita lihat esok. 648 00:40:16,747 --> 00:40:20,418 Dia mungkin berlagak, berkira dan menjengkelkan, tapi saya akui. 649 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Dia memang bagus. 650 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 Kalau nak melebih-lebih, dia sejuta kali lebih baik. 651 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 Tak pernah beza undian sebesar itu. 652 00:40:27,049 --> 00:40:29,051 Ya, meremang bulu roma saya. 653 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 Saya hampir lupa beri arahan berhenti. 654 00:40:31,470 --> 00:40:33,180 - Yakah? - Betul. 655 00:40:34,598 --> 00:40:36,392 - Takkanlah. - Betul. 656 00:40:36,475 --> 00:40:38,853 Saya tak sangka awak akan buat begitu. 657 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 Saya nampak siaran. Kamu dapat temu bual. 658 00:40:41,272 --> 00:40:43,649 - Nak minum bir hari ini? - Nak. 659 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 - Awak belanja? - Ya. 660 00:40:45,276 --> 00:40:47,403 Awak fikir Ki-ho tonton juga? 661 00:40:47,987 --> 00:40:49,989 - Jom makan ayam. - Ayam? 662 00:40:58,497 --> 00:40:59,915 AWAK FIKIR KI-HO TONTON JUGA? 663 00:40:59,999 --> 00:41:00,999 MUNGKIN 664 00:41:48,547 --> 00:41:50,591 Ya. Mestilah dia tonton. 665 00:41:53,177 --> 00:41:56,180 Ki-ho, betulkah awak tonton? 666 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Awak dengar? 667 00:42:13,822 --> 00:42:15,199 Itu suara saya. 668 00:42:30,714 --> 00:42:35,010 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 669 00:42:38,514 --> 00:42:42,851 Seperti ribuan bintang di langit 670 00:42:43,435 --> 00:42:47,481 Berhari-hari telah berlalu 671 00:42:48,190 --> 00:42:53,195 Saat yang ku impikan 672 00:42:53,779 --> 00:43:00,327 Apabila akhirnya tiba 673 00:43:07,001 --> 00:43:12,172 Aku akan menunggumu Seberapa lama sekalipun 674 00:43:12,256 --> 00:43:16,594 Di hujung perjalananmu 675 00:43:16,677 --> 00:43:21,932 Aku akan beri bahuku untuk kau berehat 676 00:43:22,016 --> 00:43:25,394 Serta lagu ini 677 00:43:25,477 --> 00:43:28,856 Aku tetap menunggumu 678 00:43:34,987 --> 00:43:38,699 Aku tetap menunggumu 679 00:43:51,712 --> 00:43:53,005 Di mana Cik Yoon? 680 00:43:55,633 --> 00:43:58,510 Dia tukar baju. 681 00:43:58,594 --> 00:44:02,389 Beritahu dia untuk ikut skrip rancangan seterusnya. 682 00:44:03,307 --> 00:44:04,350 Saya minta maaf. 683 00:44:04,433 --> 00:44:08,479 Saya merayu supaya dia cakap begitu di kamera. 684 00:44:08,562 --> 00:44:10,314 Awak terdesak untuk cari dia? 685 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Apa? 686 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 Dah 15 tahun. 687 00:44:15,069 --> 00:44:17,071 Dia mungkin dah berubah. 688 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 Mungkin dia penjenayah dan tak dapat hubungi awak. 689 00:44:22,201 --> 00:44:23,744 Awak kenal Ki-ho? 690 00:44:24,578 --> 00:44:25,579 Tak. 691 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 Saya kenal dia. 692 00:44:27,456 --> 00:44:28,457 Jadi, 693 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 jangan buat andaian begitu. 694 00:44:38,258 --> 00:44:41,011 Rating penonton tertinggi? Betulkah? 695 00:44:44,056 --> 00:44:45,599 Sebenarnya, maksud saya… 696 00:44:46,350 --> 00:44:48,143 Saya tak buat apa-apa. 697 00:44:48,227 --> 00:44:53,190 Awak berhak dipuji untuk rancangan itu. Saya cuma sertainya. 698 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 Anting-anting saya laris? 699 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Tak sangka! 700 00:44:58,904 --> 00:45:03,242 Awak pasti ambil syot yang cantik, Cik Hong. 701 00:45:04,576 --> 00:45:08,539 Terima kasih kepada awak. Terima kasih. 702 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 Baiklah. Jumpa minggu depan. 703 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 Terima kasih konon. 704 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Semua ini 705 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 - kerana kita! - Kerana kita! 706 00:45:22,010 --> 00:45:23,512 MAHARAJA GULA 707 00:45:30,394 --> 00:45:31,854 Bukankah awak patut jawab? 708 00:45:33,021 --> 00:45:34,606 Tak perlu. 709 00:45:37,443 --> 00:45:39,069 Sebab saya masuk rancangan itu 710 00:45:39,153 --> 00:45:41,864 sampah-sampah yang menyedihkan ini hubungi saya 711 00:45:43,282 --> 00:45:46,285 - Adakah banyak artikel tentang kita? - Nak tengok? 712 00:45:47,619 --> 00:45:49,663 "Yoon Ran-joo." 713 00:45:51,331 --> 00:45:54,251 Banyak sangat, saya tak boleh baca semua. 714 00:45:54,918 --> 00:45:57,754 Saya bacakan tajuk saja untuk awak. 715 00:45:58,547 --> 00:46:02,509 "Yoon Ran-joo, Ratu Hidup Selamanya." 716 00:46:02,593 --> 00:46:04,136 "Hidup Ratu!" 717 00:46:05,721 --> 00:46:11,351 Ada dua wanita yang layak diberikan gelaran "ratu" di negara ini. 718 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 Kim Yu-na dan… 719 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 saya. 720 00:46:18,400 --> 00:46:22,321 Betul. Saya suka tajuk artikel lagi satu itu juga. 721 00:46:23,280 --> 00:46:27,784 "Dia Membuktikan Dirinya Sekali Lagi." 722 00:46:28,952 --> 00:46:35,709 "Yoon Ran-joo Tetap Sama." 723 00:46:35,792 --> 00:46:38,837 "Kenapa Kita Lupakan Dia?" 724 00:46:40,797 --> 00:46:45,802 "Yoon Ran-joo Mulakan Zaman Kegemilangan yang Seterusnya…" 725 00:46:45,886 --> 00:46:48,472 "Pada tahun 2002." 726 00:46:50,891 --> 00:46:51,892 Awak tahu tak? 727 00:46:53,185 --> 00:46:55,854 Artikel kegemaran saya ialah… 728 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 Klik yang ini. 729 00:47:00,817 --> 00:47:01,817 Okey. 730 00:47:04,238 --> 00:47:06,281 "Ratu telah kembali." 731 00:47:06,907 --> 00:47:11,745 "Tak. Ratu sentiasa menyinar di takhtanya." 732 00:47:12,329 --> 00:47:16,542 "Kita tak menyedarinya kerana sinarnya terlalu berseri-seri." 733 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 Betul. 734 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 Begitulah saya lahir semula. 735 00:47:41,900 --> 00:47:44,861 Ran-joo, awak menangis? 736 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 Ran-joo. 737 00:48:02,337 --> 00:48:03,380 Ran-joo. 738 00:48:04,006 --> 00:48:05,716 Peperangan telah bermula. 739 00:48:06,383 --> 00:48:08,468 Angin di pihak kita. 740 00:48:09,261 --> 00:48:13,056 Kalau terus begini, mudah saja jual 20 juta album. 741 00:48:16,476 --> 00:48:20,063 Perang dan angin? 742 00:48:21,523 --> 00:48:23,900 Awak fikir awak siapa? Jeneral Yi Sun-sin? 743 00:48:33,285 --> 00:48:34,286 Dia menangis? 744 00:48:34,369 --> 00:48:36,997 Rating amat bagus. Semua artikel puji dia. 745 00:48:37,080 --> 00:48:38,165 Jadi, kenapa menangis? 746 00:48:38,248 --> 00:48:41,335 Entah. Dia menangis sebentar, kemudian beredar. 747 00:48:41,418 --> 00:48:42,919 Mungkin menangis kegembiraan. 748 00:48:43,003 --> 00:48:44,713 - Mungkin sebab itu. - Woo-hak! 749 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 Ada orang hantar bunga. 750 00:48:47,424 --> 00:48:49,009 - Bunga? - Ya. 751 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 Sekejap. Tunggu. 752 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 Terima kasih. 753 00:48:57,517 --> 00:48:59,311 - Ada berita baik? - Tak juga. 754 00:49:00,103 --> 00:49:03,357 Saya di sini. Entah kenapa orang hantarkan saya bunga. 755 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Hari jadi awak? 756 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Tak, tapi ada kad. 757 00:49:08,862 --> 00:49:10,072 Sekejap. 758 00:49:21,458 --> 00:49:22,751 Siapa hantar? 759 00:49:26,463 --> 00:49:27,547 Woo-hak. 760 00:49:30,092 --> 00:49:31,259 Bunga ini… 761 00:49:35,138 --> 00:49:36,556 untuk awak. 762 00:49:36,682 --> 00:49:40,185 BERITAHU MOK-HA, SAYA TUNGGU DI SANA 8 MALAM INI - JUNG KI-HO 763 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Betul kata awak. 764 00:51:05,103 --> 00:51:09,149 Ini tangisan gembira. 765 00:51:12,903 --> 00:51:16,239 Pengarah pun berikan kita kad kredit syarikat. 766 00:51:16,323 --> 00:51:17,491 Saya tahu. 767 00:51:17,574 --> 00:51:21,369 Bukankah kita berhak makan daging mewah pada hari begini? 768 00:51:21,453 --> 00:51:23,371 Awak tak tahu apa-apa. 769 00:51:23,455 --> 00:51:27,000 Ada adat yang kita kena makan di kafeteria ketika rating tinggi. 770 00:51:27,083 --> 00:51:29,753 Tengoklah. 771 00:51:30,253 --> 00:51:32,923 Zaman Kegemilangan Semula yang hidupkan YGN. 772 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 Ambil dulu. 773 00:51:34,966 --> 00:51:35,967 Tumpang lalu. 774 00:51:36,051 --> 00:51:37,219 Beri laluan. 775 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 Tempahan penuh untuk iklan minggu depan? 776 00:51:39,721 --> 00:51:42,140 Iklan tiga minit pun ditempah. 777 00:51:42,224 --> 00:51:44,893 Bagus, Cik Hong. 778 00:51:45,519 --> 00:51:46,645 Bagaimana Yoon Ran-joo? 779 00:51:46,728 --> 00:51:49,064 Ceritakan tentangnya di pertemuan KPR nanti. 780 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Awak belum dengar? 781 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Saya peminatnya sekarang. 782 00:51:52,359 --> 00:51:54,277 Saya amat sayang dia. 783 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Saya nak yang itu. 784 00:51:56,863 --> 00:51:59,783 Rating penonton memang boleh ubah orang. 785 00:52:24,641 --> 00:52:27,352 Mungkin tak percaya, tapi saya nak berseorangan. 786 00:52:28,144 --> 00:52:29,521 Awak benci makan seorang. 787 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Ada apa hal? 788 00:52:34,943 --> 00:52:37,195 Tahu kenapa saya tertarik dengan Ki-ho? 789 00:52:38,071 --> 00:52:39,656 Sebab dia macam saya. 790 00:52:40,407 --> 00:52:42,284 Dia tegas dan bijak. 791 00:52:43,785 --> 00:52:46,162 Dia mendengar dan sokong impian Mok-ha. 792 00:52:46,746 --> 00:52:49,374 Dia tak pentingkan diri dan… 793 00:52:50,625 --> 00:52:51,751 Seo Mok-ha. 794 00:52:53,211 --> 00:52:55,839 Saya faham punca dia nak lindungi Mok-ha. 795 00:52:56,965 --> 00:52:58,300 Dia bukan orang asing. 796 00:52:59,217 --> 00:53:00,510 Dia seperti saya. 797 00:53:01,344 --> 00:53:02,262 Kenapa pula? 798 00:53:02,345 --> 00:53:04,347 Dia orang yang berbeza. 799 00:53:05,140 --> 00:53:07,517 Betul. Dia orang yang berbeza. 800 00:53:07,601 --> 00:53:08,643 Dia bukan saya. 801 00:53:10,353 --> 00:53:11,354 Apa? 802 00:53:11,438 --> 00:53:14,733 Dia hantar jambangan bunga kepada Mok-ha hari ini. 803 00:53:18,445 --> 00:53:19,696 Apa awak kata? 804 00:53:24,409 --> 00:53:25,410 Hei. 805 00:53:43,637 --> 00:53:47,849 Ini pusat pertukaran bas Stesen Seoul. 806 00:53:47,933 --> 00:53:50,185 Hentian seterusnya, Sungnyemun. 807 00:53:50,268 --> 00:53:54,147 Ini pusat pertukaran bas Stesen Seoul. 808 00:54:36,189 --> 00:54:37,691 Awak tak tukar kod laluan. 809 00:54:41,486 --> 00:54:43,488 Tempat makanan anjing pun sama. 810 00:54:49,244 --> 00:54:50,829 Tak perlu ubah. 811 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Betul. 812 00:54:51,997 --> 00:54:57,585 Saya tahu awak cuma buat sesuatu apabila ada sebab. 813 00:55:06,636 --> 00:55:07,679 Bisingnya. 814 00:55:07,762 --> 00:55:10,432 Bunyi macam kereta kebal. Perlahankan sikit. 815 00:55:10,515 --> 00:55:13,560 Bising ialah tema kita, kita tak patut tukar. 816 00:55:13,643 --> 00:55:14,644 Teruskan. 817 00:55:17,731 --> 00:55:19,524 Bagaimana orang tinggal di situ? 818 00:55:19,607 --> 00:55:22,360 - Tak dengar bayi menangis pun. - Betul. 819 00:55:24,029 --> 00:55:25,488 Di mana dia? 820 00:55:33,830 --> 00:55:34,831 Sekejap. 821 00:55:36,875 --> 00:55:37,959 Jung Ki-ho! 822 00:55:38,752 --> 00:55:39,753 Hei! 823 00:55:40,336 --> 00:55:41,504 Awak okey? 824 00:55:41,588 --> 00:55:43,298 Wartawan Kang! 825 00:55:43,798 --> 00:55:45,175 Bangun. 826 00:55:47,343 --> 00:55:48,344 Buka. 827 00:55:51,181 --> 00:55:52,390 Buka lekas. 828 00:55:56,436 --> 00:55:57,645 Ayah. 829 00:56:02,609 --> 00:56:04,444 Awak okey? 830 00:56:04,944 --> 00:56:05,945 Maaf? 831 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Ya. 832 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 Saya hampir panggil ambulans. 833 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 Terkejut saya. 834 00:56:11,534 --> 00:56:14,621 - Tak apa. Saya pening saja. - Apa masalah awak? 835 00:56:14,704 --> 00:56:16,581 Bangun. Jom ke hospital. 836 00:56:16,664 --> 00:56:17,707 Tak apa. 837 00:56:18,291 --> 00:56:19,918 Saya nak pergi ke bilik air. 838 00:56:20,001 --> 00:56:21,669 Betulkah awak okey? 839 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 Kenapa? 840 00:56:40,647 --> 00:56:43,691 Apa semua itu? 841 00:56:52,367 --> 00:56:53,535 Siapa saya? 842 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Siapa dia? 843 00:57:16,182 --> 00:57:17,225 Woo-hak! 844 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 Ada orang hantar bunga. 845 00:57:20,937 --> 00:57:22,355 Wartawan Kang Woo-hak? 846 00:57:30,864 --> 00:57:33,867 BERITAHU MOK-HA, SAYA TUNGGU DI SANA 8 MALAM INI - JUNG KI-HO 847 00:57:34,576 --> 00:57:35,743 Alamak. 848 00:57:35,827 --> 00:57:37,036 Alamak, Mok-ha. 849 00:57:37,120 --> 00:57:38,204 Mok-ha. 850 00:57:43,918 --> 00:57:45,378 Panggilan gagal disambung. 851 00:57:46,379 --> 00:57:49,090 SEO MOK-HA 852 00:57:53,887 --> 00:57:55,138 Lekaslah. 853 00:58:15,992 --> 00:58:17,994 Bahagian PR pasti bekerja keras. 854 00:58:18,703 --> 00:58:20,538 Kenyataan media juga bagus. 855 00:58:21,164 --> 00:58:22,916 Mereka pilih foto yang cantik. 856 00:58:24,876 --> 00:58:26,169 Saya tonton awak di TV. 857 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 Awak tak berubah. 858 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 Apa motif awak? 859 00:58:35,053 --> 00:58:38,848 Awak sediakan snek, panggil Cik Cha, malah keluarkan kenyataan media. 860 00:58:41,100 --> 00:58:43,645 Awak tak sokong saya begini dulu. 861 00:58:44,229 --> 00:58:46,022 Biasanya saya boleh baca niat awak, 862 00:58:47,357 --> 00:58:49,275 tapi kali ini tak. 863 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Adakah awak perlu tahu? 864 00:58:55,448 --> 00:58:57,283 Tak boleh hargai kebaikan saya? 865 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Saya rasa terganggu. 866 00:59:02,455 --> 00:59:03,456 Saya tak senang hati. 867 00:59:06,876 --> 00:59:07,919 Saya rasa kesal. 868 00:59:16,553 --> 00:59:17,804 Saya rasa bersalah. 869 00:59:24,435 --> 00:59:26,396 Dah lewat. Saya hantar awak balik. 870 00:59:38,241 --> 00:59:39,492 Tahu tak, Ran-joo? 871 00:59:39,617 --> 00:59:42,078 Saya sebenarnya makan buah berangan kuda itu 872 00:59:43,204 --> 00:59:46,874 beberapa kali selepas itu. 873 00:59:46,958 --> 00:59:49,335 Kenapa? Awak sangka itu berangan biasa? 874 00:59:49,419 --> 00:59:51,421 Tak, sebab saya lapar. 875 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 Taufan musnahkan semua kentang. 876 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Saya hampir kebuluran 877 01:00:00,513 --> 01:00:02,307 dan jadi gila. 878 01:00:04,601 --> 01:00:07,645 Saya tahu itu bukan buah berangan biasa. 879 01:00:31,753 --> 01:00:34,547 "Ini buah berangan." 880 01:00:35,214 --> 01:00:36,841 Lama-lama, saya percaya. 881 01:00:51,522 --> 01:00:53,483 STESEN BUDAYA SEOUL 284 882 01:00:56,611 --> 01:00:58,446 Kita jadi bodoh 883 01:00:59,530 --> 01:01:04,327 apabila kita terdesak. 884 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 Ran-joo. 885 01:01:22,637 --> 01:01:24,263 Lagu awak takkan juarai carta. 886 01:01:25,306 --> 01:01:29,560 Saya suruh Bahagian Jualan tarik semula semua album awak 887 01:01:29,644 --> 01:01:30,978 dalam dan luar talian. 888 01:01:31,979 --> 01:01:35,233 Tiada orang boleh beli atau jual album awak. 889 01:01:35,817 --> 01:01:37,652 Awak boleh kerap muncul di TV, 890 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 dan awak masih takkan jual 20 juta album. 891 01:01:50,331 --> 01:01:52,166 Sebab itukah… 892 01:01:54,752 --> 01:01:55,795 Sebab itulah… 893 01:01:58,423 --> 01:01:59,716 saya rasa kesal. 894 01:02:02,093 --> 01:02:03,219 Saya maksudkannya. 895 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Awak amat kejam. 896 01:03:58,334 --> 01:03:59,710 Encik okey? 897 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 Ki-ho. 898 01:05:07,612 --> 01:05:11,699 Awak Ki-ho, bukan? 899 01:05:39,602 --> 01:05:42,396 CASTAWAY DIVA 900 01:06:13,052 --> 01:06:14,053 Awak. 901 01:06:14,470 --> 01:06:16,347 - Awak tahu, bukan? - Ki-ho! 902 01:06:16,430 --> 01:06:19,225 Adakah Ki-ho saja yang awak dan Woo-hak fikirkan? 903 01:06:19,308 --> 01:06:21,227 Begitulah saya. 904 01:06:21,310 --> 01:06:23,521 Saya tertanya-tanya jika dia selamat. 905 01:06:23,604 --> 01:06:25,231 Itu saja yang saya fikirkan! 906 01:06:25,314 --> 01:06:26,399 Awak tahu? 907 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 Sebab awak, kenapa saya… 908 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Awak terluka kerana dia marah awak. 909 01:06:31,362 --> 01:06:34,323 Dia dikelilingi musuh. 910 01:06:34,407 --> 01:06:36,033 Siapa penakut dan tak tahu malu? 911 01:06:36,117 --> 01:06:40,079 Saya akan jadi suara dan perisai awak. 912 01:06:40,162 --> 01:06:42,373 Kalau kejadian hari ini berulang? 913 01:06:42,456 --> 01:06:44,792 Dia akan dilindungi. 914 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi