1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 นี่นะ 3 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 นี่อะไรเหรอคะ 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 (ยา) 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 ฝากดูแลโบกอลดีๆ ด้วยนะ 6 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 อุ๊ต๊ะ 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 อุ๊ย คือ… 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 คือว่า คือ… 9 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 เจ้าตัวไม่ได้เจ็บหนักค่ะ 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 เอ่อ คือ… 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,245 เจ้าตัวไม่ได้พยายามปกปิด แต่ว่า… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 โธ่เอ๊ย ลุงรู้ว่าเจ้านั่นพยายามปกปิด 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 ลุงจะทำเป็นไม่รู้ให้ 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 หนูรู้จักคนชื่อจองบงวานดีใช่ไหม 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 ค่ะ ก็รู้จักนิดหน่อย 16 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 ผู้ชายคนนั้น 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,267 หล่อกว่าลุงหรือเปล่า 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 ปัดโธ่ 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 หล่อสู้ไม่ได้เลยค่ะ 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 นั่นไง ว่าแล้วเชียว 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 คนคนนี้จะไม่เลิกราใช่ไหม 22 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 ค่ะ 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 ถ้าแจ้งตำรวจจับคนคนนี้ เราจะถูกเปิดโปงว่าแท้จริงเราเป็นใคร 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,881 แต่ถ้าไม่แจ้ง วันๆ เราก็อยู่กับความหวาดระแวง 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 จนปัญญา จนปัญญาจริงๆ 26 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 ถ้าเป็นหนู หนูจะทำยังไง 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 โหย 28 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 หนูจะไปรู้อะไรคะ 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 แต่คุณลุงคะ 30 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 กีโฮ ไม่ใช่สิ 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,535 โบกอลเคยพูดแบบนี้กับหนูค่ะ 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 เลิกโกหกเถอะครับ 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 ผมเข้าใจว่าคุณมีเจตนาดีและเลี่ยงไม่ได้ 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 แต่โกหกก็คือโกหกครับ 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 เขาบอกว่ายิ่งโกหกต่อไป 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,423 จุดอ่อนก็จะยิ่งค่อยๆ เพิ่มขึ้น 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 และบอกว่ามันจะลุกลามจนแก้ยาก 38 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 พอจะเป็น 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 คำตอบให้คุณลุงได้ไหมคะ 40 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 ขอบใจนะ 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 สุดท้ายก็มีทางออกสินะ 42 00:03:17,196 --> 00:03:18,781 ขอโทษนะคะ คุณลุง 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,595 - พ่อ - อ้าว อูฮัก 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ไหนว่าพ่อเรียนจัดดอกไม้ที่ศูนย์วัฒนธรรมไง 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,935 ซื้อเอาหรอกเหรอ 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 ใช่ เรื่องนั้น… 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 ทำไมโกหกล่ะครับ 48 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 ที่ผ่านมา พ่อเอาดอกไม้มาอ้างแล้วไปที่ไหน 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 อูฮัก มาคุยกับพ่อนะ 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,285 ทำไมโกหกอยู่ได้ พ่อทำผมไม่เป็นสุขนะครับ 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 อูฮัก 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 พ่อไป 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 รับสารภาพกับตำรวจมา 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 เรื่องสวมรอยเป็นคนอื่น 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,216 อะไรนะ 56 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 ที่ผ่านมา พ่อใช้ไอ้นี่เป็นข้ออ้าง เพื่อไปให้การกับตำรวจที่สน. 57 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 พ่อ 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 รับสารภาพก่อนจะสายเกินไปไง 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,066 เพื่ออะไรกัน 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 ไม่สิ พ่อทำทำไม 61 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 ทำไมล่ะ 62 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 ยิ่งถ่วงเวลาออกไป ราคาที่ต้องจ่ายก็ยิ่งแพงนะ 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 ก่อนมันจะแพงไปกว่านี้… 64 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 เราก็ควรชดใช้บาปที่ก่อสิ 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 รู้จักป้าชินร้านขายเนื้อข้างล่างโน้นใช่ไหม 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 ค่ะ 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 ป้าแกอยากได้ลายเซ็นของเธอน่ะ 68 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 บนกล่องลูกอมเหรอคะ 69 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 ใช่ 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 เพราะไอ้นี่นี่แหละ ป้าแกถึงเป็นขาประจำร้านนี้มาหกปี 71 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 เซ็นตรงนี้เลยนะ 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,934 โอ้โฮ 73 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 รูปโคตรสวยเลยค่ะ 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 ล้างให้หนูด้วยสักใบสิคะ 75 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 ได้เลย 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,901 ไว้ตาแก่กลับมาจากชั้นเรียนจัดดอกไม้ ฉันจะบอกตาแก่ให้ล้างรูปมาเพิ่มนะ 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 ขอโทษนะคะ ร้านปิด… 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 ยังเหมือนเดิมเลยนะเธอ 79 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 ไม่เปลี่ยนไปสักนิด 80 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 หาฉันเจอได้ยังไง 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 ฉันอยากรู้ใจจะขาดว่าพวกแกอยู่กันยังไง 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 พวกแกไม่อยากรู้เลยเหรอ 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 ว่าฉันอยู่ยังไง 84 00:06:03,362 --> 00:06:04,572 ออกไปค่ะ 85 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 86 00:06:08,367 --> 00:06:10,328 กว่าจะหาที่นี่เจอ ยากจะตาย 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 กีโฮล่ะ 88 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 กีโฮไม่อยู่ที่นี่ 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 ตอนนี้อยู่ไหนน่ะ 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,339 งั้นฉันจะรอ 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 ใกล้ถึงแล้ว อีกสี่นาทีถึง 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,139 โบกอล ร้านต้มเกี๊ยวที่กินคราวก่อน 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 ที่นายต้องต่อคิวซื้อชั่วโมงหนึ่งน่ะ 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 ตอนนี้ยังซื้อกินได้ไหม 95 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 คุณลุง 96 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 กีโฮไม่มาหรอกค่ะ 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 หนูก็อยู่สินะ 98 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 ค่ะ 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 กีโฮไปดูงานค่ะ วันนี้ไม่กลับบ้าน 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวซื้อไปฝาก 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 ฉันคิดถูกจริงด้วย 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 มกฮา หนูอยู่กับคนพวกนี้มาตลอด 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 ทำไมโกหกกันล่ะ 104 00:07:47,091 --> 00:07:50,136 เธอดูมีความสุขดีนะ 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 แจกยอง 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 คุณลุงมาที่นี่ทำไมคะ 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 ฉันมาหาเมียของฉัน ต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 คุณลุงออกไปจะดีกว่านะคะ 109 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 ถ้าไม่ไปละก็ หนูจะโทรแจ้งตำรวจ 110 00:08:12,366 --> 00:08:13,367 ก็แจ้งเลย 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 พอตำรวจมาถึง เรามาลองถามกัน 112 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 ว่าการที่ฉันเข้ามาหาครอบครัวของตัวเอง 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 มันผิดกฎหมายหรือไม่ผิด 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 จากนั้นตำรวจก็จะสืบสวนไง 115 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 เรื่องตัวตนจริงของพวกแก 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 คุณต้องการอะไรไม่ทราบ 117 00:08:36,807 --> 00:08:37,850 กลับมาบ้านสิ 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 บ้านหลังเก่ายังอยู่เหมือนเดิม 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 พาแชโฮและกีโฮมาด้วย 120 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 แล้วบาปของพวกแกทั้งหมดน่ะ 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 ฉันจะช่วยปกปิดและให้พวกแกได้อยู่ต่อ 122 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 ฮัลโหลค่ะ ตำรวจใช่ไหมคะ 123 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 มกฮา 124 00:09:00,039 --> 00:09:04,168 ค่ะ ที่นี่คือร้านเสริมสวยพี่น้อง อยู่ตรงถนนฮเยซอ เขตคังจุงค่ะ 125 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 มกฮา หนู… 126 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 อย่าเข้ามานะคะ 127 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 คนที่เคยสะกดรอยตามฉัน 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 ตอนนี้บุกมาถึงที่ทำงานของฉัน 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 และกำลังอาละวาดอยู่ค่ะ 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 หนูไม่รู้สินะว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 131 00:09:20,434 --> 00:09:23,563 คุณพระ ตอนนี้เขาขู่ฉันด้วยค่ะ 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 มาให้ไวเลยค่ะ 133 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 เยี่ยมเลย 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 ฉันจะถือโอกาสไปสถานีตำรวจ 135 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 และแจ้งความจับพวกแกให้หมดเลย 136 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 แจ้งเลยครับ 137 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 ที่รัก ออกไปค่ะ 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 อูฮัก ออกไปก่อนนะ 139 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 "ที่รัก" เหรอ 140 00:09:43,374 --> 00:09:45,751 แต่แจ้งไปก็ไม่มีประโยชน์ครับ 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 เพราะผมรับสารภาพแล้ว 142 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 แกเองสินะ 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 ไอ้คนที่ลักกินขโมยกินเมียของฉัน 144 00:09:54,802 --> 00:09:58,764 - และแย่งลูกชายสองคนไปจากฉัน - อย่า คุณลุง 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 มกฮา 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 ไอ้บัดซบ 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 อูฮัก อย่านะ อย่าทำนะ 148 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 ที่รัก 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 หยุดนะ 150 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 ห้ามทำนะ 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 แกคือ 152 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 แชโฮสินะ 153 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 หุบปากครับ 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 โตมาอย่างดีเลยนะ 155 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 ลูกชายของฉัน 156 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 หุบปาก 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 ไม่ อูฮัก ไม่ได้นะ พอได้แล้ว 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 ปล่อยฉัน 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 อย่าทำ 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 อย่านะ ปล่อยเถอะ อย่าทำ 161 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 - ปล่อย - อูฮัก 162 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 - ปล่อยผม - อูฮัก 163 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 ห้ามทำนะ 164 00:11:17,176 --> 00:11:18,010 อูฮัก 165 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 - อูฮัก - ปล่อย 166 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 ไม่ได้ 167 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 อูฮัก 168 00:12:06,308 --> 00:12:07,184 มาแล้วเหรอ 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 เกิดอะไรขึ้น 170 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 ไม่เป็นไรใช่ไหม 171 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 อือ 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,492 อูฮักบาดเจ็บที่ไหล่นิดหน่อย และไปโรงพยาบาลแล้ว 173 00:12:24,201 --> 00:12:25,578 เมื่อกี้เพิ่งโทรมาน่ะ 174 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 บอกว่าไม่เป็นอะไรแล้ว 175 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 ทุกคนปลอดภัยดี 176 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 ตอนนี้ทุกอย่างจบแล้ว 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 มกฮา 178 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 179 00:12:59,695 --> 00:13:00,821 เรียบร้อยแล้วนะคะ 180 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 ขอบคุณค่ะ 181 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 กีโฮ 182 00:14:04,718 --> 00:14:07,263 หลังเจอกับคุณพ่อนายแล้ว 183 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 ฉันก็เข้าใจเหตุผลที่นายปกปิดอดีต 184 00:14:11,934 --> 00:14:13,185 ไม่ให้พี่นายรู้ 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,146 คุณพ่อของนาย 186 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 ไม่ควรค่ากับอะไรทั้งสิ้น 187 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 ไม่ควรค่าให้จดจำด้วยซ้ำ 188 00:14:22,319 --> 00:14:24,071 ไม่ควรค่ากับความสุข 189 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 ไม่ควรค่ากับอะไรเลย 190 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 แย่ยิ่งกว่าคนแปลกหน้าอีก 191 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 เพราะงั้น 192 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 นายอย่าไป 193 00:14:39,211 --> 00:14:40,754 เสียอารมณ์ 194 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 หรือเสียเวลา 195 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 กับคุณพ่อเลยนะ 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 ท่านไม่มีค่าให้โกรธเคืองด้วยซ้ำ 197 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 แค่… 198 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 ลืมๆ ไปซะ 199 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 เหมือนที่พี่ชายของนาย 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 ลบคุณพ่อออกไปจากความทรงจำ 201 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 นายเองก็ 202 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 ลบออกไปให้หมดซะ 203 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 (กองพิสูจน์หลักฐาน) 204 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 กันไว้ให้ดีๆ 205 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 - สองศพในนั้นเป็นเด็กไม่ใช่เหรอ - ใช่ น่าหดหู่จัง 206 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 ไม่น่าเลย 207 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 พวกเขาคงตายนานมากแล้ว 208 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 - กระดูกถึงได้ขาวโพลนแบบนั้น - ใช่ๆ 209 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 บอกแล้วไงครับว่าอย่าเข้ามาใกล้ 210 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 - บอกสื่อให้ถอยออกไป - กรุณาถอยไปครับ 211 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 กันสื่อไว้หน่อยได้ไหม 212 00:16:36,578 --> 00:16:39,498 ดูจากการผุพังแล้ว น่าจะอยู่มาอย่างต่ำ 20 ปี 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 มีข้าวของติดตัวอะไรที่ใช้ระบุตัวตนได้ไหม 214 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 มีบัตรประชาชนกับจดหมายลาตายค่ะ 215 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 เราจะต้องสืบสวนเพิ่มเติม แต่ครอบครัวผู้เสียชีวิตน่าจะฆ่าตัวตายยกครัวค่ะ 216 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 - กันนักข่าวให้ดีๆ หน่อย - บิดาชื่อคังซังดู 217 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 มารดาชื่อซงฮาจอง 218 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 และเราสันนิษฐานว่า โครงกระดูกเด็กเป็นของลูกๆ 219 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 ชื่อคังอูฮักกับชื่อคังโบกอลค่ะ 220 00:17:01,103 --> 00:17:04,773 ครอบครัวที่หายสาบสูญไป ในตำบลวอลโด จังหวัดชุงช็องเหนือ ปี 2002 221 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 ถูกพบเป็นโครงกระดูกพร้อมด้วยรถยนต์ 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ณ ทะเลสาบพาชองในวันที่ 30 ที่ผ่านมาค่ะ 223 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 จากการสืบค้นฐานข้อมูลส่วนตัวพบว่า ครอบครัวหนึ่งในเขตคังจุง กรุงโซล 224 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 ได้สวมรอยเป็นครอบครัว ที่ถูกพบเป็นโครงกระดูกนี้กันทั้งบ้าน 225 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 - มาเป็นเวลา 15 ปีแล้ว - แม่ 226 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 จนประชาชนพากันตกตะลึงเลยค่ะ 227 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 นายอีที่ไปรับสารภาพความผิด ฐานแอบอ้างเป็นบุคคลอื่นนั้น 228 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 เคยทำงานอยู่ที่ทำการตำบลวอลโด ในปี 2007 ขณะที่พบกับนางยัง 229 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 เหยื่อความรุนแรงในครอบครัวที่หนีไปซ่อนอยู่ 230 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 นายอีอ้างว่าตนแอบอ้างตัวตน 231 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 เป็นครอบครัวที่หายสาบสูญ และเล่นละครเป็นครอบครัว 232 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 เพื่อปกป้องนางอีและลูกชายทั้งสองของนางอีค่ะ 233 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 ขณะนี้ตำรวจกำลังสืบสวนสอบสวนคดี เพื่อสอบหาข้อเท็จจริง 234 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 โดยอิงจากคำให้การของนายอีและครอบครัวค่ะ 235 00:17:46,023 --> 00:17:46,940 - อันดงมิน - ปัจจุบัน 236 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 ลูกชายสองคนของครอบครัวที่ถูกกล่าวหา 237 00:17:49,234 --> 00:17:53,030 ทำงานเป็นโปรดิวเซอร์รายการ และนักข่าวสถานีโทรทัศน์กันทั้งพี่ทั้งน้องค่ะ 238 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 ขณะที่เริ่มมีเสียงแสดงความกังวล ถึงความน่าเชื่อถือของเนื้องานที่ออกอากาศ 239 00:17:57,701 --> 00:17:59,745 แต่สองพี่น้องคู่นี้หรือพนักงานสถานีโทรทัศน์ 240 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 ก็ยังไม่ออกมาให้ความเห็นที่ชัดเจนใดๆ 241 00:18:01,914 --> 00:18:05,000 และคาดว่าจะใช้เวลาสักพัก กว่าประเด็นร้อนนี้จะซาลงค่ะ 242 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 (ปิดชั่วคราว) 243 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 ใช่จริงด้วย ใช่แล้วครับ 244 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 ทีแรกผมไม่แน่ใจ แต่ใช่บ้านนี้จริงๆ ครับ 245 00:18:18,013 --> 00:18:19,098 อกอีแป้นจะแตก 246 00:18:19,598 --> 00:18:21,850 คนพวกนี้ใช้ชีวิตเป็นคนอื่นมาเป็นสิบปีได้ยังไง 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 ฉันได้ยินว่าเจ๊เขาหนีผัวตัวเองมา 248 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 ผัวใช้กำลังกับลูกเมียเหรอ 249 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 (ใบลาออก) 250 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 ฉันวางสิบวอนเลย คู่นี้เป็นชู้กันแน่ๆ 251 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 - ว้าย คุณพี่ - คราวก่อน ฉันถามเจ๊เขา 252 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 ว่าเจอกันกับผัวได้ยังไง 253 00:18:50,295 --> 00:18:53,549 เจ๊แกบอกว่าเป็นรักแรกพบ เพราะผัวเป็นสุภาพบุรุษและรูปหล่อ 254 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 งั้นเจ๊เขาก็นอกใจผัว เล่นชู้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 255 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 สงสารสามีเก่าจังเนอะ 256 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 แล้วลูกๆ บ้านนี้ล่ะ มันยังไงครับ 257 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 เป็นลูกเนรคุณที่ทอดทิ้งพ่อตัวเองไม่ใช่เหรอ 258 00:19:05,060 --> 00:19:06,895 แล้วฉันดันเป็นลูกค้าขาประจำที่นี่มาหกปี 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 ขนลุกไม่ไหวแล้วเนี่ย 260 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 ป้าคะ 261 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 นี่ค่ะ 262 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 นี่อะไรเหรอ 263 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 ป้าฝากเจ้าของร้าน มาขอลายเซ็นฉันไม่ใช่เหรอคะ 264 00:19:20,784 --> 00:19:22,536 ฉันฝากขอเหรอ 265 00:19:25,497 --> 00:19:27,082 ขอถามอะไรนิดหนึ่งได้ไหมคะ 266 00:19:28,417 --> 00:19:29,293 จ้ะ 267 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 เจ๊เจ้าของร้านที่จำได้กระทั่งว่า ลูกค้าประจำหกปีชอบลูกอมแบบไหน 268 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 กับพวกลูกค้าที่เต้าข่าวลือ 269 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 เพื่อทำให้เจ๊เขาดูเป็นหญิงคบชู้ และลูกๆ ของเจ๊เป็นลูกอกตัญญู 270 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 คิดว่าคนไหนน่าขนลุกกว่ากันคะ 271 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 ฉันมองว่าคนหลังนะคะ 272 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 ถ้าฉันเป็นลูกค้าประจำร้านนี้มาหกปี 273 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 ฉันจะคิดแล้วว่าอะไร ทำให้เจ๊เจ้าของร้านขาเป๋ถึงขนาดนั้น 274 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 ว่าทำไมเจ๊เขา ต้องเปลี่ยนชื่อเปลี่ยนแซ่และหนีมาด้วย 275 00:19:56,236 --> 00:19:59,990 และฉันจะรู้สึกสลดใจและมองว่า เหตุผลนั้นมาจากความจนตรอกค่ะ 276 00:20:00,824 --> 00:20:03,660 แทนที่จะปล่อยข่าวลือผิดๆ ทำร้ายจิตใจมนุษย์ด้วยกัน 277 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 ฉันจะปลอบเจ๊ว่า "เจ๊หลุดพ้นแล้วนะ" 278 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 และเข้าข้างเจ๊ไปแล้วค่ะ ถ้ารู้จักกันมาตั้งหกปี 279 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 อ้าว… 280 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 ฉันปล่อยข่าวลือตอนไหน 281 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 ฉันก็แค่พูดไปอย่างนั้น 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 คนในครอบครัวก็ไม่ใช่ นังหนูมันวีนอะไรนักหนา 283 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 ว่ากันว่าศีลเสมอกันย่อมอยู่กันได้ เหมือนที่โบราณว่าไว้ไม่มีผิดเลย 284 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 เฮ้อ 285 00:20:35,150 --> 00:20:39,404 (ระหว่างคำตอบและความเสี่ยง) 286 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 โบกอล 287 00:20:50,749 --> 00:20:52,960 แม่ พ่อ มาช่วยผมหน่อย 288 00:20:55,087 --> 00:20:56,713 - ฉันช่วยไหม - ตกใจหมด 289 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 ไม่ต้อง ฉันทำของฉันเองได้ 290 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 - มานี่มา ฉันทำให้เอง - ไม่ ฉันทำได้หรอก 291 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 อยู่เฉยๆ เถอะน่า 292 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 ถ้าไม่ได้นายนะ 293 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 ฉันคงจะเจ็บตัวไปแล้ว 294 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 ขอบใจนะ 295 00:21:21,321 --> 00:21:24,324 ถ้าไม่ได้เธอห้ามไว้ ฉันคงจะพลั้งมือไปแล้ว 296 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 งั้นเจ๊ากันแล้วกัน 297 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 อูฮัก 298 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 เท่าที่เห็นก่อนหน้านี้ 299 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 เหมือนนายจะรู้กฎหมายอยู่บ้างนะ 300 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 ก็รู้อยู่บ้าง 301 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 ฉันเคยเป็นนักข่าวสายแวดวงกฎหมาย 302 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 แล้วเรื่องแอบอ้างเป็นบุคคลอื่นน่ะ 303 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 ไม่มีวิธีที่จะพ้นข้อหาเลยเหรอ 304 00:22:02,321 --> 00:22:04,781 ไม่อะ ถ้าพ้นข้อหาคงจะยาก 305 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 เราควรทำยังไงล่ะ 306 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 มันไม่มีวิธีจริงๆ เหรอ 307 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 ตอนที่เธอไปให้การน่ะ 308 00:22:14,166 --> 00:22:15,917 แค่ให้การไปตามตรงก็ช่วยเราได้แล้ว 309 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 ฉันน่ะเหรอ 310 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 ถ้าเราจะขอลดหย่อนโทษ… 311 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 ขอยืนยันวันที่อีกทีนะครับ 312 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "สมัยนั้นการได้รับ การคุ้มครองทางกฎหมายเป็นเรื่องยาก" 313 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 "เราไม่มีทางเลือกนอกจากปลอมตัวตน เพื่อหนีจากความรุนแรงนั้นก่อน" 314 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 เราต้องอุทธรณ์ต่อศาลไปแบบนี้ 315 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 เขียวช้ำทั้งตัว 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 จากนั้นเธอจะต้องพิสูจน์ว่า คุณพ่อของเราเป็นผู้ชายที่นิยมความรุนแรง 317 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 ใช่แล้ว 318 00:22:38,565 --> 00:22:41,777 เราถึงต้องการคำให้การ ของคนที่รู้เห็นเหตุการณ์และเป็นผู้เสียหาย 319 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 จากความรุนแรงของพ่อ ที่ไม่ใช่คนในครอบครัว 320 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 เหมือนเธอ 321 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 ดังนั้นห้ามอ่อนข้อให้เด็ดขาด 322 00:22:50,994 --> 00:22:54,039 อย่าไปนึกสงสารหรือนึกเห็นใจ 323 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 ไม่มีหรอก 324 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 ฉันไม่มีความรู้สึกแบบนั้นเลย 325 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 นี่ครับ 326 00:23:18,021 --> 00:23:19,773 ตอนได้ข้อความเรียกตัวจากนาย 327 00:23:19,856 --> 00:23:22,442 แหม รู้เลยว่าสวรรค์เข้าข้างฉันแล้ว 328 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 ถ้าพนักงานสอบสวนไม่รู้เบื้องหลังของฉัน 329 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 ฉันคงจะต้องมานั่งอธิบายให้ปวดหัวแล้ว 330 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 งั้นเหรอครับ 331 00:23:31,201 --> 00:23:34,579 เฮ้อ แต่รุ่นพี่มีข้อหาติดตัวยาวเป็นหางว่าวเลย 332 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 ไม่ยอมย้ายออก ประทุษร้าย 333 00:23:37,457 --> 00:23:39,584 ทำลายทรัพย์สินของผู้อื่น… 334 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 การสืบสวนของฝั่งนั้นถึงไหนแล้วล่ะ 335 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 เห็นว่าเจอโครงกระดูก 336 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 ของครอบครัวที่โดนแอบอ้าง 337 00:23:45,507 --> 00:23:48,343 ผมว่าเดี๋ยวฝ่ายสืบสวนก็จัดการเองแหละครับ 338 00:23:48,426 --> 00:23:50,178 มา จะเริ่มสอบปากคำแล้วนะครับ 339 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 ไม่ใช่สิ 340 00:23:53,056 --> 00:23:55,267 การสืบสวนฝั่งนั้นควรจะเริ่มก่อน 341 00:23:55,350 --> 00:23:57,519 พูดง่ายๆ พอตำรวจสรุปว่าพวกนั้นคือครอบครัวฉัน 342 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 ฉันก็พ้นข้อกล่าวหาแล้วไง 343 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 รุ่นพี่สะกดรอยตามคุณซอมกฮาด้วยนะครับ 344 00:24:01,940 --> 00:24:03,024 ซอมกฮาบอกเหรอ 345 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 ว่าฉันสะกดรอยตาม 346 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 ซอมกฮาก็เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 347 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 รู้ทั้งรู้ว่าบ้านนั้นสวมรอยคนอื่น แต่ก็ช่วยปกปิด 348 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 รุ่นพี่ครับ 349 00:24:15,370 --> 00:24:18,290 ผมขอตักเตือนอะไรเป็นครั้งสุดท้าย ในฐานะรุ่นน้องนะครับ 350 00:24:19,040 --> 00:24:22,085 จากนี้ไป ทัศนคติแบบนี้จะไม่เป็นผลดี กับตัวรุ่นพี่หรอกครับ 351 00:24:22,169 --> 00:24:23,461 ทั้งในชั้นสอบสวนและชั้นศาล 352 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 รุ่นพี่ฝ่าฝืนกฎหมายแบบเห็นๆ เลยครับ 353 00:24:26,173 --> 00:24:28,925 ต่อให้สรุปออกมาว่า เป็นครอบครัวของรุ่นพี่ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยน 354 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 นั่นเมียกับลูกของฉันนะ 355 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 ไม่ใช่ของไอ้หอกนั่น ของฉัน ของฉันเว้ย 356 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 ฉันไปหาครอบครัวของฉันนะ ทำไมมันผิดกฎหมายได้ล่ะวะ 357 00:24:40,896 --> 00:24:42,939 เพราะคนในครอบครัวไม่ต้องการไงครับ 358 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 ถึงจะเป็นครอบครัวของเราก็เถอะ แต่หากเหยื่อไม่ต้องการ 359 00:24:46,776 --> 00:24:49,070 รุ่นพี่ก็ถูกตั้งข้อหาไม่ยอมย้ายออก ประทุษร้าย 360 00:24:49,154 --> 00:24:50,488 และสะกดรอยตามได้หมดครับ 361 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 เพราะงั้นนะ รุ่นพี่ 362 00:24:52,115 --> 00:24:54,242 ได้โปรดสำนึกผิดและระมัดระวังด้วยครับ 363 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 ถ้ารุ่นพี่ก่อเรื่องอีก ผมก็ต้องไปขอหมายจับแล้วนะครับ 364 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 เข้าใจไหมครับ 365 00:25:01,416 --> 00:25:02,584 คุณจองบงวาน 366 00:25:15,096 --> 00:25:16,264 ลุงบงวานน่ะค่ะ 367 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 เราต้องทำอะไรถึงจะจับแกเข้าคุกได้คะ 368 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 ฟังนะ 369 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 ถามผมไปก็ไม่มีประโยชน์หรอกครับ 370 00:25:26,399 --> 00:25:29,569 อย่างที่บอก พอคดีมันถูกโอนไป ผมก็ไม่รู้ความคืบหน้าของคดีแล้ว 371 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 คุณควรไปหาตำรวจสายสืบเจ้าของคดีนะ 372 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 ทำอย่างกับฉันไม่ไปมา 373 00:25:35,784 --> 00:25:37,452 ฝั่งนั้นทำคดีล่าช้ามากค่ะ 374 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 ขนาดมีภาพหลักฐานทั้งหมด 375 00:25:39,579 --> 00:25:42,249 ว่าลุงบงวานงัดประตูรถ และเข้าไปในนั้นพร้อมแตน 376 00:25:42,332 --> 00:25:44,542 แต่ฝั่งนั้นบอกว่ายังต้องใช้หลักฐานเพิ่มค่ะ 377 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 ฉันจะหาให้ได้ยังไง ในเมื่อไม่รู้ว่าคืออะไร 378 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 หรือไม่จริงคะ 379 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 ฝั่งนั้นแค่อยากแน่ใจก่อนจะจับกุมน่ะครับ 380 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 มีแค่หลักฐานครึ่งๆ กลางๆ 381 00:25:54,844 --> 00:25:56,554 มันอาจจะไม่ได้เรื่องสักอย่างนะ 382 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 เหลือจะเชื่อ 383 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 ไอ้หลักฐานไม่ครึ่งไม่กลางคืออะไรล่ะคะ 384 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 เฮ้อ 385 00:26:03,561 --> 00:26:05,021 ต้องมีอะไรเพิ่มอีกนะ 386 00:26:07,148 --> 00:26:08,692 คำให้การของพยานได้ไหม 387 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 ฉันก็อยากให้เราให้การได้จะตายอยู่แล้วค่ะ 388 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 แต่ไอ้แดอุงตัวดี 389 00:26:18,743 --> 00:26:21,496 มันยังไม่ได้สติค่ะ 390 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 แหม ฉันชอบลูกตีเข้าหากรีนของประธานอีจังค่ะ 391 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 ไปลงคอร์สมาใช่ไหมเนี่ย 392 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 ลงคอร์สอะไรกันครับ 393 00:26:35,176 --> 00:26:38,138 ช่วงนี้ผมมัวแต่ยุ่ง เรื่องเตรียมเอกสารนักลงทุนสัมพันธ์ครับ 394 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 - ขอเบียร์สี่แก้วครับ - ได้ค่ะ 395 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 ผมอ่านเอกสารแล้วครับ 396 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 แต่เรายังประเมินว่า ปัญหาการเข้าถือหุ้นของคุณยุนรันจู 397 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 ถือเป็นความเสี่ยง 398 00:26:47,147 --> 00:26:50,191 ผมแจ้งแล้วนะว่าจัดการจบแล้ว คุณไม่เชื่อผมกันเหรอครับ 399 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 บริษัทลงทุนอย่างเราจะเชื่อใจได้ยังไงล่ะคะ 400 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 ต้องเชื่อเอกสารสิ 401 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 เพราะเชื่อเอกสาร เราถึงได้มาตีกอล์ฟกับประธานอีไงคะ 402 00:26:57,490 --> 00:27:01,661 เรายังติดใจเรื่องที่คุณยุนรันจู ไปออกทีวีเพื่อให้ได้หุ้นของตัวเองมาน่ะ 403 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 แสดงว่าเอกสารแน่นอนกว่าคำพูดสินะครับ 404 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 เข้าใจแล้วครับ 405 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 อ้าว ประธานอี 406 00:27:08,501 --> 00:27:09,627 ไม่นึกว่าจะเจอกันที่นี่ครับ 407 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 ไม่เจอกันนานนะครับ 408 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 ครับ ขอให้สนุกกับเกมที่เหลือนะ 409 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 - ครับผม - ครับ 410 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 ใครเหรอครับ 411 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 จำหน้าได้ครับ แต่จำไม่ได้ว่าเป็นใคร 412 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 บางทีเราก็เป็นบ่อยค่ะ 413 00:27:32,400 --> 00:27:34,903 การเจอคนรู้จักในที่แบบนี้มันน่าหัวหมุนนะครับ 414 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 ว้ายแม่ 415 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 ฉันเลือดกำเดาไหล 416 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 ชาตินึงจะไหลที 417 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 มีอะไรเหรอครับ 418 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 เป็นอะไรไหม 419 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 ฉันเลือดกำเดาไหลค่ะ 420 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 นี่ครับ 421 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 เฮ้อ 422 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 อ๋อ เป็นเพราะโต้รุ่งทั้งคืนแน่เลย 423 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 ไม่ได้เลือดกำเดาไหลมาตั้งแต่ ตอนโน้นที่เตรียมอัลบั้มให้ยงกวานแน่ะ 424 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 แล้วยังไง ชอบใจเหรอครับ 425 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 เพราะเลือดกำเดาคือสัญลักษณ์การขยันทำงานไง 426 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 ไม่ต้องแล้วค่ะ เดี๋ยวฉันจับไว้เอง 427 00:28:18,029 --> 00:28:21,241 คุณยังไม่เซ็นเอกสารยกเลิกสัญญาอีกเหรอครับ 428 00:28:22,367 --> 00:28:24,744 อีกแป๊บก็เซ็นให้แล้ว ไม่ต้องห่วงค่ะ 429 00:28:24,828 --> 00:28:26,704 พอดีว่ามีอะไรต้องตรวจดูน่ะ 430 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 ตรวจดูเหรอครับ 431 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 ฉันเคยได้บทเรียนจากใครบางคนนะ 432 00:28:31,334 --> 00:28:33,503 ถึงจะดูน่าเชื่อถือแค่ไหน ยังไงก็ควร… 433 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม 434 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 (บรรทัดฐานคําพิพากษากฎหมายอาญา) 435 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 โบกอล 436 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 ว่าไง 437 00:29:01,656 --> 00:29:03,616 ถ้าตอนนั้นมกฮาไม่ห้ามไว้… 438 00:29:06,202 --> 00:29:08,037 แกคิดว่าฉันจะใส่เต็มแรงเลยไหม 439 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 ได้ข้อความเหมือนกันเหรอ 440 00:29:24,220 --> 00:29:26,765 (ผม สายสืบคิมจีฮุน สถานีตำรวจคังจุงครับ) 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 ใช่ ถึงตาของเราแล้ว 442 00:29:29,225 --> 00:29:30,685 ฉันควรพูดว่าอะไรดี 443 00:29:31,811 --> 00:29:33,271 พี่พูดไปตามตรงก็ได้ 444 00:29:33,813 --> 00:29:36,566 "ผมไม่มีความทรงจำวัยเด็ก ไม่รู้เรื่องแอบอ้างตัวตน" 445 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 เพราะนั่นเป็นข้อเท็จจริง 446 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 - แล้วแกล่ะ - ผมเหรอ 447 00:29:44,115 --> 00:29:47,160 ผมจะต้องบอกว่าผมรู้ รู้แต่ทำเป็นไม่รู้น่ะสิ 448 00:29:47,243 --> 00:29:50,246 เฮ้ย แค่นั้นก็นอนคุกได้แล้ว บอกไปสิว่าแกก็ไม่รู้เหมือนกัน 449 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 ว่าตอนนั้นยังเด็ก นึกว่าเปลี่ยนชื่อนามสกุลเฉยๆ 450 00:29:52,916 --> 00:29:54,542 แล้วก็อาจจะจบแค่เราโดนปรับ 451 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 - ฮัลโหลครับ - นี่ อย่าเบี่ยงประเด็น 452 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 ฉันเองค่ะ ยุนรันจู 453 00:30:01,508 --> 00:30:03,134 ฉันมีเรื่องจะถามน่ะ 454 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 ครับ ถามมาได้เลย 455 00:30:05,386 --> 00:30:09,224 จำก่อนหน้านี้ที่มกฮาบอกว่า ไม่อยากทำแล้วและหนีหายไปได้หรือเปล่าคะ 456 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 จำได้ครับ 457 00:30:11,976 --> 00:30:13,144 ไม่ทราบว่านั่น 458 00:30:14,395 --> 00:30:16,564 เป็นเพราะโปรดิวเซอร์คังหรือเปล่าคะ 459 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 ใช่ครับ 460 00:30:21,820 --> 00:30:23,738 คุณพอจะหาเวลามาเจอกันตอนนี้ได้ไหมคะ 461 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 (การป้องกันตัวจากความรุนแรงในบ้าน) 462 00:30:39,295 --> 00:30:40,880 (รุ่นพี่) 463 00:31:03,611 --> 00:31:06,489 (แดฟโฟดิล) 464 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 อ้าว มาแล้วเหรอ 465 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 ทำไม… 466 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 พี่นัดฉันมาที่นี่ทำไมเหรอคะ 467 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 เพราะฉันอยากให้เธอได้เห็นที่นี่ 468 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 ตอนประธานฮวังบอกให้ฉันเป็นนักร้อง… 469 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 อย่าใช้ดวงกำหนดอนาคตสิ 470 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 แม่กับประธานฮวัง 471 00:33:18,663 --> 00:33:21,040 พาฉันถ่อจากเกาะชุนซัมมาถึงที่นี่ 472 00:33:23,835 --> 00:33:27,630 เพราะเจ้าของบาร์นี้เป็นหมอดูสุดแม่นที่ชื่อดังมาก 473 00:33:28,756 --> 00:33:31,843 ไม่รู้ว่าแกหูดีหรือตาดี 474 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 แต่เอาเป็นว่า 475 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 แกทายแม่นแล้วกันว่าใครจะได้เป็นนักร้อง 476 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 เถ้าแก่เนี้ย ดูให้ลูกของฉันหน่อยนะคะ 477 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 ว่าพอจะมีแววไหม 478 00:33:43,229 --> 00:33:47,358 ฉันกับคุณครูเดิมพันชีวิตกับเด็กคนนี้เลยนะ 479 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 ถ้าไม่มีแวว มันจะพากันเจ๊งน่ะค่ะ 480 00:33:51,612 --> 00:33:54,157 เราไม่อยากเสียเงินเสียเวลา 481 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 เห็นลายเซ็นในนี้ไหม 482 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 พวกนั้นมาที่นี่กันหมด 483 00:34:09,297 --> 00:34:10,548 และซื้อนี่กลับไป 484 00:34:11,132 --> 00:34:13,259 พวกที่ไม่มีปัญญาซื้อ ปิ๋วหมดทุกราย 485 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 ยังไงดีล่ะ 486 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 อยากได้สักอันไหม 487 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 มีให้ฉันเท่าไรล่ะ 488 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 หนูควรเสนอให้ฉันเยอะกว่าพวกนั้นนะ 489 00:34:27,273 --> 00:34:28,608 เสนอให้น้อย ฉันไม่ให้นะ 490 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 เสนอไปหนึ่งแสนวอน 491 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 เท่าไรจ๊ะ 492 00:34:48,961 --> 00:34:51,547 ตายจริง ดูหนูน้อยคนนี้สิ 493 00:34:54,217 --> 00:34:55,843 คุณเดิมพันชีวิตกับแกได้เลยนะเนี่ย 494 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 แกจะได้ยืนบนเวทีไปจนถึงอายุ 60 495 00:35:01,808 --> 00:35:02,725 พูดจริงเหรอคะ 496 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 ครูว่าแล้วเชียว 497 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 ครูจะอุทิศทั้งชีวิตให้เธอเลย 498 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 เชอะ หมอดูขี้จุ๊ 499 00:35:23,579 --> 00:35:25,248 ถึงอายุ 60 อะไรกันล่ะ 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 พี่บอกว่าจะให้เจ้าของบาร์เท่าไรคะ 501 00:35:31,629 --> 00:35:33,131 เงินที่ฉันมีทั้งหมด 502 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 และเงินทั้งหมดที่ฉันจะหาได้ในอนาคต 503 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 พี่ก็ขี้จุ๊ซะเว่อร์เหมือนกันนะคะ 504 00:35:42,640 --> 00:35:44,016 ฉันไม่ได้ขี้จุ๊ 505 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 ฉันจริงจังนะ 506 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 ฉันอยากเป็นขนาดนั้นเลยแหละ 507 00:35:50,648 --> 00:35:52,191 ฉันถึงอยากถามเธอไง 508 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 เธอจริงจังแค่ไหน 509 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 อยากเป็นแค่ไหน 510 00:36:00,658 --> 00:36:02,827 ฉันจะตัดสินใจตามคำตอบของเธอ 511 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 ว่าจะทำอัลบั้มให้เธอดีหรือเปล่า 512 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 พี่น่ะเหรอคะ 513 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 ทำอัลบั้มให้ฉันเหรอ 514 00:36:10,543 --> 00:36:12,753 - ไม่อยากทำเหรอ - เปล่านะคะ เปล่า 515 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 เอาตามนั้นเลย 516 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 ฉันอยากทำจากใจจริงค่ะ 517 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 เธอจะล้มเลิกกลางคันเหมือนยงกวานไม่ได้นะ 518 00:36:18,217 --> 00:36:19,969 ห้ามยอมแพ้เด็ดขาด 519 00:36:20,052 --> 00:36:21,429 ค่ะ 520 00:36:21,512 --> 00:36:22,471 แน่นอนค่ะ 521 00:36:22,972 --> 00:36:24,098 ฉันจะไม่มีวันยอมแพ้ 522 00:36:24,182 --> 00:36:25,474 แต่เคยแล้วครั้งนึงนะ 523 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 นั่นก็เพราะ… 524 00:36:31,189 --> 00:36:34,775 ต่อไปไม่มีแล้วค่ะ ไม่อีกเด็ดขาด 525 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 ถ้าอย่างนั้น… 526 00:36:37,862 --> 00:36:39,113 กับบ้านโปรดิวเซอร์คังน่ะ 527 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 ตัดขาดกันได้ไหม 528 00:36:42,950 --> 00:36:43,951 คะ 529 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 เห็นไหมล่ะ แค่นี้เธอก็ตอบไม่ได้แล้ว 530 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 ไหนว่าจะไม่ยอมแพ้เด็ดขาดไง 531 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 เอ่อ… 532 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 พี่คะ เรื่องนั้น… 533 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 ฉันเห็นข่าวแล้ว 534 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 และโปรดิวเซอร์คังก็เล่าให้ฉันฟังคร่าวๆ 535 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 ฉันรู้ด้วยว่าเขาคือจองกีโฮ 536 00:37:03,429 --> 00:37:04,597 รู้หมดเลยเหรอคะ 537 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 อือ 538 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 รู้ด้วยว่าเธอไม่มีทางเลือก 539 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 ฉันเสียใจแทนเธอกว่าใครเลยนะ 540 00:37:14,732 --> 00:37:16,275 แต่คนทั่วไปไม่รู้เรื่องนั้น 541 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 คิดว่าคนจะไม่ติดใจเอาความเรื่องพวกเธอ 542 00:37:19,237 --> 00:37:22,114 แบบ "อ๋อ เขาถึงปลอมแปลงตัวตนสินะ น่าสงสารจัง" 543 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 และมานั่งโอ๋กันหรือไง 544 00:37:24,325 --> 00:37:26,702 โปรดิวเซอร์คังเป็นแค่อาชญากร ในสายตาคนบนโลกนี้ 545 00:37:27,328 --> 00:37:28,746 ถ้าเข้าไปข้องเกี่ยวด้วย 546 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 เธอจะโดนข่าวฉาว ฉันจะเจอความเสี่ยง 547 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 พี่ นั่นไม่ใช่อะไรที่… 548 00:37:36,087 --> 00:37:40,007 เราควรกังวล หลังจากฉันเป็นนักร้องจริงๆ แล้วไหมคะ 549 00:37:40,841 --> 00:37:43,261 ปัญหานั้นยังไม่เกิดเลยด้วยซ้ำ 550 00:37:43,344 --> 00:37:45,888 ฉันว่าเราไม่ควรคิดมากล่วงหน้าไปก่อน 551 00:37:46,430 --> 00:37:48,849 และเหมือนเราจะตีตนไปก่อนไข้ด้วย 552 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 เธอคิดว่ามันจะไม่เป็นเรื่องเหรอ 553 00:37:51,435 --> 00:37:53,646 แต่ฉันเชื่อเต็มร้อยว่าเป็นเรื่องแน่ 554 00:37:56,440 --> 00:38:00,278 ฉันโยนทั้งหุ้นทั้งศักดิ์ศรีทิ้งหมด เพื่อเทหมดหน้าตักให้เธอนะ 555 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 แต่เธอคิดแค่ว่าฉันตีตนไปก่อนไข้ 556 00:38:02,738 --> 00:38:05,449 ขนาดเธอยังไม่เชื่อมั่นในตัวเองเลย แล้วฉันจะเชื่อได้ยังไง 557 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 ไม่ใช่สิ 558 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 ใครหน้าไหนบนโลกนี้ก็เชื่อเธอไม่ได้หรอก 559 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 ฉันไม่มีเวลาให้เธอมากนะ 560 00:38:12,999 --> 00:38:14,792 ตัดสินใจและให้คำตอบฉันภายในพรุ่งนี้ซะ 561 00:38:50,494 --> 00:38:52,663 คิดว่าตัวเองเป็นซูเปอร์แมนหรือแบทแมนหรือไง 562 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 เคาะแล้วยังไงเหรอ 563 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 ฉันก็จะไปจากเกาะชุนซัมนี้ทันที 564 00:38:57,793 --> 00:38:58,794 พาเธอไปด้วย 565 00:39:00,296 --> 00:39:03,632 ฉันจะพาเธอไปหายุนรันจูโดยไม่ให้พ่อของเธอรู้ 566 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 (ชูการ์ เอเจนซี่) 567 00:40:13,994 --> 00:40:16,122 (ชูการ์ เอเจนซี่ ประธานอีซอจุน) 568 00:40:37,476 --> 00:40:40,563 เห็นห้องว่างอยู่หลายเดือน ผมนึกว่าไม่มีใครย้ายเข้ามาอยู่แล้ว 569 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 คุณจะย้ายมาอยู่เองเหรอครับ 570 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 เปล่าครับ 571 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 ขอบคุณนะครับ 572 00:41:36,744 --> 00:41:37,953 ขอบคุณนะครับ 573 00:42:23,165 --> 00:42:24,708 เธอจริงจังแค่ไหน 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 อยากเป็นแค่ไหน 575 00:42:27,169 --> 00:42:29,255 ฉันจะตัดสินใจตามคำตอบของเธอ 576 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 ว่าจะทำอัลบั้มให้เธอดีหรือเปล่า 577 00:42:41,267 --> 00:42:43,727 ถ้าคุณมัวแต่คิดว่ายังไงต่อ ต่อไปจะทำยังไง 578 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 สุดท้าย คุณก็จะนึกเสียใจ 579 00:42:47,606 --> 00:42:50,359 เรื่องนู้นเรื่องนี้เต็มไปหมดค่ะ 580 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 จากนี้ไป ฉันจะทำอะไร 581 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 ที่อยากทำทันที โดยไม่มีข้อแม้ 582 00:46:13,812 --> 00:46:15,189 แม่หกตกแตก 583 00:46:17,357 --> 00:46:18,442 ไปไหนมาเหรอ 584 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 หรือจะไปไหน 585 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 ไปร้านสะดวกซื้อหน่อยน่ะ 586 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 ไม่สิ 587 00:46:24,698 --> 00:46:29,495 ฉันจะไปซ้อม ไม่ใช่แล้ว อะไรแล้วนะ 588 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 จะไปจากที่นี่เหรอ 589 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 ใช่ ถูกต้อง 590 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 จะไปจากที่นี่ 591 00:46:50,891 --> 00:46:54,144 นายเคยบอกฉันไงว่า ให้ทำให้ลายเซ็นตัวเองมีมูลค่า 3,200 ล้านวอน 592 00:46:55,687 --> 00:46:57,564 ดังนั้นดาดฟ้าที่บ้านนาย 593 00:46:57,648 --> 00:46:59,024 ไม่ใช่คำตอบสำหรับฉัน 594 00:47:00,067 --> 00:47:01,860 แต่เป็นจุดอ่อน 595 00:47:02,402 --> 00:47:04,404 ฉันเน่าอยู่บนเกาะร้างมา 15 ปีแล้วนะ 596 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 แค่นี้ก็จุดอ่อนเพียบแล้ว 597 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 เจอข่าวฉาวเข้าไปอีก ฉันจะทนไหวได้ยังไง 598 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 เป็นอะไรไป 599 00:47:15,958 --> 00:47:17,000 ตกใจหรือไง 600 00:47:19,044 --> 00:47:20,546 ฉันเป็นคนแบบนี้แต่ไหนแต่ไรแล้ว 601 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 ฉันขโมยกินกระทั่งไข่ของนางนวลเพื่อนฉัน ฉันมันคบไม่ได้ เป็นพวกคบไม่ได้ 602 00:47:27,219 --> 00:47:32,057 ที่ผ่านมา ฉันแอ๊บทำเป็นนิสัยดีมีมารยาทมาตลอด 603 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 แต่จากนี้ไป ฉันจะซื่อสัตย์กับตัวเองแล้ว 604 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 ฉันไม่ได้อยู่ในจุดที่ ต้องมีมารยาทอยู่แล้ว หรือว่าไม่จริงล่ะ 605 00:48:49,092 --> 00:48:52,304 ทันทีที่เจอเธอบนเกาะร้าง ฉันก็หาที่อยู่ไว้ให้เธอ 606 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 แต่ผิดแผนตรงที่พี่แอบพาเธอมาอยู่บนดาดฟ้า 607 00:48:59,519 --> 00:49:02,356 ฉันนึกว่าเธอจะไม่ได้ใช้ซะแล้ว แต่สุดท้ายก็ได้ใช้แบบนี้ 608 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 ผ้าเช็ดตัวอยู่ตรงนี้นะ 609 00:49:15,285 --> 00:49:17,579 เธอปรับเครื่องปรับอากาศ กับฮีตเตอร์ด้วยแผงนั่นได้ 610 00:49:17,663 --> 00:49:20,582 เวลามีคนกดกริ่งข้างนอก เธอก็ดูผ่านจอได้ว่าใคร 611 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 ทำอะไรของนายเนี่ย 612 00:49:30,175 --> 00:49:31,677 ถ้านายทำแบบนี้กับฉัน 613 00:49:32,844 --> 00:49:35,430 ฉันก็กลายเป็นนังคนเนรคุณ 614 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 เหยียบหัวคนอื่นให้ได้ดีที่สุดแล้วสิ 615 00:49:38,266 --> 00:49:41,019 ต่อให้ฉันตัดขาดกับนาย 616 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 และทุ่มให้งานเต็มร้อยแบบตายเป็นตาย 617 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 ก็ไม่มีอะไรการันตีว่าจะได้เป็นนักร้อง 618 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 ดังนั้น ถ้านายทำแบบนี้… 619 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ฉันก็ต้องการแบบนี้เหมือนกัน 620 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 ตัดขาดกับฉันและครอบครัวของฉันซะ 621 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 ทำงานแบบตายเป็นตายและเป็นนักร้องให้ได้ 622 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 แต่ว่า… 623 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 ไม่ต้องทุ่มเต็มร้อย 624 00:50:02,999 --> 00:50:04,292 แค่ 99 เปอร์เซ็นต์พอ 625 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 เผื่อไว้หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 626 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 ไม่งั้นเธอจะขาดใจตาย 627 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 ถ้าทำไปทำมาแล้วเธอรู้สึกว่าเจอทางตัน 628 00:50:15,011 --> 00:50:17,556 และรู้สึกเหนื่อยมากจนจะขาดใจละก็ 629 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 ก็มาที่ดาดฟ้านะ ที่นั่นจะว่างรอเธออยู่ 630 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 ถ้าพ่อของเธอใช้กำลังเหมือนคราวก่อนอีก 631 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 ไม่ต้องไปสถานีตำรวจ 632 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 มาหาฉัน 633 00:50:35,824 --> 00:50:37,492 ทำไมนาย… 634 00:50:39,327 --> 00:50:41,204 ถึงชอบบอกให้ฉันไปหา 635 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 ไม่มีทางไปแล้วค่อยมา 636 00:50:54,092 --> 00:50:55,302 แต่อย่าหาเรื่องมา 637 00:50:56,803 --> 00:50:58,930 ถ้าเธอทำสำเร็จและย้ายไปอยู่บ้านหลังใหญ่กว่านี้ 638 00:51:00,724 --> 00:51:02,100 นั่นจะดีที่สุดสำหรับฉัน 639 00:51:09,107 --> 00:51:10,150 อยู่ดีๆ ล่ะ 640 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 (คุณรุ่นน้อง) 641 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 ว่าไง 642 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 ได้สิ 643 00:53:00,635 --> 00:53:02,470 ไปตามมกฮาลงมากินข้าวเช้าหน่อย 644 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 ได้ครับ 645 00:53:04,055 --> 00:53:05,891 มกฮาจะไม่ลงมาแล้วครับ 646 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 ไม่มางั้นเหรอ 647 00:53:10,353 --> 00:53:13,273 มกฮาย้ายที่อยู่แล้ว ยุ่งกับการเตรียมเดบิวต์เป็นนักร้องน่ะ 648 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 จริงสิ มกฮาฝากลาเราทุกคน และฝากขอบคุณสำหรับทุกอย่างครับ 649 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 เดี๋ยวนะ 650 00:53:20,989 --> 00:53:22,490 ต่อให้อย่างนั้นก็เถอะ 651 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 มกฮาก็ควรมาลาด้วยตัวเองไหม 652 00:53:25,076 --> 00:53:26,536 ผมห้ามไว้เองแหละครับ 653 00:53:27,537 --> 00:53:30,040 เราจะน้ำตาแตกกันเปล่าๆ มันจะดูอเนจอนาถ 654 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 ไม่ต้องโทร ผมบอกยัยนั่นไม่ให้รับสายน่ะ 655 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 จนถึงเมื่อไร 656 00:53:41,718 --> 00:53:42,636 ตลอดไปเหรอ 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 ครับ 658 00:53:49,267 --> 00:53:50,477 แกเป็นใครถึงมาสั่ง 659 00:53:51,102 --> 00:53:53,855 ใครให้แกตัดขาดกับยัยนั่น ใครให้แกตัดสินใจคนเดียว 660 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 ไม่หรอก น้องทำดีแล้ว 661 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 พ่อ 662 00:53:56,399 --> 00:53:58,234 ตัดขาดกันตอนนี้แหละดีแล้ว 663 00:53:58,318 --> 00:54:00,236 แค่นี้เราก็ขยับตัวไปไหนไม่ได้แล้ว 664 00:54:00,320 --> 00:54:01,821 เรามีแต่จะเป็นภาระให้มกฮา 665 00:54:02,989 --> 00:54:04,616 ทำดีแล้วลูก 666 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 อูฮัก 667 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 ผมไปเองครับ 668 00:54:24,552 --> 00:54:25,720 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 669 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 ครับ 670 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 ผมไม่เป็นไรครับ 671 00:55:39,210 --> 00:55:40,295 อูฮัก 672 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 ตอนแรก ผมคิดจริงๆ ว่าผมคือจองกีโฮ 673 00:55:48,344 --> 00:55:50,055 นั่นคือตอนที่เริ่มชอบเธอ 674 00:55:53,266 --> 00:55:56,019 ถ้ารู้ว่าโบกอลคือกีโฮ ผมจะไม่เริ่มด้วยซ้ำ 675 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 พ่อรู้ 676 00:56:00,273 --> 00:56:02,150 งั้นพ่อก็ควรจะบอกผมแต่แรกสิ 677 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 "แกชื่อจองแชโฮ" 678 00:56:07,655 --> 00:56:10,158 พ่อน่าจะพูดแบบนั้น ผมจะได้ไม่ชอบเธอ 679 00:56:10,241 --> 00:56:11,993 ทำไมหลอกผมอยู่คนเดียวล่ะ ทำไม 680 00:56:13,536 --> 00:56:14,496 ขอโทษนะ 681 00:56:17,540 --> 00:56:20,168 ผมพยายามตัดใจแล้ว ตอนที่รู้ความจริง 682 00:56:21,294 --> 00:56:22,545 แต่มันทำไม่ได้ 683 00:56:25,965 --> 00:56:28,676 ผมพยายามอย่างที่สุดแล้ว แต่ผมห้ามใจตัวเองไม่ได้ 684 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 มันไม่ได้ผลครับ คุณพ่อ 685 00:56:50,323 --> 00:56:51,324 ไม่เป็นไร 686 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 ขอโทษนะ 687 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 ขอโทษ 688 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 จะออกไปแล้วเหรอคะ 689 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 ครับ 690 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 นั่นอะไรครับ 691 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 ขอโทษที่ช้านะคะ ในที่สุดฉันก็เซ็นสักที 692 00:57:18,893 --> 00:57:19,978 จริงเหรอครับ 693 00:57:20,603 --> 00:57:23,648 เก็บทรงไม่อยู่เลยนะ โล่งใจเบอร์นั้นเชียว 694 00:57:26,025 --> 00:57:27,652 โต้รุ่งอีกแล้วเหรอครับ 695 00:57:28,611 --> 00:57:29,612 ดูออกเหรอ 696 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 สุดๆ 697 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 ทำใจให้ชินไว้นะคะ ฉันจะอยู่ในโหมดนี้ไปสักพัก 698 00:57:35,743 --> 00:57:38,204 อัลบั้มของซอมกฮาสำคัญกว่าหุ้นอีกเหรอครับ 699 00:57:38,788 --> 00:57:40,498 ถูกต้องค่ะ ตอนนี้เป็นอย่างนั้น 700 00:57:40,582 --> 00:57:42,750 ซอมกฮาเลิศเลอขนาดนั้นเลยเหรอ 701 00:57:44,919 --> 00:57:46,379 ไม่ได้เลิศเลอหรอก 702 00:57:49,048 --> 00:57:50,550 ซอมกฮาคือจุดเริ่มต้น 703 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 ของเรื่องระหว่างเราไง 704 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์อีก 705 00:57:55,388 --> 00:57:56,639 ผมทราบครับ 706 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 การตัดสินใจในตอนนั้น คือการตัดสินใจที่หอมหวานที่สุดในชีวิตฉันแล้ว 707 00:58:00,894 --> 00:58:02,395 เงินเหรอ อนาคตเหรอ 708 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 ตัดสินใจแบบไม่มองเรื่องนั้นเลย 709 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 ฉันแค่ไม่อยากจบลงด้วยการเสียใจทีหลัง 710 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 ฉันอยากให้ซอมกฮาและบทสรุปของเรา 711 00:58:14,991 --> 00:58:16,159 จบแบบหวานหอมทั้งคู่ 712 00:58:19,996 --> 00:58:22,207 วันนี้ผมกลับดึกนะครับ 713 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 มกฮา หูฟัง 714 00:59:08,336 --> 00:59:09,712 มกฮา กลับด้าน 715 00:59:21,015 --> 00:59:22,976 เพลงนี้เป็นเพลงกำหนดจังหวะ 6/8 นะ 716 00:59:23,059 --> 00:59:24,352 สำคัญที่การจับจังหวะ 717 00:59:24,435 --> 00:59:25,436 พร้อมแล้วใช่ไหม 718 00:59:26,396 --> 00:59:28,731 ค่ะ พร้อมแล้วค่ะ 719 00:59:30,066 --> 00:59:31,192 เริ่มเลยค่ะ 720 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 วันที่หนาวเย็น… 721 00:59:46,624 --> 00:59:49,377 ตอนนี้เสียงแข็งไป ไม่ใช่เพลงเด็กนะ 722 00:59:49,460 --> 00:59:52,797 ไม่ใช่ "วันที่หนาวเย็น" แต่เป็น "วัน ที่ หนาวเย็น" 723 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 ต้องจับจังหวะแบบนี้ 724 00:59:55,049 --> 00:59:58,094 วันที่หนาวเย็น 725 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 อือ นี่แหละดีมาก 726 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 จับจังหวะนุ่มๆ 727 01:00:01,681 --> 01:00:03,933 ระหว่างคำต้องเชื่อมเสียงด้วย 728 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 - ค่ะ - เข้าใจไหม เอาใหม่นะ 729 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 - ขอตั้งแต่ต้นเลยค่ะ - ครับ 730 01:00:08,062 --> 01:00:10,273 มกฮา ปล่อยใจไปกับเพลง 731 01:00:19,782 --> 01:00:22,994 วันที่หนาวเย็นทั้งหลาย 732 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 ผ่านพ้นฉันไป 733 01:00:27,957 --> 01:00:31,169 ตอนนี้คุณ… 734 01:00:31,252 --> 01:00:32,128 นั่นแหละ 735 01:00:32,211 --> 01:00:34,047 - ดีมากเลยนะคะ - จริงครับ 736 01:00:37,550 --> 01:00:43,931 หนทางนี้ไม่ใช่หนทางที่ใจอยากให้ฉันไป 737 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 มันอาจจะทำให้ใจเจ็บปวด 738 01:00:48,102 --> 01:00:52,565 แต่ฉันจะไม่ลืมความทรงจำอันสวยงาม… 739 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 รบกวนเซ็นชื่อตรงนี้นะครับ 740 01:00:54,984 --> 01:00:55,902 ครับ 741 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 เวลานี้ เราอาจจะแยกจากกัน 742 01:01:00,698 --> 01:01:04,619 แต่อย่าแอบร้องไห้เลยนะคะ 743 01:01:04,702 --> 01:01:08,081 ความทรงจำต่างๆ ของสองเรานั้น… 744 01:01:08,164 --> 01:01:09,791 ขอภาพมหาสมุทรเยอะๆ 745 01:01:09,874 --> 01:01:11,918 เก็บรักษามันไว้ในใจ… 746 01:01:12,001 --> 01:01:13,544 สวยมากเลย 747 01:01:14,295 --> 01:01:18,216 ขอเพียงเราอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน 748 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 แค่นั้นก็สุขใจพอแล้ว 749 01:01:22,720 --> 01:01:27,392 สักวัน 750 01:01:27,475 --> 01:01:32,271 สักแห่ง 751 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 ถึงจะแค่ช่วงสั้นๆ 752 01:01:36,734 --> 01:01:41,030 แต่รักของเรานั้นสวยงาม 753 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 ถึงจะเป็นความเจ็บที่ไม่อาจลบเลือน 754 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 แต่ขออย่าได้ลืมมันไปนะคะ… 755 01:01:55,878 --> 01:01:56,963 ไปแล้วนะครับ 756 01:01:58,840 --> 01:02:00,049 เฮ้ย 757 01:02:04,887 --> 01:02:06,097 (ใบลาออก) 758 01:02:08,307 --> 01:02:12,645 ฉันจะเก็บมันไว้ในใจค่ะ 759 01:02:12,729 --> 01:02:17,191 ขอเพียงเราอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน 760 01:02:17,275 --> 01:02:21,070 แค่นั้นก็สุขใจพอแล้ว 761 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 สักวัน 762 01:02:25,783 --> 01:02:29,829 สักแห่ง 763 01:02:30,413 --> 01:02:35,042 เวลานี้ เราอาจจะแยกจากกัน 764 01:02:39,589 --> 01:02:44,051 แต่อย่าแอบร้องไห้เลยนะคะ 765 01:02:57,190 --> 01:02:58,733 (สักวัน สักแห่ง) 766 01:03:03,821 --> 01:03:05,490 มาเก็บโน้ตเพลงไปได้ไหมคะ 767 01:03:17,668 --> 01:03:19,045 ซอมกฮาก็อัดเพลงที่นี่เหรอ 768 01:03:19,128 --> 01:03:20,129 ใช่ 769 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ช่วงนี้เธอได้คิวอัดมาบ่อยน่ะ 770 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 เธอเป็นไงครับ 771 01:03:25,426 --> 01:03:27,178 แค่ฟังคุณก็รู้เลยนี่ครับ 772 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 ดีงาม 773 01:03:28,429 --> 01:03:31,390 การหายใจเอย การใช้ลูกคอเอย ทำได้หมดครบจบในคนเดียว 774 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 เข้าถึงอารมณ์เพลงดีด้วย 775 01:03:33,309 --> 01:03:35,770 แทบไม่มีอะไรให้ฟีดแบ็ก อัดแป๊บๆ ก็เสร็จ 776 01:03:35,853 --> 01:03:36,729 ขนาดนั้นเลย ใช่ 777 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 ฟังปุ๊บแล้วรู้เลยว่า 778 01:03:39,982 --> 01:03:42,026 ทำไมคุณยุนรันจูเทหมดหน้าตักให้ซอมกฮา… 779 01:03:42,109 --> 01:03:44,570 ปิดทอล์กแบ็กก่อนคุยกันได้ไหมคะ 780 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 ถ้าไม่ได้อยากให้ฉันได้ยิน 781 01:03:53,788 --> 01:03:54,872 ขอโทษครับ 782 01:04:00,920 --> 01:04:03,339 ซวยแล้ว ได้ยินหมดเลย 783 01:04:09,512 --> 01:04:11,013 โมแรใช้งบสี่ร้อยล้านวอน 784 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 เช่าระบบสตูดิโอเสมือน เพื่อถ่ายมิวสิกวิดีโอนี้น่ะ 785 01:04:13,349 --> 01:04:15,560 แต่งบของเราไม่ถึงครึ่งของครึ่งนั้นด้วยซ้ำ 786 01:04:17,103 --> 01:04:20,147 มิวสิกวิดีโอของฉันน่ะ ถ่ายแบบบ้านๆ ก็ได้ ฉันไม่ว่าอะไร… 787 01:04:21,482 --> 01:04:23,359 ทัศนคติแบบนั้นไม่เริดเลยหนู 788 01:04:23,860 --> 01:04:26,445 เจ๊เชื่อว่าหนูคือที่สุด และจะทำให้หนูเป็นที่สุดให้ได้จ้ะ 789 01:04:26,529 --> 01:04:29,740 ดังนั้นห้ามบั่นทอนตัวเอง ด้วยคำว่า "บ้านๆ" หรือ "ไม่ว่าอะไร" อะไรนั่น 790 01:04:30,283 --> 01:04:32,743 ต้องเป็นคำว่า "ต้องได้" "ต้องดีที่สุด" และ "ต้องสำเร็จ" 791 01:04:32,827 --> 01:04:34,203 เจ๊ชอบฟังอะไรแบบนี้ 792 01:04:35,162 --> 01:04:35,997 ค่ะ 793 01:04:37,790 --> 01:04:40,877 ฉันขอให้ทางนั้นยืดเวลา รื้อสตูดิโอนั่นออกไปห้าชั่วโมง 794 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 ยงกวานไปพูดกล่อมผู้กำกับให้จนน้ำลายแห้ง 795 01:04:43,921 --> 01:04:45,047 โหย 796 01:04:45,131 --> 01:04:47,758 รุ่นพี่ไม่เห็นต้องทำแบบนั้นให้ฉัน… 797 01:04:48,551 --> 01:04:49,385 พี่ 798 01:04:50,136 --> 01:04:52,471 ต้องได้ ต้องดีที่สุด ฉันต้องทำสำเร็จค่ะ 799 01:04:52,555 --> 01:04:54,932 จนกว่าจะวันจริง เธอต้องรักษาสภาพที่ดีที่สุดนี้ไว้นะ 800 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 ได้ค่ะ 801 01:04:56,809 --> 01:04:57,894 ไม่ได้การแล้ว 802 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 ไปล้างหน้ามาไป 803 01:05:23,836 --> 01:05:25,922 เราต้องถ่ายทุกอย่างให้เสร็จในห้าชั่วโมง 804 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 ห้ามสายและห้ามเป็นหวัด 805 01:05:28,424 --> 01:05:30,134 ห้ามเป็นสิวด้วยล่ะ เข้าใจไหม 806 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 ค่ะ 807 01:05:42,396 --> 01:05:44,315 ในที่สุดเธอก็ได้ออกอัลบั้มกับเขาแล้วนะ 808 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 อยู่เฉยๆ 809 01:05:55,368 --> 01:05:56,410 แบบนี้ 810 01:05:56,994 --> 01:05:58,579 ตั้งแต่วันนั้นมา 811 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 พี่รันจูก็มุ่งมั่นเพียงอย่างเดียว 812 01:06:03,793 --> 01:06:06,128 (ซองจิน นิวส์) 813 01:06:08,798 --> 01:06:11,300 (ซองจิน นิวส์ นักข่าววัฒนธรรม บงดูฮยอน) 814 01:06:17,139 --> 01:06:18,724 (ยุนรันจูที่เคยยืนบนเวทีเพื่อรุ่นน้อง) 815 01:06:18,808 --> 01:06:20,851 (แท้จริงอยากได้หุ้นอาร์เจหรอกหรือ) 816 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "พอคิดว่าอะไรๆ กำลังไปได้สวย… 817 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 วิกฤติก็บังเกิด" 818 01:06:38,494 --> 01:06:39,537 ฮัลโหลค่ะ 819 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 ตอนนี้เธออยู่ไหน 820 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 อยู่กับพี่รันจูไหม 821 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 ฮัลโหล รุ่นพี่ 822 01:06:45,584 --> 01:06:47,461 ตอนนี้ไม่ได้อยู่ด้วยกันค่ะ 823 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 เปิดลิงก์ที่ฉันส่งไปให้ซิ 824 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 เราต้องหาพี่รันจูและโต้ข่าวเดี๋ยวนี้เลย 825 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 (ยุนรันจูที่เคยยืนบนเวทีเพื่อรุ่นน้อง) 826 01:07:04,103 --> 01:07:05,521 (แท้จริงอยากได้หุ้นอาร์เจหรอกหรือ) 827 01:07:12,903 --> 01:07:14,030 (นักข่าว บงดูฮยอน) 828 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 ไม่นะ 829 01:07:20,661 --> 01:07:22,413 (ฉันทั้งโมโหทั้งอายที่เป็นแฟนคลับยุนรันจู) 830 01:07:24,790 --> 01:07:25,791 ไม่นะ 831 01:07:27,376 --> 01:07:29,420 ขอร้อง รับเถอะ 832 01:07:30,087 --> 01:07:31,297 ขอร้อง… 833 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 ฮัลโหลค่ะ 834 01:07:34,175 --> 01:07:36,218 ฉัน ยุนรันจูนะคะ 835 01:07:36,302 --> 01:07:37,970 ขอโทษที่รบกวนดึกๆ ค่ะ 836 01:07:38,054 --> 01:07:40,681 ช่วยยึดมือถือมาจากแม่ของฉันได้ไหมคะ 837 01:07:42,224 --> 01:07:44,935 ไม่ค่ะ ไม่ ไม่สำคัญหรอก ยึดมาให้ได้ก็พอค่ะ 838 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 ห้ามให้แม่อ่านข่าวนะคะ ห้ามเด็ดขาด 839 01:07:47,730 --> 01:07:50,566 อ๋อค่ะ ขอบคุณนะคะ 840 01:08:05,331 --> 01:08:07,708 (คุณรุ่นน้อง) 841 01:08:12,546 --> 01:08:14,090 ไง ฉันเอง 842 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 นี่เธออยู่ไหนน่ะ 843 01:08:16,759 --> 01:08:20,012 อันดับแรก สกัดไม่ให้สื่อลงข่าวต่อ และไล่ลบข่าวที่ไฟจะลามทุ่งให้มากที่สุด 844 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 บอกสื่อไปว่าเราจะชี้แจงพรุ่งนี้ที่งานแถลงข่าว 845 01:08:23,390 --> 01:08:24,308 ครับ 846 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 สิบโมงไหม 847 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 สิบโมง ห้องแถลงข่าวหลัก 848 01:08:29,730 --> 01:08:31,649 ข่าวออกมาได้ยังไงคะ 849 01:08:32,274 --> 01:08:34,735 เราต้องแก้ข่าวก่อน แล้วค่อยสืบแหล่งข่าว 850 01:08:35,820 --> 01:08:38,280 ยังไงครับ ผมสั่งทีมประชาสัมพันธ์ ให้เขียนสคริปต์ดีไหม 851 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 ฉันจะเขียนเอง 852 01:08:40,533 --> 01:08:41,617 เขียนยังไงล่ะครับ 853 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 ก็เขียนตามจริง 854 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "ฉันอยากขายอัลบั้มได้ 20 ล้านแผ่นก็เพราะหุ้น" 855 01:08:46,455 --> 01:08:48,290 "ฉันต้องขึ้นเวทีทั้งที่เสียงพังไปแล้ว" 856 01:08:48,374 --> 01:08:51,335 "แฟนคลับกลับมาหลังผ่านไป 15 ปี และร้องเพลงเพราะสุดยอด" 857 01:08:51,418 --> 01:08:53,379 "เพราะคิดว่าหลอกใช้ซอมกฮาได้" 858 01:08:53,462 --> 01:08:55,172 "ฉันถึงให้ซอมกฮาขึ้นเวที ขอโทษค่ะ" 859 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 ยอมรับโดยดีและขอโทษไป จบ 860 01:08:57,007 --> 01:08:58,300 พี่ 861 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง 862 01:09:00,427 --> 01:09:01,637 งั้นนี่ก็เรื่องจริงค่ะ 863 01:09:02,221 --> 01:09:04,306 "ฉันดีใจตัวลอยตอนรู้เรื่องหุ้นของพี่รันจู" 864 01:09:04,390 --> 01:09:07,893 "ฉันตื๊อพี่เขาให้ช่วยฉันเรื่องเป็นนักร้อง เพื่อพี่เขาจะได้หุ้นมาครึ่งหนึ่ง" 865 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 "ฉันจึงยืมชื่อพี่เขาและขึ้นไปร้องเพลง" 866 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 เป็นไงบ้างคะ 867 01:09:12,648 --> 01:09:15,025 จากมาตรฐานของฉัน ของฉันสมเหตุสมผลกว่ามากนะ 868 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 นี่ ตามฉันมา 869 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 เธอไม่เข้าใจสถานการณ์หรือไง 870 01:09:26,203 --> 01:09:28,664 ตอนนี้ฉันเป็นความเสี่ยง และข่าวฉาวสำหรับเธอแล้ว 871 01:09:28,747 --> 01:09:31,667 ฉันบอกแล้วไงว่าเราต้องรับผิดชอบ เรื่องพวกนี้ทันที 872 01:09:33,210 --> 01:09:36,088 ความเสี่ยง ข่าวฉาว 873 01:09:37,339 --> 01:09:39,508 ถ้าเราปล่อยมือคนอื่นไปเรื่อยๆ 874 01:09:40,050 --> 01:09:41,260 จะเหลือใครบ้างล่ะคะ 875 01:09:41,927 --> 01:09:45,014 - จะมีใครเหลืออยู่บ้างไหมคะ - เลิกเพ้อเจ้อเถอะ 876 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 - ถ้าเธอถอดใจไม่เป็นนักร้อง… - ใครบอกว่าฉันถอดใจคะ 877 01:09:48,642 --> 01:09:49,560 ไม่ถอดใจค่ะ 878 01:09:49,643 --> 01:09:50,644 เธอถอดใจแล้ว 879 01:09:51,061 --> 01:09:52,897 เธอจะถอดใจเพื่อฉันไม่ใช่เหรอ 880 01:09:53,689 --> 01:09:55,608 อย่าได้กังวลไปค่ะ 881 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 ฉันไม่ลงทุนทำเพื่อพี่ขนาดนั้นหรอกค่ะ 882 01:10:02,740 --> 01:10:05,659 ไม่ว่ายังไง ฉันก็จะไปให้สุดให้ได้ 883 01:10:06,452 --> 01:10:07,536 ฉะนั้นพี่เองก็เลิกพูดว่า 884 01:10:07,620 --> 01:10:11,540 ฉันจะยอมไปเพื่อพี่หรือเพื่ออะไรสักทีเถอะค่ะ 885 01:10:14,960 --> 01:10:15,836 ไหนพี่ว่า 886 01:10:16,587 --> 01:10:19,548 หมอดูทำนายว่าพี่จะได้ยืนบนเวทีไปจนอายุ 60 ไง 887 01:10:22,009 --> 01:10:22,843 ใช่ไหม 888 01:10:32,269 --> 01:10:34,355 ตอนที่ติดแหง็กอยู่บนเกาะร้าง 889 01:10:35,105 --> 01:10:37,399 ตอนนั้นฉันว่ายน้ำไม่เป็น 890 01:10:38,567 --> 01:10:41,403 เพราะฉะนั้น มีอยู่พักหนึ่ง 891 01:10:41,487 --> 01:10:43,989 ที่ฉันหาของกินแต่บนเกาะ 892 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 ณ เวลานั้น เกาะ… 893 01:10:48,827 --> 01:10:50,829 คือคำตอบสำหรับฉัน 894 01:10:51,830 --> 01:10:54,583 ขณะที่ทะเลคือความเสี่ยง 895 01:10:57,044 --> 01:10:59,546 ตอนไม่เหลืออะไรให้กินบนเกาะแล้ว 896 01:11:00,881 --> 01:11:03,300 คำตอบสุดท้ายที่เกาะให้มา 897 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 คือไข่นกนางนวล 898 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 ฉันทรมาน 899 01:11:28,867 --> 01:11:31,829 ณ จุดนั้น ไปตายเอาดาบหน้า 900 01:11:32,288 --> 01:11:34,498 สู้สุดใจขาดดิ้น 901 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 ฉันตัดสินใจ 902 01:11:38,377 --> 01:11:39,795 และกระโดดลงทะเล 903 01:12:03,902 --> 01:12:05,738 ไปตายเอาดาบหน้า 904 01:12:06,947 --> 01:12:08,866 อัยการอยากถามค้านเหรอครับ 905 01:12:08,949 --> 01:12:11,368 ใช่ จะสอบไอ้หมอนั่นกับครอบครัวของเรา 906 01:12:12,953 --> 01:12:14,705 ถ้าอยากเลี่ยง เราก็บอกปัดไปได้แหละ 907 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 เอาไงกันดี 908 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 เราไม่ขัดข้องอะไรครับ 909 01:12:23,380 --> 01:12:25,132 - แต่คุณแม่… - มาทำกันเถอะ 910 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 บอกไปค่ะว่าเราจะทำ 911 01:12:32,514 --> 01:12:35,517 ไม่ตายก็รอดมาได้ 912 01:12:43,275 --> 01:12:44,193 คนไข้ฮันแดอุง 913 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 คนไข้ฮันแดอุง ได้สติแล้วเหรอคะ 914 01:12:47,363 --> 01:12:48,864 ไปๆ มาๆ กว่าจะรู้ตัว 915 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 เราจะหัดว่ายน้ำ… 916 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 และจะจับปลา 917 01:12:58,707 --> 01:13:00,209 ได้เพียบเลย 918 01:13:05,422 --> 01:13:06,715 ถามจริงนะเธอ 919 01:13:08,926 --> 01:13:10,260 ต้องได้ 920 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 ต้องดีที่สุด 921 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 เรามาทำให้สำเร็จกันค่ะ 922 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 923 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 ให้การวันไหนเหรอ 924 01:14:16,869 --> 01:14:18,203 โดนลูกชายบีบคอเหรอ 925 01:14:18,829 --> 01:14:19,788 นั่นใช้กำลังกับพ่อแม่นะ 926 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 งานแถลงข่าวให้เป็นหน้าที่คุณรันจู 927 01:14:21,540 --> 01:14:23,208 และแกล้งตัดขาดกันไปก่อนครับ 928 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 ทำเหมือนฉันเป็นขยะแบบนี้ได้ยังไง 929 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 สำนักอัยการส่งจดหมายแจ้งมาแล้ว 930 01:14:30,090 --> 01:14:34,261 พี่ไม่รู้เหรอคะว่าทำไมพี่ถึงชื่อยุนรันจู 931 01:14:34,803 --> 01:14:36,263 ฉันก็ยังรู้สึกแบบนั้น 932 01:14:36,346 --> 01:14:39,683 ต่อให้คำตัดสินออกมายังไง ฉันก็จะไม่ยอมแพ้เรื่องนาย 933 01:14:39,766 --> 01:14:41,685 นายรู้แค่นั้นก็พอ 934 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 คำบรรยายโดย จุฑาทิพ แวงสูงเนิน