1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 SALUN ADIK-BERADIK 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,059 Nutrisi rambut percuma. 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 Puan cuma bayar 60,000 won. 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 Saya tak nampak suami awak. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 Yalah. Aduhai. 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 Pasti dia ambil seharian untuk kitar semula. 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 Saya tertanya-tanya. 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,574 - Perkahwinan kamu diaturkan? - Tak, sebab cinta. 10 00:01:14,657 --> 00:01:15,700 Sebab cinta? 11 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Bagaimana pula? 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,163 Cinta pandang pertama. 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,373 Apalah sifat dia yang tawan hati awak? 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Kali pertama kami jumpa 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 di tempat kerja lama ayah. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,383 Di mana? 17 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 Pejabat di Woldo-eup. 18 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 Ayah pernah jadi 19 00:01:37,680 --> 00:01:38,890 pekerja kerajaan. 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Betulkah? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Ya. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 Ayah contoh terbaik ketekunan dan kebaikan. 23 00:01:44,813 --> 00:01:45,855 Selesai. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 Kalau jumpa di pejabat, 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,319 mak pun pekerja kerajaan? 26 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 Tak. 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 Dia datang minta bantuan. 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Minta maaf. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 Saya ada soalan. 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 Ya, tentang apa? 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,332 Bagaimana nak ubah nama saya? 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,793 Lapor ke sini selepas ubah nama. 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 Pergi ke mahkamah untuk ubah. 34 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Begitu. 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 Encik. 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Bolehkah saya tukar nama 37 00:02:19,097 --> 00:02:21,266 tanpa pengetahuan suami saya? 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 Itu… 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 Mudah saja dia boleh tahu. 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 Dia cuma perlu dapatkan salinan pendaftaran keluarga. 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 Begitu. 42 00:02:37,782 --> 00:02:39,617 Mak tak hubungi polis? 43 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Puan. 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,166 Puan dah cuba hubungi polis? 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,918 Awak perlukan… 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 - Saya boleh bantu… - Tak apa. Terima kasih. 47 00:02:57,302 --> 00:02:58,595 Ayah pasti dia dah lapor, 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 tapi tak guna. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 Jadi dia pergi ke kawasan desa dengan berjalan kaki. 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 Tunggu! 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 Bagaimana saya tak terus jatuh cinta? 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Dia kacak. 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,199 Kampung yang indah. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 - Dia budiman. - Kalau awak nak… 55 00:03:22,827 --> 00:03:24,329 Okey. Jadi… 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 Saya tunjukkan jalan. 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,124 Dia orang pertama 58 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 yang berjalan ikut rentak saya. 59 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 Mak kamu kata 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,677 dia ada dua anak lelaki. 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 Dia nak lindungi mereka. 62 00:03:51,105 --> 00:03:52,774 Ketika itulah ayah jumpa jalan. 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,609 Ada keluarga hilang di daerah ayah. 64 00:03:55,818 --> 00:03:57,570 Mereka juga ada dua anak lelaki. 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Keseluruhan keluarga lenyap, 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,658 jadi mereka tak dilaporkan hilang. 67 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 Anak-anak itu pun sekitar umur kamu. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 Jadi nama mereka… 69 00:04:09,290 --> 00:04:10,375 Kini milik kita. 70 00:04:11,042 --> 00:04:14,295 Kang Sang-doo, Song Ha-jung, Kang Woo-hak 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 dan Kang Bo-geol. 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 Di mana mereka? 73 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Tiada siapa tahu. 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,101 Mereka terus lesap. 75 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 Kalau mereka kembali? 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,606 Mereka hilang lebih 20 tahun. 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,609 Mereka patut dah muncul kalau masih hidup. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,735 Ayah. 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 Ayah tahu. Tindakan kami salah. 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 Tapi, 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 ketika itu, 82 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 kami tiada pilihan. 83 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 Siapa nama sebenar kami? 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 Kamu Jung Chae-ho. 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Bo-geol ialah… 86 00:05:20,611 --> 00:05:21,611 Jung Ki-ho. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 Nama saya Yang Jae-kyung. 88 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 Begitu rupanya. Saya Lee Uk. 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,229 Cik Yoon mimik bibir? 90 00:05:55,938 --> 00:05:57,523 Saya tak sangka. 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Kami pun tak tahu. 92 00:05:59,817 --> 00:06:03,029 Dia akan mengaku di TV hari ini, jadi skrip agak banyak. 93 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 Kalau Cik Yoon menang, 94 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 penyanyi sebenar akan muncul? 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Dia penyanyi hebat. Siapa dia? 96 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Ia kisah yang menarik. 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 Dulu dia peminat Cik Yoon. 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 Dia pergi ke Seoul untuk uji bakat, 99 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 tapi terdampar di pulau terpencil. 100 00:06:18,377 --> 00:06:20,963 Saya ada di situ ketika dia diselamatkan. 101 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 Saya ingat tonton berita itu. 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Dia rupanya. 103 00:06:25,676 --> 00:06:27,345 Siapa namanya? 104 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Seo Mok-ha, bukan? 105 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Wartawan Kang. 106 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 Mok-ha akan muncul di pentas? 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Ya, kalau mereka menang. 108 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 Apa sedang berlaku? 109 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Presiden Lee dan Penerbit Kang. 110 00:06:57,375 --> 00:07:00,503 Kami setuju hanya jika dia boleh mimik bibir. 111 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Kami tiada pilihan kecuali berundur. 112 00:07:02,964 --> 00:07:04,632 Awak tiada pengganti. 113 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 Betul. Kami tiada pengganti. 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,595 Kami perlu jelaskan kenapa rancangan batal. 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,807 "Cik Eun tak boleh nyanyi secara langsung, 116 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 jadi dia tarik diri." 117 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 Wartawan pasti suka. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 Ini rancangan pertama awak. 119 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 Awak pandai ubah peluang jadi risiko. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 Awak boleh ubahnya jadi peluang semula. 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,075 Saya hargai bantuan awak. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,957 Awak perlu betulkan banyak benda selepas siaran. 123 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 Buat permohonan maaf bertulis. 124 00:07:40,793 --> 00:07:44,505 Saya terpaksa letak jawatan kalau benarkan mimik bibir. 125 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 Permohonan maaf bertulis 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,095 cuma hal remeh. 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,022 Bagaimana dengan mimik bibir Cik Yoon? 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,692 Dia akan minta maaf secara peribadi. 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,621 Kenapa dengan Penerbit Kang? 130 00:08:16,704 --> 00:08:19,040 Bagaimana dia tahu tentang mimik bibir? 131 00:08:20,124 --> 00:08:22,210 Kenapa dia nak awak naik pentas? 132 00:08:22,293 --> 00:08:25,755 Saya pun tak tahu. 133 00:08:27,089 --> 00:08:28,549 Tapi Ran-joo. 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Sebenarnya, 135 00:08:30,676 --> 00:08:34,430 kita takkan menang kerana Mo-rae ramai peminat. 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Kalau kita menang? 137 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Awak akan naik ke pentas? 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,567 Apa kita patut buat? 139 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Saya naik ke pentas. 140 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Lagipun, ini siaran langsung. 141 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 Apa yang mereka akan buat? 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 Saya bersusah payah untuk kembali. 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 Jangan rampas daripada saya. 144 00:09:10,299 --> 00:09:11,300 Saya takkan biarkan. 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,844 Ran-joo. 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Saya tiada niat untuk rampas 147 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 pentas daripada awak. 148 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 Lambat-laun, ya. Macam Mo-rae buat. 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Awalnya dia peminat yang sanjung saya. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Khianati saya ketika masanya sesuai. 151 00:09:28,401 --> 00:09:30,736 - Awak fikir awak berbeza? - Ya. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 Mo-rae dan saya amat berbeza. 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,618 Jangan yakin sangat. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Orang berubah. 155 00:09:50,715 --> 00:09:51,716 Ran-joo. 156 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 Saya pernah ada kawan 157 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 di pulau itu. 158 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 Namanya Camar. 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Mana ada. Pulau itu tiada orang. 160 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 Ada. Seekor burung camar. 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,647 Sebab itu namanya Camar. 162 00:10:10,067 --> 00:10:12,987 Saya kawan dengannya sebab benci makan berseorangan. 163 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Hei. 164 00:10:16,073 --> 00:10:18,117 Kami berkongsi kentang setiap hari… 165 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 - Makanlah. - …dan jadi rapat. 166 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 Awak apa khabar? 167 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Kemudian, disebabkan taufan, 168 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 saya kehabisan makanan. 169 00:10:37,553 --> 00:10:38,553 Selama sepuluh hari 170 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 saya tak makan apa-apa. 171 00:10:41,849 --> 00:10:44,894 Saya sangka saya akan mati. 172 00:10:45,978 --> 00:10:47,146 Kemudian, saya nampak 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,650 Camar duduk di atas beberapa telur. 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 Awak makan telur itu. 175 00:10:55,988 --> 00:10:57,156 Tak. 176 00:10:57,782 --> 00:10:58,866 Saya tak makan. 177 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 Saya nak beritahu 178 00:11:01,452 --> 00:11:04,538 saya takkan tikam awak dari belakang. 179 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 Saya sanggup mati kebuluran. 180 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Jadi, 181 00:11:08,542 --> 00:11:11,253 saya takkan rampas pentas awak. 182 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 Saya dah kata nak balik! 183 00:11:31,565 --> 00:11:32,650 Saya takkan buat. 184 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 Akan ada masalah kalau tak buat. 185 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 Naik pentas ialah masalah lebih besar! 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 Rendahkan suara awak. Ada orang di luar. 187 00:11:47,456 --> 00:11:49,041 Awak okey? 188 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 Ya, tuan. 189 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 Nyanyi saja. Saya uruskan selepas itu. 190 00:11:53,546 --> 00:11:54,588 "Uruskan"? 191 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 Bagaimana? 192 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 Masalah bunyi di stesen. 193 00:11:58,342 --> 00:12:00,886 Alat dalam telinga rosak. Banyak alasan. 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Buat siaran akhbar… 195 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 Mereka akan tulis perkara lain! 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,726 "Eun Mo-rae Buktikan yang Dia Pengganti Seo Mok-ha." 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,020 "Diva Sebenar dari Pulau Terpencil 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Kalahkan Diva Palsu, Eun Mo-rae!" 199 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 Saya sebenarnya tolong promosikan debut Seo Mok-ha. 200 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Cik Seo Mok-ha? 201 00:12:25,161 --> 00:12:26,620 - Ya? - Penerbit Kang nak 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 kami bantu awak bersolek dan bersiap. 203 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 Aduhai. 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Saya tak perlu semua itu. 205 00:12:32,334 --> 00:12:34,670 Betul. Memang untuk dia. 206 00:12:34,753 --> 00:12:36,255 Dia akan nyanyi di pentas. 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 Hari ini pentas milik awak, 208 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 bukan saya. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,770 Buat dia nampak cantik. 210 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Okey. 211 00:12:53,355 --> 00:12:54,356 Lekas. 212 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Duduk di sini. 213 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 Saya akan baca skrip sebentar. 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 Buat dia nampak cantik. 215 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 - Ran-joo. - Okey. 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 Ran-joo. 217 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 "Selama… 218 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 ini, 219 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 orang lain 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 yang menyanyi untuk saya… 221 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 dalam rancangan ini." 222 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Cik Cha, saya nak minum air. 223 00:16:50,342 --> 00:16:54,638 SEO MOK-HA ATAU EUN MO-RAE 224 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 Kita dapatkan semula nama kita 225 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 dan beritahu Mok-ha kita jumpa Ki-ho. 226 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Kenapa tak boleh? 227 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 Kalau kita buat begitu, 228 00:17:11,613 --> 00:17:13,449 seluruh keluarga kita akan punah. 229 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 Mok-ha, di mana awak? 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,547 Saya dah tahu segalanya. 231 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 Awak mungkin naik ke pentas hari ini. 232 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Maaf. 233 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Saya ada hal nak cakap. 234 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 Woo-hak. 235 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Sayalah. 236 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 Mok-ha. 237 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Ya. 238 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 Apa awak nak beritahu saya? 239 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 Ya, saya nak beritahu awak. 240 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 - Sebenarnya… - Cik Seo! 241 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 Nampak Cik Seo? 242 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 - Cik Seo! - Apa? 243 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 - Cik Seo! - Ya? 244 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 - Ya? - Apa? 245 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Ya. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 Raptai akan bermula. 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,564 Okey. Saya datang. 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 Borak nanti. Okey? 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 Kita periksa pergerakan di pentas sebelum mulakan raptai. 250 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 Okey. 251 00:18:49,128 --> 00:18:51,797 Rupa awak amat lain berbanding di pulau itu. 252 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 Taklah. 253 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 Saya nampak sama saja. 254 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 Mana ada. Dulu awak nampak buruk. 255 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 Awak amat kotor. Macam orang primitif… 256 00:19:04,101 --> 00:19:07,354 Awak ada tarikan liar itu. Daya tarikan yang berbeza. 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Terima kasih. 258 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 Awak masih kutip sampah di pulau terpencil? 259 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 Penjaga Pulau? 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 Mestilah. 261 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Sekejap. 262 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Sebenarnya tak. 263 00:19:24,663 --> 00:19:26,832 Apa hal? Dia tak pernah berehat. 264 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 "Dia"? Siapa maksud awak? 265 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 Kang Bo-geol. 266 00:19:32,504 --> 00:19:34,965 Dia tubuhkan kelab itu ketika di kolej. 267 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 Di situlah kami jumpa. 268 00:19:37,759 --> 00:19:40,846 Dia sentiasa pergi, kecuali ketika panggilan tentera. 269 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 Apa hal dia? 270 00:19:42,931 --> 00:19:45,809 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 271 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 Awak tak masuk? 272 00:19:51,398 --> 00:19:52,816 Yalah. 273 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Aduhai! 274 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 Saya bermimpi? 275 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 - Pentas ini cantik, ya? - Ya. 276 00:20:35,275 --> 00:20:38,487 Baik, awak berdiri di sini 277 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 dan Cik Eun di sana. 278 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 Ketika waktu selang, 279 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 pergi ke belakang pentas. 280 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 Ketika pintu LED terbuka… 281 00:20:45,827 --> 00:20:46,912 Saya dah kata. 282 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 Saya tak nak Seo Mok-ha melangkah ke dunia ini. 283 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 Sebab itu saya masuk rancangan ini. 284 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 Sekarang, saya cuma watak sampingan! 285 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 Kenapa awak fikir dia pasti menang? 286 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Awak tiada keyakinan? 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,426 Pertandingan ini 288 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 satu peluang untuk awak. 289 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Jangan mengarut. 290 00:21:07,015 --> 00:21:10,143 Awak selalu kata awak rasa tak yakin dengan Mok-ha. 291 00:21:11,186 --> 00:21:13,063 Sekarang, dia di sini. 292 00:21:14,231 --> 00:21:15,231 Cabarlah dia. 293 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Kalahkan dia. 294 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Saya tak pasti. 295 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 Tekak mungkin kering, minum banyak. 296 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Pergi tandas awal. 297 00:21:24,449 --> 00:21:26,326 Cik Eun, mari semak pergerakan pentas. 298 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 Cakaplah kalau awak gementar dan perlukan ubat. 299 00:21:29,162 --> 00:21:30,455 Boleh berikan satu? 300 00:21:30,539 --> 00:21:32,040 - Okey. Sebentar. - Baiklah. 301 00:21:41,216 --> 00:21:42,843 Awak nampak cantik. 302 00:21:44,344 --> 00:21:46,054 Nekad untuk dapatkan peluang besar. 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Apa? 304 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Peluang besar? 305 00:21:49,599 --> 00:21:54,604 Kalau tak, kenapa pergi sejauh ini? 306 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 Saya patut boleh agak ketika awak ampu Ran-joo 307 00:21:58,150 --> 00:21:59,526 di Pesta Kampung Deodeok. 308 00:22:02,654 --> 00:22:05,240 Kalaulah hidup ini ikut kemahuan saya, 309 00:22:05,324 --> 00:22:07,159 saya takkan terdampar di pulau itu. 310 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 Pasti saya dah lama jadi penyanyi. 311 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 Mendengar kata-kata awak, 312 00:22:13,874 --> 00:22:16,084 nampak seperti hidup awak berjalan 313 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 mengikut kemahuan awak. 314 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Awak lagi biadab daripada sangkaan. 315 00:22:27,262 --> 00:22:29,097 Lihatlah. Rasakan auranya. 316 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Helo. 317 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 Nak naik pentas dengan muka begitu? 318 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Apa? 319 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 Kenapa dengan muka saya? 320 00:22:51,995 --> 00:22:54,998 Nampak macam awak kusut. Awak nampak amat risau. 321 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 Begitu. 322 00:22:58,293 --> 00:23:00,420 Jangan kelihatan begitu di pentas. 323 00:23:01,171 --> 00:23:03,048 Tanpa sebarang kerisauan. 324 00:23:03,131 --> 00:23:06,468 Hanya fokus kepada persembahan hari ini. 325 00:23:08,637 --> 00:23:13,308 Pasti awak fikir saya akan naik ke pentas. 326 00:23:14,810 --> 00:23:19,314 Orang kata hal yang tak pasti jarang jadi nyata. 327 00:23:20,899 --> 00:23:23,401 Bukankah semua hal dalam hidup ini 50-50? 328 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Sama ada berlaku atau tak. 329 00:23:32,744 --> 00:23:36,248 Betul. Sama ada berlaku atau tak. 330 00:23:38,416 --> 00:23:39,417 Bo-geol. 331 00:23:39,501 --> 00:23:41,169 Boleh tolong periksa skrin LED? 332 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Okey. 333 00:23:57,185 --> 00:23:58,270 Cik Seo cantik, bukan? 334 00:23:58,353 --> 00:24:01,022 Dah bersolek begitu, dia memang selera saya. 335 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 Awak nak mati? 336 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 Tak. Kenapa? 337 00:24:05,443 --> 00:24:06,444 Kenapa? 338 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 Berambus. 339 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 Boleh tolong tukar skrin? 340 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 Latar belakang nampak bagus. 341 00:24:15,203 --> 00:24:16,663 Penerbit Kang yang pilih. 342 00:24:16,746 --> 00:24:18,790 Perlu kelihatan macam lautan. 343 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 Lautan? 344 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 Cantiknya. 345 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Nampak cantik, ya? 346 00:24:40,478 --> 00:24:43,148 Lampu akan berubah jadi biru nanti. 347 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Hei. 348 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 Bagaimana dengan nyanyian saya? 349 00:24:50,655 --> 00:24:52,741 Di luar jangkaan. 350 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Itu pujian atau apa? 351 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Lebih kurang. Awak ada banyak kekurangan 352 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 di mata saya. 353 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 "Kekurangan"? 354 00:25:02,209 --> 00:25:03,501 Kekurangan apa? 355 00:25:03,585 --> 00:25:06,630 Awak kurang matang, adab dan akal fikiran. 356 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 Apa? 357 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Awak juga kurang risau, 358 00:25:11,676 --> 00:25:12,761 rasa sedih, 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 kebimbangan, 360 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 dan sebab untuk menangis. 361 00:25:22,562 --> 00:25:24,272 Jadi, setiap kali saya nampak awak… 362 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 - Cemburu? - Apa? 363 00:25:29,861 --> 00:25:32,197 Ya. Saya faham. 364 00:25:32,864 --> 00:25:35,200 Saya pun cemburu dengan diri sendiri. 365 00:25:36,284 --> 00:25:37,661 Cemburu dengan diri sendiri? 366 00:25:41,498 --> 00:25:42,999 Beginilah. 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,585 Saya nampak diri saya pada masa depan. 368 00:25:51,007 --> 00:25:52,425 Saya pun cemburukan dia. 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Dia nampak amat anggun. 370 00:25:57,639 --> 00:25:58,890 Mulai saat ini, 371 00:25:58,974 --> 00:26:03,061 saya akan menuju ke arah masa depan itu. 372 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 Saya nak orang rasai lautan serta-merta. 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 Kita mampu buat? 374 00:26:31,172 --> 00:26:35,176 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA AKAN BERMULA SEBENTAR LAGI 375 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 Iklan tinggal sepuluh saat lagi. 376 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 Siapkan kren kamera. 377 00:26:40,390 --> 00:26:42,225 Lima, empat, 378 00:26:42,309 --> 00:26:45,270 tiga, dua, satu. 379 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Enam. Tamat. 380 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Pengacara, sedia. 381 00:26:50,942 --> 00:26:52,485 Tiga. Tamat. 382 00:26:53,320 --> 00:26:56,823 Helo, saya Kim Gi-hyeon, pengacara Zaman Kegemilangan Semula. 383 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 Salam pertemuan. 384 00:27:02,162 --> 00:27:06,082 Hari ini, Cik Yoon Ran-joo akan mencabar 385 00:27:06,166 --> 00:27:09,461 - zaman kegemilangannya yang keempat. - Entah siapa menang. 386 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 Saya 80% pasti Mo-rae menang. 387 00:27:11,338 --> 00:27:14,174 - Peminatnya ramai. - Sila berikan tepukan. 388 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 Enam. Tamat. 389 00:27:21,639 --> 00:27:25,435 Saya perkenalkan penyanyi yang akan mencabar zaman kegemilangan keempatnya. 390 00:27:25,518 --> 00:27:27,145 Dipersilakan Yoon Ran-joo. 391 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 Kita ada pesaing istimewa minggu ini. 392 00:27:31,816 --> 00:27:34,110 Dia pernah digelar pengganti Yoon Ran-joo 393 00:27:34,194 --> 00:27:36,905 dan kini, dia diva paling popular. 394 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Silakan, Cik Eun Mo-rae. 395 00:27:39,115 --> 00:27:41,409 Helo, saya Eun Mo-rae. 396 00:27:41,493 --> 00:27:45,622 Tak sangka saya akan buat persembahan bersama Ran-joo. 397 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 Awak mentor dan idola saya. 398 00:27:50,668 --> 00:27:54,214 Yakah? Saya tak tahu. Saya berbangga. 399 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 Ya. Saya pun berbangga. 400 00:27:59,177 --> 00:28:03,681 Kalian ada persahabatan yang indah, tapi hanya ada seorang pemenang. 401 00:28:03,765 --> 00:28:06,476 Sila bergilir-gilir berikan ucapan. 402 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Bermula dengan Cik Eun. 403 00:28:08,228 --> 00:28:11,815 Sejujurnya, tekak saya bukan dalam keadaan terbaik hari ini. 404 00:28:11,898 --> 00:28:15,693 Tapi saya datang juga kerana saya nak buat persembahan dengannya. 405 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 Saya akan cuba yang terbaik, 406 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 jadi saya harap anda undi saya. 407 00:28:22,909 --> 00:28:26,329 Baiklah. Cik Yoon, giliran awak. 408 00:28:29,165 --> 00:28:32,961 PERTAMA SEKALI, SAYA PERLU MINTA MAAF DENGAN PARA PENONTON 409 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Kenapa dengan dia? 410 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 Kenapa tak baca skrip? 411 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Lima. Tamat. 412 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Saya takkan 413 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 tikam awak dari belakang. 414 00:29:05,785 --> 00:29:07,662 Saya sanggup mati kebuluran. 415 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 Pertama sekali, 416 00:29:20,800 --> 00:29:22,218 saya perlu minta maaf 417 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 kepada penonton. 418 00:29:27,849 --> 00:29:30,518 Minta maaf? Tentang apa? 419 00:29:32,437 --> 00:29:34,230 Dia buat saya cemas. 420 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 Kamera tiga. Dapatkan syot Cik Yoon. 421 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Terima kasih. 422 00:29:40,820 --> 00:29:42,781 Tiga. Tamat. 423 00:29:44,699 --> 00:29:45,867 Selama ini… 424 00:29:52,582 --> 00:29:55,043 orang lain yang menyanyi untuk saya 425 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 dalam rancangan ini. 426 00:30:01,174 --> 00:30:05,428 Maksudnya, awak mimik bibir selama ini? 427 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Betul. 428 00:30:09,265 --> 00:30:10,391 Saya minta maaf. 429 00:30:11,893 --> 00:30:13,144 Saya buat sesuatu… 430 00:30:14,979 --> 00:30:17,065 yang saya tak patut buat sebagai penyanyi. 431 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 Saya tiada alasan. 432 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 Namun, ada suara yang saya nak 433 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 anda semua dengar. 434 00:30:26,115 --> 00:30:27,992 Pemilik suara itu 435 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 tanpa disengajakan telah terdampar 436 00:30:30,036 --> 00:30:32,330 di pulau terpencil sejak 15 tahun lalu. 437 00:30:32,413 --> 00:30:35,208 Macam pernah dengar. 438 00:30:36,459 --> 00:30:37,710 Awak yang laporkan. 439 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Ya. 440 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 Cik Seo yang diselamatkan dari pulau. 441 00:30:42,882 --> 00:30:44,759 Mujurlah dia diselamatkan 442 00:30:44,843 --> 00:30:46,970 dari pulau itu setelah 15 tahun. 443 00:30:47,053 --> 00:30:48,888 Suaranya kekal sama. 444 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 Namun, 445 00:30:51,099 --> 00:30:55,103 saya tak mampu fikir cara untuk perdengarkan suaranya. 446 00:30:57,021 --> 00:30:59,983 Dia cakap tentang Mok-ha. 447 00:31:00,066 --> 00:31:03,361 Sebab itulah saya sertai rancangan ini. 448 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 Walaupun terpaksa mimik bibir, 449 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 saya mahu kongsikan suaranya dengan semua. 450 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 Saya minta maaf. 451 00:31:16,583 --> 00:31:18,293 Hanya ada seorang pemenang 452 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 dalam pertandingan ini. 453 00:31:20,545 --> 00:31:23,631 Bukan saya mahupun Mo-rae. 454 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Kalau nak jumpa dia, 455 00:31:27,552 --> 00:31:29,137 jangan undi penyanyinya. 456 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 Sila undi suara terbaik. 457 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Baiklah. 458 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Apa? Itu tiada dalam skrip. 459 00:31:40,064 --> 00:31:41,524 Dia amat licik. 460 00:31:41,608 --> 00:31:44,861 Dia buat Mo-rae panik dan dorong orang untuk undi dia. 461 00:31:44,944 --> 00:31:47,822 Kalau begini, Mok-ha boleh menang. 462 00:31:48,823 --> 00:31:51,367 Zaman Kegemilangan Semula minggu ini 463 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 bukan perlawanan antara Yoon Ran-joo dan Eun Mo-rae. 464 00:31:54,245 --> 00:31:57,206 Ini perlawanan suara misteri dari pulau terpencil 465 00:31:57,790 --> 00:32:00,335 melawan Eun Mo-rae. 466 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 Peraturannya sama. 467 00:32:01,669 --> 00:32:03,880 Suara di kiri, nombor satu. 468 00:32:03,963 --> 00:32:07,008 Suara di kanan, nombor dua. 469 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 Tekan #2142 470 00:32:08,801 --> 00:32:14,140 dan undi suara, bukan penyanyi. 471 00:32:14,223 --> 00:32:17,018 Pemilik suara yang mendapat undian terbanyak 472 00:32:17,101 --> 00:32:20,104 akan muncul di pentas. 473 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Baiklah. Mari dengarkan lagu mereka. 474 00:32:29,530 --> 00:32:30,990 "Buka Matamu". 475 00:32:47,131 --> 00:32:50,259 Lihat bintang-bintang 476 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 Bersinar terang 477 00:32:54,180 --> 00:32:58,184 Tunjukkan perasaanku 478 00:33:01,062 --> 00:33:04,315 Adakah kau rasakannya? 479 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 Hatiku 480 00:33:07,902 --> 00:33:12,991 Selalu memikirkanmu 481 00:33:13,074 --> 00:33:15,868 Aku masih mencintaimu 482 00:33:15,952 --> 00:33:19,789 Kini kusedar 483 00:33:19,872 --> 00:33:26,295 Sebab kau dan aku bertemu 484 00:33:26,879 --> 00:33:28,214 Keadaan baik untuk Mo-rae. 485 00:33:28,297 --> 00:33:30,008 Undiannya separuh undian Mok-ha 486 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 sebelum dia bermula pun. 487 00:33:31,342 --> 00:33:33,428 Masih tak mencukupi. 488 00:33:34,095 --> 00:33:35,805 Kalau itu undian peminatnya, 489 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 dia perlu menangi undian lain dengan nyanyian. 490 00:33:42,186 --> 00:33:48,109 Di sini aku berdiri, buka matamu 491 00:33:48,985 --> 00:33:54,115 Di sini, demi bersamamu 492 00:33:55,825 --> 00:34:02,331 Kegelapan perlahan menyelimuti 493 00:34:02,415 --> 00:34:09,005 Biarpun aku kehilangan cahaya 494 00:34:10,673 --> 00:34:12,508 Pasti dia cemas. 495 00:34:12,592 --> 00:34:15,094 Nyanyi dengan gaya tak sama dengan kemahiran. 496 00:34:16,512 --> 00:34:21,559 Jadilah cahayaku 497 00:34:21,642 --> 00:34:24,270 Aku masih mencintaimu 498 00:34:24,353 --> 00:34:28,149 Kini kusedar 499 00:34:28,232 --> 00:34:30,318 Sebab kau dan aku… 500 00:34:30,401 --> 00:34:32,320 Korus dan orkestra, sedia. 501 00:34:33,029 --> 00:34:34,906 Undian tamat dalam tiga saat. 502 00:34:34,989 --> 00:34:37,742 Tak mengapa 503 00:34:38,367 --> 00:34:42,580 Aku akan tewaskan takdirku 504 00:34:42,663 --> 00:34:48,419 Dan lari ke arahmu 505 00:34:54,258 --> 00:34:57,470 Baik. Undian telah tamat. 506 00:35:01,349 --> 00:35:05,728 Episod kali ini memecahkan dua rekod baharu. 507 00:35:05,812 --> 00:35:10,691 Pertama, bilangan undian tertinggi. 508 00:35:10,775 --> 00:35:15,154 Kedua, pemenang menang dengan beza yang amat sedikit. 509 00:35:15,238 --> 00:35:17,365 Berikan saya nombor Seo Mok-ha. 510 00:35:20,284 --> 00:35:21,536 Ya, tuan. 511 00:35:21,619 --> 00:35:26,082 Suara yang mana anda undi? 512 00:35:26,165 --> 00:35:27,166 Lampu. 513 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Padam. 514 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 Kamera dua. Syot penuh pentas. 515 00:35:33,047 --> 00:35:34,090 Apa keputusannya? 516 00:35:53,442 --> 00:35:55,069 Sediakan skrin LED. 517 00:35:55,153 --> 00:35:58,072 Kami akan umumkan keputusan 518 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 dan menjemput pemenang ke pentas! 519 00:37:03,554 --> 00:37:04,847 Ki-ho! 520 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 Pernah berlaku kepada awak? 521 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 Jantung bagaikan nak pecah 522 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 memikirkan sesuatu? 523 00:37:18,736 --> 00:37:19,820 Tak. 524 00:37:21,322 --> 00:37:22,406 Sebelum hari ini, tak. 525 00:37:26,077 --> 00:37:27,954 Okey. Saya mula sekarang. 526 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 Baiklah. 527 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Sedia. 528 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Mula. 529 00:37:35,586 --> 00:37:41,884 Di sini aku berdiri, buka matamu 530 00:37:42,843 --> 00:37:46,931 Di sini, demi bersamamu 531 00:37:49,058 --> 00:37:55,564 Kita hilang di dalam pagar sesat tak berpenghujung 532 00:37:56,190 --> 00:38:02,863 Aku takkan melepaskanmu lagi 533 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 Aku 534 00:38:08,244 --> 00:38:10,997 Aku akan jadi cahaya bintangmu 535 00:38:12,039 --> 00:38:18,796 Aku akan jadi cahayamu selamanya 536 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 Pandang ke arahku 537 00:38:21,924 --> 00:38:26,137 Aku takkan lepaskan tanganmu 538 00:38:26,220 --> 00:38:33,227 Aku akan tetap di sisimu Seperti cahaya bintang 539 00:38:34,061 --> 00:38:40,443 Di sini aku berdiri, buka matamu 540 00:38:41,068 --> 00:38:45,906 Di sini, demi bersamamu 541 00:39:04,008 --> 00:39:05,968 Diva dari pulau terpencil! 542 00:39:06,052 --> 00:39:08,554 Dipersilakan Cik Seo Mok-ha! 543 00:39:09,430 --> 00:39:17,430 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 544 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 Bagus sekali. 545 00:39:58,938 --> 00:40:00,439 Sampai saya tak cemburu. 546 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 Ran-joo. 547 00:40:02,608 --> 00:40:03,609 Sekarang, 548 00:40:04,360 --> 00:40:06,404 saya boleh mati dengan aman. 549 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 Tak boleh. 550 00:40:10,366 --> 00:40:12,159 Saya ada banyak kerja nak buat. 551 00:40:12,243 --> 00:40:14,703 Saya akan buktikan yang saya betul. 552 00:40:16,789 --> 00:40:18,916 Ini hanya permulaan. Bersedialah. 553 00:40:19,417 --> 00:40:20,876 Jangan khianat dan mengalah. 554 00:40:23,254 --> 00:40:25,881 Saya takkan khianati awak, Ran-joo. 555 00:40:32,930 --> 00:40:33,930 Aduhai. 556 00:40:35,057 --> 00:40:37,143 Seo Mok-ha, diva pulau terpencil, 557 00:40:37,226 --> 00:40:39,603 tular di seluruh Internet sekarang. 558 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Woo-hak. 559 00:40:41,230 --> 00:40:43,941 Awak perlu buat laporan susulan. 560 00:40:45,025 --> 00:40:46,819 Woo-hak! 561 00:40:48,195 --> 00:40:51,031 Kami sentiasa bawa yang terbaik. 562 00:40:51,657 --> 00:40:54,452 Awak nak jemput Seo Mok-ha? 563 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 Saya tak pasti. 564 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 Cuba telefon RJ Entertainment. 565 00:40:58,497 --> 00:41:00,666 Dia pengurus Yoon Ran-joo. 566 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Okey, selamat tinggal. 567 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 Mereka telefon tak henti-henti. 568 00:41:06,547 --> 00:41:08,132 Kasihan Yoon Ran-joo. 569 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 Saya sangka dia buat kemunculan semula. 570 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 Saya lebih kasihankan Eun Mo-rae. 571 00:41:13,929 --> 00:41:16,265 Dia pernah digelar ratu persembahan langsung. 572 00:41:16,348 --> 00:41:18,684 Dia akan jadi bahan jenaka sekarang. 573 00:41:18,767 --> 00:41:19,977 Mestilah tak. 574 00:41:20,060 --> 00:41:22,855 Orang gaji tegarnya akan pertahankan dia. 575 00:41:24,440 --> 00:41:27,151 Eun Mo-rae bukan ratu. 576 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Yalah. 577 00:41:29,528 --> 00:41:31,030 Gelaran ratu itu melampau. 578 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 Mungkin puteri? 579 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Dia Eun Mo-rae, bukan puteri. 580 00:41:35,868 --> 00:41:37,495 Mereka peminat, bukan orang gaji. 581 00:41:38,162 --> 00:41:41,040 Mereka bukan tegar. Cuma sokong yang mereka suka. 582 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 Ya. 583 00:41:43,918 --> 00:41:45,669 Jaga mulut awak, okey? 584 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 Pergi. 585 00:41:47,463 --> 00:41:48,797 Kami panggil awak lain kali. 586 00:41:48,881 --> 00:41:50,424 Hei, awak. Aduhai. 587 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 Awak… 588 00:42:01,060 --> 00:42:03,812 Pasti awak ke sini untuk dengar pendapat mereka. 589 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 Belajar daripada yang terbaik. 590 00:42:13,739 --> 00:42:16,158 Awak tahu saya ada dan cakap semua itu, ya? 591 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 Tak, saya tak tahu. 592 00:42:18,285 --> 00:42:20,412 Kalau tahu, saya cakap ayat lain. 593 00:42:21,705 --> 00:42:22,706 Ayat apa? 594 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 "Saya dah agak. Dia palsu dan pengganti Mok-ha." 595 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 Begitu? 596 00:42:29,255 --> 00:42:30,297 Buat lagi elok. 597 00:42:30,381 --> 00:42:32,841 Peminat awak akan diperlekeh kalau awak gagal. 598 00:42:33,634 --> 00:42:34,843 Awak dengar, bukan? 599 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 Mereka kata peminat awak orang gaji. 600 00:42:37,596 --> 00:42:40,015 Peminat awak pun sering digelar begitu. 601 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 Macamlah awak bagus sangat. 602 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 Saya tak bagus. 603 00:42:52,111 --> 00:42:54,572 Sebab itu saya cakap daripada pengalaman. 604 00:42:57,700 --> 00:43:00,953 Jaga-jaga. Kalau tak, awak akan jadi macam saya. 605 00:43:03,455 --> 00:43:04,915 Kejamnya. 606 00:43:06,500 --> 00:43:07,751 Itu nasihat. 607 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 Awak kata saya idola awak. 608 00:43:15,134 --> 00:43:17,761 Perbaiki diri kalau tak nak jadi macam saya. 609 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 Terima kasih. 610 00:43:33,277 --> 00:43:34,653 Tumpang lalu. 611 00:43:35,112 --> 00:43:36,447 Boleh buka pintu? 612 00:43:46,457 --> 00:43:49,251 Mereka akan sunting episod ini sebelum muat naik. 613 00:43:50,419 --> 00:43:52,212 Kami dah keluarkan siaran akhbar 614 00:43:52,296 --> 00:43:54,048 yang mengatakan awak sakit tekak. 615 00:43:54,131 --> 00:43:59,470 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 616 00:43:59,553 --> 00:44:00,679 Sekejap. 617 00:44:00,763 --> 00:44:01,764 Baik. 618 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 Bertahanlah, Mo-rae! 619 00:44:14,735 --> 00:44:19,406 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 620 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Eun Mo-rae! 621 00:44:24,203 --> 00:44:25,913 Maaf kerana kecewakan awak. 622 00:44:26,789 --> 00:44:29,249 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 623 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Eun Mo-rae! 624 00:44:30,626 --> 00:44:32,586 Saya akan perbaiki lain kali. 625 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Saya tak kecewa. 626 00:44:35,089 --> 00:44:37,383 Mo-rae, jaga kesihatan awak. 627 00:44:37,466 --> 00:44:45,466 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 628 00:44:48,560 --> 00:44:50,187 Syabas! 629 00:44:50,270 --> 00:44:52,481 Awak nampak cantik. 630 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 Bagus. 631 00:44:53,649 --> 00:44:55,984 - Terima kasih. - Terima kasih. 632 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Awak hebat tadi. 633 00:44:57,152 --> 00:44:58,904 - Awak yang terbaik. - Memang. 634 00:45:10,457 --> 00:45:11,457 Puan. 635 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 Puan tahu 636 00:45:14,086 --> 00:45:15,629 di mana Penerbit Kang? 637 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 Mungkin di bilik kawalan. 638 00:45:18,382 --> 00:45:19,591 Begitu. 639 00:45:26,515 --> 00:45:27,516 Syabas. 640 00:45:27,599 --> 00:45:30,102 Saya akan tempah restoran minggu depan. 641 00:45:33,313 --> 00:45:34,314 Awak terbaik. 642 00:45:35,941 --> 00:45:37,734 - Syabas semua. - Syabas. 643 00:45:39,611 --> 00:45:42,072 - Ada lagi baki kad kiu? - Kad kiu? 644 00:45:43,365 --> 00:45:44,366 Untuk apa? 645 00:45:44,450 --> 00:45:46,410 Saya nak minta autograf Cik Seo. 646 00:45:46,493 --> 00:45:48,454 Orang suka dia sekarang. 647 00:45:48,537 --> 00:45:50,873 Kad kiu bertandatangan, rancangan pertama. 648 00:45:50,956 --> 00:45:53,333 Mungkin boleh beli rumah dengan benda ini. 649 00:45:53,417 --> 00:45:55,043 Sebegitu berharga? 650 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 Awak kenal Michael Jordan? 651 00:45:56,795 --> 00:45:59,965 Kad pertamanya yang bertandatangan dilelong 3.2 bilion won. 652 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 Apa kata awak buka 653 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 akaun simpanan untuk beli rumah? 654 00:46:02,926 --> 00:46:05,137 Mok-ha tak setaraf Michael Jordan. 655 00:46:07,264 --> 00:46:08,348 Saya nak satu juga. 656 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 Nah. 657 00:46:36,376 --> 00:46:38,128 ZAMAN KEGEMILANGAN SEMULA 658 00:46:57,314 --> 00:46:59,233 Kenapa biar Mok-ha naik pentas? 659 00:46:59,983 --> 00:47:01,235 Sebabnya mudah. 660 00:47:01,777 --> 00:47:03,946 Siaran langsung, persembahan langsung. 661 00:47:04,029 --> 00:47:05,656 Pemenang dipanggil ke pentas. 662 00:47:06,740 --> 00:47:07,950 Awak tiada rancangan. 663 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Tindakan itu perlu. 664 00:47:10,994 --> 00:47:12,663 - Saya tak bergurau. - Woo-hak. 665 00:47:14,414 --> 00:47:16,166 Saya tak pernah serius begini. 666 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Awak kata, keluarga kita 667 00:47:19,419 --> 00:47:20,796 akan punah kalau begini. 668 00:47:21,838 --> 00:47:22,756 Apa? 669 00:47:22,839 --> 00:47:25,634 Tak lama lagi, dia akan jumpa Mok-ha dan kita. 670 00:47:25,717 --> 00:47:28,804 - Kita mesti buat rancangan… - Apa rancangan awak? 671 00:47:28,887 --> 00:47:31,181 Menipu, halang dia jadi penyanyi 672 00:47:31,265 --> 00:47:32,849 dan hidup dengan nama palsu? 673 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 Itu rancangannya? 674 00:47:34,017 --> 00:47:35,352 Ya, kita boleh buat begitu. 675 00:47:38,397 --> 00:47:39,982 Saya ikut langkah awak. 676 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Saya boleh lupakan 677 00:47:42,025 --> 00:47:43,360 masa silam. 678 00:47:43,443 --> 00:47:45,153 Sebab awak baru tahu. 679 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 Bagi saya, 680 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 saya hidup begini selama 15 tahun. 681 00:48:03,171 --> 00:48:04,840 Awak elok saja. 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,468 Awak mampu lupa masa silam sambil tipu saya. 683 00:48:08,552 --> 00:48:09,720 Sukar untuk kita. 684 00:48:10,387 --> 00:48:13,640 Berkongsi bilik, awak asyik tanya dan saya asyik tipu. 685 00:48:15,100 --> 00:48:16,518 Saya dah tak mampu… 686 00:48:18,729 --> 00:48:19,980 menipu orang. 687 00:48:22,149 --> 00:48:23,400 Saya dah jelik dan muak. 688 00:48:39,958 --> 00:48:42,169 Saya dah kata jangan kongsi hal peribadi. 689 00:48:42,252 --> 00:48:44,755 Awak hanya akan menarik perhatian orang gila. 690 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 MENTOR 691 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 Hai, Ran-joo. 692 00:49:16,161 --> 00:49:17,829 Saya di lot parkir. Di mana awak? 693 00:49:17,913 --> 00:49:18,914 Saya… 694 00:49:18,997 --> 00:49:20,540 Ran-joo. 695 00:49:22,542 --> 00:49:24,878 Saya minta maaf. 696 00:49:25,962 --> 00:49:27,964 Boleh awak balik rumah dulu? 697 00:49:28,632 --> 00:49:29,758 Saya… 698 00:49:31,259 --> 00:49:32,260 Mok-ha. 699 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Saya patut cas telefon. 700 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 Apa yang berlaku? 701 00:49:41,019 --> 00:49:42,938 Telefon saya… 702 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 Nak buat apa? 703 00:49:44,106 --> 00:49:45,440 Nak guna telefon? 704 00:49:47,734 --> 00:49:49,319 Nak telefon Cik Seo? 705 00:49:49,403 --> 00:49:50,570 Lupakannya. 706 00:49:50,654 --> 00:49:52,823 Saya tak selesa terima bantuan awak. 707 00:49:56,034 --> 00:49:57,744 Bila awak dapat nombornya? 708 00:49:58,453 --> 00:49:59,454 Hari ini. 709 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Kenapa? Dia sasaran awak seterusnya? 710 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Bukan sasaran. 711 00:50:06,628 --> 00:50:09,256 Saya nak tanya dia. 712 00:50:09,756 --> 00:50:11,299 Tanya? Tentang apa? 713 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 Sertai agensi awak? 714 00:50:17,180 --> 00:50:18,515 Saya pertimbangkannya. 715 00:50:23,270 --> 00:50:25,897 Mok-ha nampak cantik, bukan? 716 00:50:26,440 --> 00:50:27,482 Dia menawan. 717 00:50:28,775 --> 00:50:29,860 Saya setuju. 718 00:50:30,527 --> 00:50:32,362 Dia nampak macam orang berbeza. 719 00:50:34,030 --> 00:50:35,198 Mungkin 720 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 kita tak patut dengar 721 00:50:38,118 --> 00:50:39,911 kata Bo-geol dulu. 722 00:50:41,204 --> 00:50:42,205 "Dulu"? 723 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 Ya. 724 00:50:45,792 --> 00:50:46,877 Ketika itu. 725 00:50:53,300 --> 00:50:55,510 Siapa di bumbung sekarang? 726 00:50:56,052 --> 00:50:58,346 Yoon Ran-joo dan Mok-ha. Woo-hak bawa mereka. 727 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 Apa? 728 00:50:59,514 --> 00:51:01,391 Mok-ha? Mok-ha itu? 729 00:51:01,475 --> 00:51:04,060 Gadis yang kamu cari? 730 00:51:04,144 --> 00:51:06,688 Perlahankan suara. Nanti Woo-hak terbangun. 731 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 Beginilah. 732 00:51:11,193 --> 00:51:12,944 Dia boleh tinggal di sini, 733 00:51:13,028 --> 00:51:14,613 tapi kalau dia kenal kamu? 734 00:51:15,238 --> 00:51:16,990 Dia tak cam saya langsung. 735 00:51:17,073 --> 00:51:18,325 Saya banyak berubah. 736 00:51:19,451 --> 00:51:20,452 Baguslah. 737 00:51:20,535 --> 00:51:21,661 Jangan risau. 738 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 Saya akan pastikan dia tak kenal saya. 739 00:51:26,583 --> 00:51:27,583 Apa nak buat? 740 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 Biar dia tinggal di sini hingga dia mampu berdikari. 741 00:51:34,716 --> 00:51:35,717 Tolonglah. 742 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 Kenapa? 743 00:51:38,303 --> 00:51:40,889 Kamu berdegil apabila Woo-hak bawa mereka ke sini. 744 00:51:43,975 --> 00:51:45,393 Itu tanda setuju? 745 00:51:49,856 --> 00:51:52,192 Mak nampak senyuman manis kamu sebab dia. 746 00:51:52,275 --> 00:51:54,736 Mak tiada pilihan kecuali setuju. 747 00:51:57,239 --> 00:51:58,240 Jangan risau. 748 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 Kita layan dia macam keluarga. 749 00:52:01,284 --> 00:52:02,327 Terima kasih. 750 00:52:04,037 --> 00:52:05,038 Terima kasih, mak. 751 00:52:09,501 --> 00:52:10,585 Bo-geol 752 00:52:11,586 --> 00:52:13,255 tersenyum lebar ketika itu. 753 00:52:15,131 --> 00:52:17,300 Pasti itu hukuman kita sebab menipu. 754 00:52:18,218 --> 00:52:21,680 Lagi ceria anak kita, lagi kita risau. 755 00:52:30,021 --> 00:52:31,106 Tak apa. 756 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 Tak apa. 757 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 Kita okey. 758 00:52:43,660 --> 00:52:45,871 BILIK HIJAU CIK YOON RAN-JOO 759 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 ABANG DRON 760 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 En. Jung. 761 00:53:52,771 --> 00:53:54,230 Apa khabar? 762 00:54:00,320 --> 00:54:02,822 Kenapa awak ke sini? 763 00:54:05,033 --> 00:54:06,618 Saya nak tanya sesuatu. 764 00:54:08,703 --> 00:54:09,955 Awak tahu 765 00:54:10,830 --> 00:54:12,290 lokasi Ki-ho, bukan? 766 00:54:15,251 --> 00:54:16,252 En. Jung. 767 00:54:17,087 --> 00:54:18,463 Kalau saya tahu, 768 00:54:18,546 --> 00:54:21,216 adakah saya akan muncul ketika awak menyamar sebagai dia 769 00:54:21,299 --> 00:54:23,218 dan hubungi saya? 770 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 Betul juga. 771 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 Saya kecewa hari itu. 772 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Saya gembira jumpa awak, 773 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 tapi awak lari. 774 00:54:33,436 --> 00:54:34,437 Maaf. 775 00:54:35,146 --> 00:54:37,816 Awak bersungguh-sungguh kejar saya, 776 00:54:38,149 --> 00:54:39,359 jadi saya salah faham. 777 00:54:39,442 --> 00:54:40,944 Saya rasa memang takdir 778 00:54:41,027 --> 00:54:43,363 yang orang selalu salah faham tentang saya. 779 00:54:44,781 --> 00:54:48,410 Termasuk anak-anak saya, isteri saya 780 00:54:49,995 --> 00:54:51,037 dan awak. 781 00:54:51,121 --> 00:54:54,082 Mungkin ada sebab untuk itu. 782 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 Penduduk Pulau Chunsam 783 00:55:03,758 --> 00:55:05,593 fikir Ki-ho anak tunggal saya. 784 00:55:06,720 --> 00:55:08,513 Tapi awak tak terkejut 785 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 ketika saya sebut "anak-anak". 786 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 Awak jumpa Chae-ho juga? 787 00:55:18,648 --> 00:55:20,316 Apa maksud awak? 788 00:55:21,067 --> 00:55:24,404 Saya tak perasan pun awak sebut "anak-anak". 789 00:55:25,613 --> 00:55:26,656 Terima kasih. 790 00:55:26,740 --> 00:55:28,658 Sebab awak, saya tahu Ki-ho hidup. 791 00:55:28,742 --> 00:55:30,702 Sekarang, saya cuma perlu cari dia. 792 00:55:30,785 --> 00:55:31,786 Apa… 793 00:55:32,787 --> 00:55:33,872 En. Jung. 794 00:55:34,497 --> 00:55:36,458 Awak tahu saya pegawai polis, bukan? 795 00:55:39,252 --> 00:55:40,378 Saya boleh baca awak. 796 00:55:41,212 --> 00:55:42,797 Awak menipu. 797 00:55:42,881 --> 00:55:44,674 Ki-ho bersembunyi berdekatan. 798 00:55:47,385 --> 00:55:49,596 Semua yang awak cakap itu salah. 799 00:55:50,513 --> 00:55:52,223 Aduhai. 800 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 Saya dah lewat. 801 00:55:54,851 --> 00:55:56,311 Saya pergi dulu. 802 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 Helo. 803 00:56:39,521 --> 00:56:40,730 Nak ke mana? 804 00:56:46,611 --> 00:56:47,612 Apa nak buat? 805 00:56:51,449 --> 00:56:52,826 Apa patut saya buat? 806 00:56:58,498 --> 00:57:00,750 Ke mana saya patut pergi? 807 00:57:08,049 --> 00:57:09,592 Cantiknya. 808 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 UNTUK PERMULAAN AWAK… 809 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Masuk. 810 00:57:47,964 --> 00:57:49,007 Kenapa? 811 00:57:49,090 --> 00:57:50,341 Mok-ha dah balik? 812 00:57:50,425 --> 00:57:51,926 Tak, belum lagi. Kenapa? 813 00:57:52,510 --> 00:57:53,636 Kami gagal hubungi dia. 814 00:57:54,512 --> 00:57:55,680 Sekejap. 815 00:58:03,021 --> 00:58:04,814 MENTI PANGGILAN TERLEPAS 816 00:58:12,697 --> 00:58:13,865 Apa ini? 817 00:58:22,248 --> 00:58:25,043 Maaf, Ran-joo. 818 00:58:28,463 --> 00:58:30,965 Saya patut cakap dengan bersemuka. 819 00:58:32,425 --> 00:58:36,054 Maafkan saya sebab hantar mesej. 820 00:58:39,224 --> 00:58:40,517 Ke mana destinasi awak? 821 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Itu… 822 00:58:45,063 --> 00:58:47,148 Kereta api mana paling sikit penumpang 823 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 dan paling jauh perjalanan? 824 00:58:52,612 --> 00:58:55,240 Saya akhirnya sedar setelah buat persembahan. 825 00:58:57,242 --> 00:59:00,662 Menyanyi di pentas bukan impian saya. 826 00:59:01,829 --> 00:59:03,498 Itu hanya buah berangan kuda. 827 00:59:12,549 --> 00:59:17,262 Saya makan sikit sebab nampak cantik macam buah berangan biasa. 828 00:59:18,763 --> 00:59:22,225 Saya akhirnya sedar selepas makan. 829 00:59:23,226 --> 00:59:24,936 Apa yang dia cakap? 830 00:59:25,019 --> 00:59:26,938 Dia nak lupakan impiannya? 831 00:59:29,148 --> 00:59:31,192 Ia amat pahit. 832 00:59:31,693 --> 00:59:34,904 Saya sangka saya akan mati kalau telan. 833 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Nanti. 834 00:59:43,121 --> 00:59:44,914 Apa hal dengan dia? 835 00:59:46,332 --> 00:59:49,335 Saya akan gali kentang semula 836 00:59:49,919 --> 00:59:52,422 dan jalani kehidupan yang sesuai dengan saya. 837 01:00:10,189 --> 01:00:11,189 Saya amat gembira 838 01:00:12,025 --> 01:00:15,111 dapat alami mimpi indah seketika 839 01:00:15,945 --> 01:00:17,196 kerana awak. 840 01:00:20,992 --> 01:00:24,996 Saya akan hargai kenangan indah ini dan sokong awak selamanya. 841 01:00:36,591 --> 01:00:39,969 Tempat ini mengingatkan saya kepada pulau itu. 842 01:00:44,599 --> 01:00:46,225 Dia takkan jumpa saya, bukan? 843 01:01:32,021 --> 01:01:33,606 Ini syurga 844 01:01:34,148 --> 01:01:38,361 berbanding pulau terpencil itu. 845 01:01:41,864 --> 01:01:43,116 Ya. 846 01:01:43,825 --> 01:01:47,704 Kehidupan bandar bukan untuk saya. 847 01:02:14,063 --> 01:02:15,064 Mok-ha! 848 01:02:17,734 --> 01:02:18,776 Seo Mok-ha! 849 01:02:38,504 --> 01:02:39,505 Hei. 850 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 Berapa lama? 851 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 Mok-ha. 852 01:02:46,679 --> 01:02:47,555 Maaf. 853 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Apa yang awak buat? 854 01:02:52,894 --> 01:02:58,524 RESTORAN DAMCHEON 855 01:03:02,820 --> 01:03:03,988 Helo. 856 01:03:11,454 --> 01:03:12,454 Tak perlu pilih. 857 01:03:12,497 --> 01:03:13,539 Ada satu lauk saja. 858 01:03:13,623 --> 01:03:15,041 Gukbap daun lobak kering. 859 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 Harganya 3,000 won. 860 01:03:16,667 --> 01:03:17,668 Baik. 861 01:03:19,045 --> 01:03:20,630 Nampak sedap. 862 01:03:22,507 --> 01:03:25,301 Aduhai, sedap dan pedas. 863 01:03:26,344 --> 01:03:28,012 Kita pernah jumpa? 864 01:03:28,930 --> 01:03:31,098 Macam pernah lihat awak. 865 01:03:31,182 --> 01:03:32,683 Tak mungkin. 866 01:03:32,767 --> 01:03:34,393 Kali pertama saya di sini. 867 01:03:34,477 --> 01:03:36,729 Betul juga. Loghat awak lain. 868 01:03:37,855 --> 01:03:39,232 Nanti. 869 01:03:40,149 --> 01:03:41,734 Awak penyanyi? 870 01:03:44,111 --> 01:03:45,112 Yalah. 871 01:03:45,613 --> 01:03:49,158 Saya nampak awak di TV semalam. Awak terdampar di pulau. 872 01:03:49,659 --> 01:03:50,701 Awak, bukan? 873 01:03:51,911 --> 01:03:52,912 Ya. 874 01:03:53,412 --> 01:03:55,748 Tapi awal lagi 875 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 untuk gelar saya penyanyi. 876 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 Aduhai. 877 01:04:00,753 --> 01:04:02,380 Apa saya patut buat? 878 01:04:02,463 --> 01:04:04,006 Aduhai. 879 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Nah. 880 01:04:06,259 --> 01:04:08,010 Silakan. Tandatangan di sini. 881 01:04:10,429 --> 01:04:11,973 Puan. 882 01:04:13,349 --> 01:04:15,476 Saya tak boleh jadi penyanyi. 883 01:04:16,102 --> 01:04:17,728 Saya tak boleh beri autograf. 884 01:04:17,812 --> 01:04:19,230 Merepek saja. 885 01:04:20,231 --> 01:04:22,942 Tiada perkara yang mustahil. 886 01:04:23,025 --> 01:04:24,902 Awak boleh. Okey? 887 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 Nah. 888 01:04:26,571 --> 01:04:27,571 Silakan. 889 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Ada perkara 890 01:04:30,783 --> 01:04:35,037 yang saya tak patut buat. 891 01:04:36,080 --> 01:04:37,623 Jelas sekali, memang ada. 892 01:04:41,836 --> 01:04:42,962 Aduhai, awak ini. 893 01:04:44,255 --> 01:04:46,007 Kenapa menangis? 894 01:04:48,551 --> 01:04:49,552 Sebab 895 01:04:51,012 --> 01:04:52,930 saya tipu. 896 01:04:57,935 --> 01:05:01,939 Memang saya makan telur burung camar itu. 897 01:05:02,857 --> 01:05:06,986 Tapi saya tipu, kata saya tak makan. 898 01:06:18,849 --> 01:06:21,727 Saya tak patut lakukannya kepada kawan saya. 899 01:06:23,938 --> 01:06:25,648 Saya tahu saya khianatinya. 900 01:06:26,232 --> 01:06:27,900 Tapi saya masih makan. 901 01:06:28,943 --> 01:06:31,237 Saya sedang kebuluran. 902 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 Tapi burung camar itu takkan faham. 903 01:06:37,326 --> 01:06:39,495 Saya tak mampu beri alasan. 904 01:06:52,800 --> 01:06:55,803 Ia saja kawan saya. 905 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 Tapi kami jadi musuh. 906 01:07:00,474 --> 01:07:02,643 Saya rasa bersalah. 907 01:07:03,644 --> 01:07:06,397 Sebab itu saya menangis. 908 01:07:09,608 --> 01:07:10,609 Nah. 909 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 Apa yang dia maksudkan? 910 01:07:15,698 --> 01:07:18,826 Maaf. 911 01:07:22,955 --> 01:07:24,081 Jangan menangis. 912 01:07:24,165 --> 01:07:25,958 Saya tak perlukan autograf awak. 913 01:07:26,500 --> 01:07:28,127 Saya betul-betul minta maaf. 914 01:07:29,003 --> 01:07:30,629 Jangan. 915 01:07:35,801 --> 01:07:36,969 Nak satu gukbap. 916 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 Apabila difikirkan, kita belum makan sejak malam semalam. 917 01:07:45,269 --> 01:07:47,313 Kenapa awak tak makan? 918 01:07:50,149 --> 01:07:53,527 Bagaimana awak tahu saya di sini? 919 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Saya cari di Internet. 920 01:07:56,072 --> 01:07:57,073 Internet? 921 01:08:00,659 --> 01:08:03,621 Bo-geol, mereka nampak Mok-ha di sebuah kafe sejam lalu. 922 01:08:03,746 --> 01:08:06,582 SELEBRITI YANG BUAT PENAMPILAN PERTAMA HARI INI 923 01:08:10,878 --> 01:08:13,422 Mungkin ada sebab untuk itu. 924 01:08:14,465 --> 01:08:15,925 Betul. Gadis itu. 925 01:08:16,008 --> 01:08:17,009 - Betul tak? - Ya. 926 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 STESEN HAMCHANG 927 01:08:41,909 --> 01:08:45,371 Saya dapat jejak awak sebab awak dah terkenal sekarang. 928 01:08:48,916 --> 01:08:49,917 Awak kekasih dia? 929 01:08:50,459 --> 01:08:52,211 Aduhai! Apa maksud puan? 930 01:08:52,294 --> 01:08:54,380 Bukan! 931 01:08:54,463 --> 01:08:55,464 Bekas rakan sekelas. 932 01:08:56,757 --> 01:08:57,842 Sekolah menengah. 933 01:09:31,417 --> 01:09:33,627 Kenapa buat begini, Penerbit Kang? 934 01:09:33,711 --> 01:09:34,753 Jom balik rumah. 935 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 Rumah apa? 936 01:09:36,881 --> 01:09:40,676 Saya tak pernah anggap rumah awak sebagai rumah saya. 937 01:09:40,759 --> 01:09:42,720 Awak nak lupakan impian awak? 938 01:09:43,929 --> 01:09:46,056 Saya dah puas dapat naik pentas. 939 01:09:46,140 --> 01:09:47,933 Saya tak nak apa-apa lagi. 940 01:09:53,522 --> 01:09:54,523 Saya Ki-ho. 941 01:09:59,987 --> 01:10:00,988 Tidak. 942 01:10:02,364 --> 01:10:04,366 Awak Penerbit Kang Bo-geol. 943 01:10:04,450 --> 01:10:06,744 Saya Jung Ki-ho dari Sekolah Chunsam. 944 01:10:06,827 --> 01:10:08,787 Kenapa buat begini? 945 01:10:09,747 --> 01:10:12,124 Awak tak munculkan diri ketika saya cari awak. 946 01:10:12,208 --> 01:10:15,377 Kenapa muncul sekarang dan buat saya marah? 947 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Mok-ha. 948 01:10:16,378 --> 01:10:19,048 Bagi saya, awak Kang Bo-geol. 949 01:10:19,131 --> 01:10:21,884 Awak perlu kekal begitu selamanya! 950 01:10:22,718 --> 01:10:25,262 Lebih baik untuk awak kekal sebagai Kang Bo-geol! 951 01:10:26,013 --> 01:10:27,097 Ya. 952 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 Tapi pernah suatu hari… 953 01:10:31,101 --> 01:10:32,311 saya menyesalinya. 954 01:10:35,606 --> 01:10:38,317 Pada hari saya bertemu awak di pulau itu… 955 01:10:42,696 --> 01:10:44,573 saya nak jadi Jung Ki-ho semula. 956 01:10:46,825 --> 01:10:49,328 Saya nak jumpa awak sebelum orang lain. 957 01:10:51,288 --> 01:10:52,331 Awak masih hidup. 958 01:10:53,499 --> 01:10:54,875 Saya tahu awak hidup. 959 01:11:01,382 --> 01:11:02,883 Berterima kasih kepada awak. 960 01:11:13,519 --> 01:11:14,895 Saya nak berterima kasih… 961 01:11:19,316 --> 01:11:20,317 sebab awak hidup. 962 01:12:19,501 --> 01:12:22,421 CASTAWAY DIVA 963 01:12:57,539 --> 01:12:58,749 Batu, kertas, gunting! 964 01:12:59,166 --> 01:13:00,918 Kejadian baru-baru ini buat saya sedar, 965 01:13:01,001 --> 01:13:02,628 kamu pernah saling menyukai. 966 01:13:03,253 --> 01:13:05,339 Kamu masih rasa begitu? 967 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 Maaf. 968 01:13:08,008 --> 01:13:11,303 Saya muak dan jelik jaga gadis tak berbakat. 969 01:13:11,387 --> 01:13:13,764 Presiden Lee nak jumpa saya. 970 01:13:13,847 --> 01:13:15,474 Sebagai artis, bukan pengurus. 971 01:13:16,100 --> 01:13:18,685 Jadilah terkenal kalau nak bantu kami. 972 01:13:18,769 --> 01:13:20,854 Saya Yoon Ran-joo. 973 01:13:21,522 --> 01:13:25,317 Akhirnya saya akan jumpa keluarga saya setelah sekian lama. 974 01:13:25,401 --> 01:13:26,402 Ayah. 975 01:13:30,531 --> 01:13:32,533 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi