1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,057 นี่ ตามฉันมา 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 เธอไม่เข้าใจสถานการณ์หรือไง 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,818 ตอนนี้ฉันเป็นความเสี่ยง และข่าวฉาวสำหรับเธอแล้ว 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,821 ฉันบอกแล้วไงว่า เราต้องรับผิดชอบเรื่องพวกนี้ทันที 6 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 ครับ ขอโทษที่โทรมาดึกๆ ครับ 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 ผมคิดว่าเห็นข่าวแล้ว คุณอาจจะตกใจ 8 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 เรื่องมันคุยกันจบไปแล้ว แต่นักข่าวมาถามทีหลังน่ะครับ 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 ครับ ผมได้เอกสารยกเลิกสัญญามาแล้วครับ 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 ครับๆ ไม่ต้องกังวลนะครับ 11 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 ครับผม 12 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 อะไรเล่า 13 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 เอกสารยกเลิกสัญญาเหรอ 14 00:01:41,643 --> 00:01:43,978 นั่นน่ะ รันจูเป็นคนเขียนเองนะ 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 ก็สถานการณ์เป็นแบบนี้ แล้วจะให้ฉันทำยังไง 16 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 ถ้าฉันทำออกหน้า ทำอะไรบุ่มบ่าม บริษัทของเราก็เสียหายสิ 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 ผมเองก็รู้ครับ 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,488 แต่ทำไม… 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 ทำไม ทำไมจ้องกันแบบนั้นล่ะ 20 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 มีขนหมาติดอยู่ที่หัวท่านประธานครับ 21 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 (สวัสดีค่ะ ฉันชื่อซอมกฮา) 22 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 นึกไม่ออกสักตัวว่าจะเขียนอะไร 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 นอนหรือยัง ฉันนั่งกินอะไรอยู่คนเดียวน่ะ 24 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 ตอนนี้เนี่ยนะ 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 นายอยู่ไหน 26 00:02:48,501 --> 00:02:51,337 (ตอน 11) 27 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 ทำไมกินข้าวคนเดียวทุกวันเลย 28 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 มาจริงแฮะ 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 ฉันบอกแล้วไงว่าจะมา 30 00:03:02,974 --> 00:03:06,811 ไม่ว่าจะเมื่อไร ที่ไหน หรือกินอะไรอยู่ 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 เหมือนไม่ได้เจอกันเป็นชาติเลยนะ 32 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 ขอโทษนะที่ไปโดยไม่ได้ลา 33 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 ใช่เลย เธอก็ควรจะรู้สึกผิด 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,199 เฮ้อ 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 ไหล่เป็นไงบ้าง หายดีหรือยัง 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 อือ เป็นปกติแล้ว 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,544 ฉันอ่านข่าวแล้วนะ 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 อือ 39 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 พรุ่งนี้ที่งานแถลงข่าว 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 เราจะชี้แจงเรื่องทั้งหมดน่ะ 41 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 นักข่าวจะชี้นำสิ่งที่ตัวเองอยากพูดผ่านคำถาม 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 ฉันเลยเก็งคำถามที่น่าจะโดนถามมาให้ 43 00:03:48,811 --> 00:03:52,232 ร่างคำแถลงคร่าวๆ ให้ด้วย ลองดูนะ 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 ไล่อ่านตั้งแต่แรกเลยนะ 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 ได้ โอ้โฮ นายนี่สมเป็นนักข่าวของแท้ 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 - อยู่แล้วปะ - โอ้โฮ 47 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 อย่าเหวี่ยงและพร้อมบวกเหมือนคราวโน้นล่ะ 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 ฉันเคยพร้อมบวกตอนไหน 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 เวลาที่เราเหวี่ยงๆ 50 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 และพูดเสียงแข็ง นักข่าวจะไม่ชอบ 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 นั่นเป็นปัญหาได้เหรอ 52 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 เป็นสิ 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 นักข่าวก็คนนั่นแหละ เป็นปัญหาได้แน่ เออนี่ ฉันซื้อไส้กรอกมาด้วย 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 กินซะ ชิ้นนึง 55 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 ไส้กรอกเหรอ 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 อันนี้ของนายไม่ใช่เหรอ 57 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 ฉันซื้อมาสองชิ้น 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 คนมันมีน้ำใจไง 59 00:04:21,886 --> 00:04:23,388 (ซองจิน นิวส์) 60 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 โทษนะครับ 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 สวัสดีครับ ผม บงดูฮยอนจากซองจิน นิวส์นะครับ 62 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 ผมจอดรถได้ที่ไหนครับ 63 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 (นักข่าววัฒนธรรม บงดูฮยอน) 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 นามบัตรไม่ใช่บัตรจอดรถนี่ครับ 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 - กรุณาขยับรถด้วยครับ - อ๋อ ผมมางานแถลง… 66 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 ไปขยับรถเลยครับ 67 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 ไม่งั้นผมแจ้งจับนะ 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 แต่ที่จอดรถเต็ม… 69 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 ต้องการอะไรจากสังคมวะ 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,301 ทุกคนจอดได้ ฉันจอดไม่ได้คนเดียว 71 00:05:02,260 --> 00:05:07,140 (ริธึ่มแอนด์จอย เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 72 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 คุณรันจูล่ะครับ 73 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 พี่ไปห้องน้ำค่ะ 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ติดกระดุมดีไหม 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 ถ้าไม่ติดกระดุม นักข่าวจะมองว่าฉันไม่มีมารยาทไหมคะ 76 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 แต่เวลาติดกระดุม มันหายใจไม่สะดวกน่ะสิ 77 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 - ทำตามคุณรันจูบอกเถอะครับ - คะ 78 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 งานแถลงข่าวให้เป็นหน้าที่คุณรันจู 79 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 แกล้งตัดขาดกันไปก่อนครับ 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 ไม่จำเป็นต้องโดนเจิมไปด้วยอีกคน 81 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 คุณต้องออกอัลบั้มนะ 82 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 จังหวะนี้ ถ้าจะป๊อดก็ไม่มีใครว่า 83 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 คุณไม่คิดว่ามันจะดีกว่าเหรอคะ 84 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 ถ้าฉันโดนเจิมก่อนเริ่มเส้นทางนี้ 85 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 อดีตที่ผ่านมา ฉันเคยพยายามโกหก และซ่อนจุดอ่อนของตัวเองมาแล้ว 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 และฉันได้บทเรียนแล้วค่ะ 87 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 ฉันป๊อดเกินไปและไม่กล้าเป็นตัวของตัวเอง 88 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 เดี๋ยวจะเสียใจทีหลังนะ 89 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 โธ่เอ๊ย ถ้าไม่ทำแบบนี้ ฉันจะเสียใจยิ่งกว่าอีกค่ะ 90 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 ปลดดีไหม 91 00:06:05,114 --> 00:06:07,241 ดูสิครับ นักข่าวที่เขียนข่าวนั้นก็มา 92 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 คนไหนล่ะ 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 แถวที่สามครับ 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 คนที่ใส่เสื้อเชิ้ตลายสก๊อต 95 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 อ้าว ประธานอี ไม่นึกว่าจะเจอกันที่นี่ครับ 96 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 ไม่เจอกันนานนะครับ 97 00:06:30,890 --> 00:06:32,016 จะบ้าตาย 98 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 ทำไมครับ รู้จักนักข่าวคนนี้เหรอ 99 00:06:38,731 --> 00:06:44,320 (งานแถลงข่าวยุนรันจู อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 100 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 พี่คะ 101 00:06:47,240 --> 00:06:49,367 เคยแถลงข่าวมาเยอะไหมคะ 102 00:06:49,867 --> 00:06:50,868 อือ 103 00:06:50,952 --> 00:06:54,205 แต่นั่นก็แถลงสมัยที่ดังๆ น่ะ 104 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 ครั้งล่าสุดคือเมื่อ 12 ปีก่อนมั้ง 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 ตอนนั้นแถลงข่าวเรื่องอะไรเหรอคะ 106 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 แถลงข่าวชี้แจงเรื่องเล่นการพนัน 107 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 อะไรนะคะ 108 00:07:05,174 --> 00:07:07,468 ตอนนั้นก็เหมือนจะจัดที่นี่นะ 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,597 มีข่าวลือว่าคุณเล่นพนัน ที่ลาสเวกัสเป็นร้อยๆ ล้านวอน 110 00:07:11,681 --> 00:07:12,640 จริงหรือเปล่าคะ 111 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 ไม่จริงค่ะ 112 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 ฉันไปถ่ายแบบที่ลาสเวกัสค่ะ 113 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 ทำไมถึงเลือกโรงแรมที่มีคาสิโนล่ะครับ 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 โรงแรมที่ลาสเวกัสส่วนใหญ่ 115 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 มีคาสิโนเกือบทุกที่แหละค่ะ 116 00:07:26,404 --> 00:07:28,614 มีข่าวลือว่าคุณหมดไปห้าแสนล้านวอน 117 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 จะหมดห้าแสนล้านได้ ก็ต้องมีเงินก่อนไหมคะ 118 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 ฉันก็อยากมีเหมือนกันค่ะ 119 00:07:33,786 --> 00:07:37,165 แต่ทำไมมีแค่คุณยุนรันจูที่พัวพันกับข่าวลือพวกนี้ล่ะคะ 120 00:07:42,044 --> 00:07:45,923 นักข่าวก็น่าจะรู้สิคะ ถามมาได้ 121 00:07:46,007 --> 00:07:49,927 ก็ใช่ไง แถมยังเขียนข่าวเพิ่มอีก เลือกแต่รูปที่แกงฉันทั้งนั้น 122 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 ถ้าอยากได้มีมบ้งๆ ของฉัน 123 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 ก็เสิร์ชว่างานแถลงข่าวยุนรันจูดู มีให้แบบไม่อั้น 124 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 เธอด้วย ถ้าเป็นไปได้ ก็ก้มหน้าก้มตาไว้ 125 00:08:01,647 --> 00:08:03,524 เงยหน้าปุ๊บ นักข่าวจะรัวชัตเตอร์ทันที 126 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 เอาไป 127 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 ดื่มน้ำล่วงหน้าซะ 128 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 ถ้าดื่มในงาน นักข่าวจะถ่ายรูปเธอไว้ 129 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 และแต่งข่าวว่าจิบน้ำเพราะร้อนตัว 130 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 ตอบคำถามให้สั้นที่สุด ถ้าเป็นไปได้ 131 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 ถึงจะไม่ยุติธรรม ก็ต้องห้ามแก้ตัว 132 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 ถ้าโดนบิดคำพูดจะยิ่งแย่ไปใหญ่ 133 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 เข้าใจแล้วค่ะ 134 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 สวัสดีค่ะ 135 00:09:01,207 --> 00:09:02,375 ยุนรันจูนะคะ 136 00:09:03,543 --> 00:09:06,963 วันนี้ฉันนั่งอยู่ ณ ตรงนี้ด้วยใจที่หนักอึ้งค่ะ 137 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 อันดับแรก 138 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 ข่าวเรื่องหุ้นที่มีการรายงานข่าวออกไป 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 ส่วนใหญ่เป็นความจริงค่ะ 140 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 สมัยก่อน ประธานอีซอจุนและฉัน 141 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 เซ็นสัญญากันว่าฉันจะได้รับหุ้นครึ่งหนึ่ง 142 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 หากขายอัลบั้มได้รวม 20 ล้านแผ่นค่ะ 143 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 และที่ฉันไปออกรายการปัดฝุ่นยุคทอง 144 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 เพื่อให้ยอดทะลุ 20 ล้านแผ่นนั้นก็เป็นความจริง 145 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 และที่ฉันลิปซิงก์บนเวที 146 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 ก็เป็นความจริงค่ะ 147 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 (อึนโมแรจะลงเหวตามต้นแบบไหม) 148 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 แต่แทนที่จะอยากได้หุ้น 149 00:09:46,627 --> 00:09:50,256 ฉันขึ้นไปร้องเพลงบนเวที ด้วยเหตุผลที่แรงกล้ากว่านั้นค่ะ 150 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 แต่ไม่ว่าเหตุผลจะคืออะไร 151 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 ฉันก็ยอมรับว่ามีบางส่วนที่ฉันรู้สึกผิดหวัง 152 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 กับการตัดสินใจครั้งนี้ 153 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 และฉันสำนึกผิดอยู่ค่ะ 154 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 ขอโทษด้วยนะคะ 155 00:10:20,161 --> 00:10:22,830 สวัสดีค่ะ ซอมกฮานะคะ 156 00:10:23,831 --> 00:10:27,168 คนที่ผลักดันพี่รันจูให้ทวงหุ้นคืนมา 157 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 คือฉันเองค่ะ 158 00:10:30,212 --> 00:10:32,298 (งานแถลงข่าวยุนรันจู อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 159 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 ในฐานะแฟนคลับ 160 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 ฉันแค่หวังให้พี่รันจูเจอที่ทางของตัวเองเท่านั้นค่ะ 161 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 เป็นความหวังดีของแฟนคลับ ที่อ่อนประสบการณ์ ก้าวไม่ทันโลก 162 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 แต่ความหวังดีนี้ 163 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 เป็นภาระให้พี่รันจูค่ะ 164 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 ฉันอยากขอโทษทุกท่าน 165 00:10:50,441 --> 00:10:53,903 ที่ให้ความรักและความสนใจ อย่างล้นหลามต่อเรื่องราวของฉัน 166 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 และเพลงของฉันค่ะ 167 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 เราจะเริ่มช่วงถามตอบเลยนะครับ 168 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 ครับ 169 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 ขอถามคุณยุนรันจูครับ 170 00:11:03,245 --> 00:11:05,414 แล้วจะทำยังไงกับหุ้นอาร์เจครับ 171 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 ฉันจะสละหุ้นค่ะ 172 00:11:07,958 --> 00:11:11,545 ตอนนี้หุ้นอาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ ปลอดความเสี่ยงแล้วค่ะ 173 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 สรุปก็คือคุณจำเป็น ต้องไปออกรายการทีวีเพื่อทวงคืนหุ้น 174 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 แต่ว่าเสียงของคุณร้องเพลงไม่ได้แล้ว 175 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 คุณก็เลยลากคุณซอมกฮา เข้ามาเกี่ยวด้วย ถูกต้องไหมคะ 176 00:11:21,847 --> 00:11:24,016 เอ่อ ไม่ได้ลากเข้ามาเกี่ยวนะคะ 177 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 ฉันถามคุณยุนรันจูค่ะ 178 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 ถูกหรือไม่ถูกคะ 179 00:11:29,522 --> 00:11:30,689 ถูกต้องค่ะ 180 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 ขอถามคุณซอมกฮานะครับ 181 00:11:38,072 --> 00:11:41,909 คุณบอกว่าคุณผลักดันคุณยุนรันจูให้ทวงหุ้นคืนมา 182 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 คุณทำไปเพราะอะไรครับ 183 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 คุณซอมกฮาก็หวังจะได้หุ้นเหรอครับ 184 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 ฉันไม่สนใจหุ้นเลยค่ะ 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 แล้วผลักดันทำไมคะ 186 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 ช่วงยุคทองของพี่รันจูในปี 2007 187 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 ฉันไปติดอยู่บนเกาะร้าง 188 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 และอีก 15 ปีให้หลัง ฉันก็ถูกช่วยออกมาค่ะ 189 00:12:00,594 --> 00:12:03,556 ในสายตาของฉัน พี่รันจูยังคงเหมือนเดิม 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,434 ฉันจึงรู้สึกไม่ยุติธรรมที่โลกไม่ยอมรับ 191 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 พี่รันจูเท่าที่ควรค่ะ 192 00:12:08,894 --> 00:12:12,440 พอรู้สึกว่าแม้แต่ค่ายต้นสังกัดเอง ยังไม่เห็นคุณค่าของพี่รันจู 193 00:12:13,858 --> 00:12:15,359 ฉันก็เลยเข้าไปก้าวก่ายค่ะ 194 00:12:18,988 --> 00:12:22,783 ถ้าคุณยุนรันจูได้หุ้นครึ่งหนึ่งแล้ว จะถือว่าได้รับความยุติธรรมไหมครับ 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 ไม่ค่ะ 196 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 แค่นั้น 197 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 ไม่พอค่ะ 198 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 ฉันอยากให้พี่เขา 199 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ได้เป็นศิลปินต่อไปนานๆ ค่ะ 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 อยากให้เป็นนักร้อง 201 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 ที่ปล่อยเพลงใหม่เมื่อไร 202 00:12:44,138 --> 00:12:46,724 ก็เบียดศิลปินอื่นได้หมด และติดชาร์ตเพลงอันดับหนึ่งค่ะ 203 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 พูดอะไร ออกแนวตลกแล้ว 204 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 - นั่นก็เหลวไหลเกิน - ดีแต่พูดนั่นแหละ 205 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 เพราะงั้น สักวันหนึ่ง 206 00:12:57,485 --> 00:13:01,489 ขอให้มีข่าวออกมาว่า คุณยุนรันจูไม่ใช่ความเสี่ยง 207 00:13:04,408 --> 00:13:06,160 แต่เป็นนักร้องระดับตำนาน 208 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 ของอาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์แทนนะคะ 209 00:13:16,128 --> 00:13:18,714 อะไรล่ะนั่น นางแซะฉันเหรอ 210 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 คุณยุนรันจูมองว่าจะมีวันนั้นไหมครับ 211 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 ไม่มีค่ะ 212 00:13:59,088 --> 00:14:03,509 (ระหว่างผู้ให้และผู้รับ) 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 "ยุนรันจู 214 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 อยากได้ทั้งหุ้นทั้งที่หนึ่งชาร์ตเพลง" 215 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 "แค่ดาราแก่โลภมากหรือเพ้อฝันไปเอง" 216 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 บ้าเอ๊ย 217 00:14:12,142 --> 00:14:15,854 แค่ "โลภมาก" ก็พอไหม จะใส่คำว่า "ดาราแก่" ด้วยเพื่อ 218 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 ฉันจะปริ้นต์ข่าวนี้ออกมา 219 00:14:20,609 --> 00:14:22,069 และพกติดตัวไปด้วยค่ะ 220 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 พอพี่รันจูกลับมาดังเมื่อไร 221 00:14:24,363 --> 00:14:26,782 ฉันจะควักมาอ่านต่อหน้านักข่าวเลย 222 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 ฉันจะหลบหน้านักข่าวให้หมด เหมือนเดินหลบกองขี้หมาเลย และ… 223 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 แหม ดูสิ ขี้หมามาโน่นแล้ว 224 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 ผมว่าคุณพูดถึงผมอยู่นะ 225 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 ฉันแค่รู้สึกขอบคุณน่ะค่ะ 226 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 เพราะคุณแท้ๆ ฉันถึงมีข่าวเพียบเลย 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 และติดกระแสแบบที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 228 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 ด้วยความยินดีครับ 229 00:14:47,094 --> 00:14:51,307 ก่อนออกข่าว ถ้าคุณตรวจสอบความจริงกับเราบ้างละก็ 230 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 มันจะดีมากเลยค่ะ ว่าไหมล่ะ 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 ข่าวก็เขียนตามที่ประธานอีพูดนะ 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 ผมต้องตรวจสอบด้วยเหรอครับ 233 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 ตามที่ประธานอีพูดเหรอคะ 234 00:15:02,985 --> 00:15:03,944 คนปล่อยข่าว… 235 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 เข้าใจผิดแล้วครับ 236 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 คุณควรสัมภาษณ์ผมเพื่อเก็บข้อมูลเขียนข่าวสิ 237 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 นั่งเทียนเขียนตามที่แอบฟังได้ยังไง 238 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 เชื่อเขาเลย 239 00:15:13,787 --> 00:15:16,290 คุณรันจู 240 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 ทำอย่างกับฉันปั้นเรื่องเอง ทำไมโมโหกันขนาดนั้นล่ะ 241 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 คุณเขียนเข้าข้างประธานอีไงคะ 242 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 ไม่จริงสักหน่อย 243 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 นักข่าวไม่เข้าข้างใครนะ 244 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 ถ้าจะให้เข้าข้าง ขอเข้าข้างฝั่งคนแค้นดีกว่า 245 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 มีอะไรก็โทรมานะครับ 246 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 (ซองจิน นิวส์ นักข่าววัฒนธรรม บงดูฮยอน) 247 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้จงใจปล่อยข่าว 248 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 นักข่าวนั่นแอบฟังผมคุยกัน ที่สนามกอล์ฟและเขียนข่าว 249 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 ถ้ารู้แต่แรก ผมก็ห้ามไปแล้วครับ 250 00:16:01,835 --> 00:16:03,629 สุดท้ายก็เป็นคำพูดจากปากของคุณอยู่ดี 251 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 คุณคิดว่าฉันเป็นความเสี่ยงของอาร์เจ 252 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 และเป็นตัวถ่วงความเจริญ 253 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 แล้วผิดไหมล่ะ 254 00:16:17,267 --> 00:16:20,771 สมัยก่อตั้งบริษัทใหม่ๆ เมื่อ 15 ปีก่อน อาร์เจเคยมีพนักงานแค่สี่คน 255 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 แต่ปัจจุบันร้อยกว่าคนแล้ว 256 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 คิดว่าคนพวกนั้นเข้ามาทำงาน ที่อาร์เจเพราะเห็นชื่อคุณเหรอ 257 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 ถ้าคุณไม่มีฉัน บริษัทนี้ไม่ได้เกิดด้วยซ้ำ 258 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 ไม่มีวันมาไกลขนาดนี้ 259 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 แต่คุณทำแบบนี้… 260 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 คุณทำเหมือนฉันเป็นขยะได้ยังไง 261 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 แล้วคุณล่ะ 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 เมื่อกี้คุณก็ทำเหมือนผมเป็นขยะนะ ไม่ใช่สิ 263 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 ทำมาตลอด 264 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 - ฉันเนี่ยนะ - ผมเปิดบริษัทไม่ได้ ถ้าไม่มีคุณงั้นเหรอ 265 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 ผมมาไกลถึงจุดนี้ไม่ได้งั้นเหรอ 266 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 งั้นผมเป็นตัวอะไรล่ะ 267 00:16:57,057 --> 00:16:58,225 ขยะเหรอ 268 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 ใช่ เพิ่งรู้ตัวหรือไง 269 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 แต่พวกนักลงทุนไม่คิดอย่างนั้น 270 00:17:07,651 --> 00:17:10,487 พวกนั้นบอกว่าจะลงทุนด้วย ก็ต่อเมื่อคุณไม่อยู่ในอาร์เจแล้ว 271 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 เพราะคุณไม่มีมูลค่าเพิ่มแล้ว 272 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 ไหนใครกันแน่ที่เป็นขยะ 273 00:17:37,514 --> 00:17:38,557 สมัยก่อน 274 00:17:39,099 --> 00:17:41,935 ฉันเคยไปดูดวงกับหมอดูแม่นๆ มาแหละ 275 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 และหมอดูทำนายว่า 276 00:17:44,063 --> 00:17:45,814 ฉันมีวาสนาเกิดมาเป็นต้นไม้ 277 00:17:46,482 --> 00:17:49,693 ฉันจะเป็นร่มเงาให้คนรอบตัว 278 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 และมีผลให้เก็บกิน 279 00:17:54,615 --> 00:17:57,284 อิจฉาวาสนาของพี่จังค่ะ 280 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 อิจฉาอะไรก่อน วาสนาอาภัพล่ะไม่ว่า 281 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 วาสนาอย่างฉัน สุดท้ายก็เป็นได้แค่ฟืน 282 00:18:05,667 --> 00:18:07,086 ต้องคอยให้อยู่เรื่อยไป 283 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 ฉันเป็นคนสร้างประธานอีซอจุน 284 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 และปั้นอึนโมแรให้เป็นดาว 285 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 แล้วเป็นไงล่ะ พวกนั้นก็เอาแต่รับแบบไม่เห็นหัวฉัน 286 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 ถูกอย่างที่เขาว่า คนให้ก็สักแต่จะให้ คนได้ก็สักแต่จะได้ 287 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 (ผู้ดูแลที่สถานบริบาล) 288 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 ฮัลโหลคะ ค่ะ 289 00:18:35,030 --> 00:18:37,699 แม่เห็นข่าวแล้วสินะ ใช่ไหมคะ 290 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 ถ้ายังไม่เห็น ทำไมอาการแย่ลงล่ะคะ 291 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 เข้าใจแล้วค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ สวัสดีนะคะ 292 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 - ยงกวาน - ครับ ผมจะตรงไปสถานบริบาลเลย 293 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 คนแก่หนอคนแก่ 294 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 จริงๆ เลย แม่เป็นอะไรของแม่เนี่ย 295 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 ทำไมโรคสมองเสื่อมทำให้แม่เป็นอย่างนั้นล่ะ 296 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 ท่านยังคิดว่าตัวเองเป็นพี่เหรอครับ 297 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 ใช่ 298 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 299 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 ฉันอยากให้แม่คิดว่าตัวเองเป็นอึนโมแรจัง 300 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 พี่คะ 301 00:19:22,619 --> 00:19:23,704 มีอะไร 302 00:19:24,663 --> 00:19:29,668 พี่ไม่รู้เหรอคะว่าทำไมตัวเองชื่อยุนรันจู 303 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 หมายถึงอะไรน่ะ ก็ศูนย์ตั้งชื่อตั้งให้น่ะสิ 304 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 ถามทำไม แม่บอกว่าชื่อของฉัน เป็นตัวกำหนดวาสนาเหรอ 305 00:19:37,092 --> 00:19:38,552 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 306 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 คราวก่อนคุณแม่ของพี่มาที่ดาดฟ้าน่ะค่ะ จำได้ไหม 307 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 อ๋อ จำได้สิ 308 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 ฉันวิ่งหาแม่ตาเหลือกเลยตอนนั้น 309 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 ตอนนั้นท่านเล่าให้ฉันฟังค่ะ 310 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 (แดฟโฟดิล) 311 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 ว่าทำไมชื่อของพี่ 312 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 ถึงเป็นชื่อนั้น 313 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 ยุนรันจู 314 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 - ยุนรันจู - ยุนรันจู 315 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 - อังกอร์ๆ - ยุนรันจู 316 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 ขอบคุณนะคะ 317 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 แม่คะ 318 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 แม่คะ 319 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 แม่ 320 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 มาแล้วเหรอ 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 แม่ 322 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 แม่ชื่ออะไร 323 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 ชื่อของฉันเหรอ 324 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 ชื่อยุนรันจูน่ะสิ 325 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 งั้นโกซานฮีล่ะ 326 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 นั่นคือ… 327 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 ชื่อจริงของฉัน 328 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 แต่ทำไมแม่คือยุนรันจูล่ะ 329 00:21:17,567 --> 00:21:21,280 ยุนรันจูเป็นชื่อในวงการของฉัน 330 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 ตั้งขึ้นมาเพื่อเป็นนักร้อง 331 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 งั้นทำไมแม่ไม่เป็นนักร้องล่ะ 332 00:21:38,130 --> 00:21:43,802 เพราะจู่ๆ ฉันได้รับของขวัญแสนสวยน่ะสิ 333 00:21:46,805 --> 00:21:48,181 เสร็จยังคะ 334 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 เกือบเสร็จแล้ว 335 00:21:52,060 --> 00:21:53,103 อยู่นี่เอง 336 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 อยู่นี่เองเหรอ 337 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 อร่อยไหม 338 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 โอ้โฮ กินเก่งนะเนี่ย 339 00:22:02,321 --> 00:22:03,780 ว้าว กินเก่งจังเลย 340 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 คุณเดิมพันชีวิตกับแกได้เลยนะเนี่ย 341 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 แกจะได้ยืนบนเวทีไปจนถึงอายุ 60 342 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 พูดจริงเหรอคะ 343 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 (ปัดฝุ่นยุคทอง) 344 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 แม่ควรจะเป็นนักร้องไปสิ 345 00:22:51,870 --> 00:22:53,330 เสียใจแย่เลยมั้ง 346 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 แม่เป็นพวกเอาแต่ให้สินะ 347 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 ส่วนหนูเป็นพวกเอาแต่ได้ 348 00:23:10,138 --> 00:23:12,140 ลูกเป็นพวกเอาแต่ได้ตรงไหน 349 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 เป็นของขวัญต่างหาก 350 00:23:29,491 --> 00:23:31,076 สมัยเด็กๆ 351 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 เพลงที่แม่ร้องให้หนูฟังประจำ… 352 00:23:37,082 --> 00:23:39,042 คือเพลงของแม่เหรอ 353 00:23:47,425 --> 00:23:48,468 แต่… 354 00:23:51,429 --> 00:23:53,306 หนูนึกเนื้อร้องไม่ออก 355 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 หนูฝันถึงเพลงนี้ทุกวันเลย 356 00:23:58,436 --> 00:24:00,105 แต่นึกเนื้อร้องไม่ออกน่ะแม่ 357 00:24:34,306 --> 00:24:37,392 "ซอมกฮา ความเสี่ยงของจริงของอาร์เจ" 358 00:24:37,475 --> 00:24:38,393 "นัก…" 359 00:24:38,476 --> 00:24:39,853 "นักประดิษฐ์คำพูดบ้งๆ" 360 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 "ไม่ชอบ" 361 00:24:42,981 --> 00:24:44,357 แกเห็นข่าวนี้หรือยัง 362 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 อือ 363 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 พาดหัวข่าวเรียกยอดเอ็นเกจชัดๆ เลย 364 00:24:49,905 --> 00:24:52,365 ขนาดฉันเป็นนักข่าว ฉันยังสิ้นหวังแทนเลย 365 00:24:54,826 --> 00:24:56,828 มกฮาเจองานหนักของแท้แล้วละ 366 00:24:56,912 --> 00:24:59,539 ยังไม่ทันเดบิวต์ก็โดนทัวร์ลงแล้ว ว่าไหมล่ะ 367 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 ก็จริง 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 ไม่ติดต่อไปหน่อยล่ะ 369 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 บอกแล้วไง 370 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 ผมจะไม่ติดต่อไปอีก 371 00:25:13,887 --> 00:25:17,265 ยังไงฉันก็คิดว่าโบกอลระวังตัว เพราะต้องให้อัยการซักถามน่ะ 372 00:25:19,559 --> 00:25:21,811 มันโตแต่ตัว แต่ยังเป็นเด็ก 373 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 ใจกล้าเท่านี้ 374 00:25:25,607 --> 00:25:27,275 การซักถามคือเมื่อไรเหรอ 375 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 วันจันทร์ บ่ายสอง 376 00:25:29,653 --> 00:25:31,905 แล้วโดนซักถามด้วยข้อหาอะไร 377 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 ไม่แน่ใจแฮะ 378 00:25:34,199 --> 00:25:37,494 แน่ๆ คือคุณพ่อมีความผิด ฐานปลอมเอกสารเพื่อปลอมบัตรประชาชน 379 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 แต่นั่นก็หมดอายุความแล้ว 380 00:25:40,538 --> 00:25:41,665 ปัญหาคือ 381 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 ทุกครั้งที่ใช้บัตรประชาชนปลอม จะถูกนับเป็นความผิด 382 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 ทุกครั้งที่ใช้เหรอ 383 00:25:46,878 --> 00:25:47,879 ใช่ 384 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 นับแล้วก็มีความผิดอยู่หลายกระทง 385 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 กรอกข้อมูลปลอมในเอกสารหลักฐานทางราชการ 386 00:25:53,551 --> 00:25:55,428 ใช้เอกสารราชการที่ถูกปลอมแปลง 387 00:25:55,512 --> 00:25:57,180 ปลอมแปลงเอกสารส่วนตัว 388 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 เดี๋ยวนะ ถ้าอย่างนั้น 389 00:25:59,641 --> 00:26:01,768 นายคิดว่าผลจะออกมาเป็นยังไง 390 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 ไม่ลดหย่อนโทษ ก็โทษจำคุกแหละ 391 00:26:06,773 --> 00:26:07,983 ทั้งบ้าน ทั้งร้าน 392 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 ทั้งเงินที่เราเก็บหอมรอมริบทั้งหมด 393 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 อาจจะโดนยึดได้ 394 00:26:13,446 --> 00:26:14,781 แล้วงานที่บริษัทล่ะ 395 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 ฉันลาออกจากงานแล้ว 396 00:26:23,748 --> 00:26:24,666 โบกอล 397 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 กีโฮ 398 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 ออกมาสิ เดี๋ยวไปส่งบ้าน 399 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 นายบอกให้ฉันมา ถ้ารู้สึกหายใจไม่ออก 400 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 ฉันก็เลยมาไง 401 00:26:53,028 --> 00:26:54,612 เพราะรู้สึกหายใจไม่ออก 402 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 ฉันเป็นห่วงน่ะ 403 00:27:22,223 --> 00:27:23,892 ได้ยินจากพี่แล้วใช่ไหม 404 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 เราต้องรอผลออกก่อนถึงจะรู้แน่ชัด 405 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 แต่ก็มีสิทธิ์สูงที่เราจะติดคุกจริง 406 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 การที่เราไปมาหาสู่กันแบบนี้ ก็มีแต่จะลำบากใจเปล่าๆ 407 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 เพราะงั้นจากนี้ไป… 408 00:27:35,403 --> 00:27:37,030 ฉันก็ยังรู้สึกเหมือนเดิมนะ 409 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 เหมือนเดิมจนทุกวันนี้ 410 00:27:40,075 --> 00:27:40,992 หมายถึงอะไรน่ะ 411 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 ก็… 412 00:27:43,119 --> 00:27:45,121 ก่อนหน้านี้ ฉันให้คำตอบไม่ได้ 413 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 ก็เลยตอบตอนนี้ 414 00:27:51,378 --> 00:27:53,213 ฉันเชื่อมโยงเรื่องราวต่างๆ ในอดีตได้ว่า 415 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 ทั้งสองคนเคยรู้สึกพิเศษต่อกัน 416 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 ไหนบอกมาซิ 417 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 ความรู้สึกนั้นยังเหมือนเดิมหรือเปล่า 418 00:27:58,718 --> 00:28:01,221 ไม่ ไม่เลย 419 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 ใช่ ยังเหมือนเดิมจนทุกวันนี้ 420 00:28:05,600 --> 00:28:06,810 ไม่เหมือนเดิม ผมก็ดูเพี้ยนน่ะสิ 421 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 ไอ้บ้าที่ไหนจะตามหาใครสักคน 422 00:28:08,728 --> 00:28:10,230 ที่ตัวเองไม่รู้สึกอะไรด้วยมา 15 ปี 423 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 มันแน่อยู่แล้วไหม 424 00:28:16,277 --> 00:28:19,114 นังบ้าที่ไหนจะจำคนคนหนึ่งได้ 425 00:28:19,197 --> 00:28:23,368 และเป็นห่วงคนคนหนึ่ง ที่ตัวเองไม่รู้สึกอะไรด้วยมา 15 ปี 426 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 ทำไมมาบอกฉันจังหวะนี้ล่ะ 427 00:28:28,790 --> 00:28:30,583 เพราะจังหวะนี้เหมาะที่สุดแล้ว 428 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 ถ้าบอกหลังผลออกมาแล้ว มันก็จะฟังดูไม่จริงใจน่ะสิ 429 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 ต่อให้คำสั่งศาลจะออกมายังไง 430 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 ฉันก็จะไม่ตัดใจจากนาย 431 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 นายรู้ไว้แค่นั้นก็พอ 432 00:28:44,639 --> 00:28:46,099 แต่ฉันอาจจะรับโทษจริงนะ 433 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 ฉันไม่สนใจหรอก 434 00:28:47,684 --> 00:28:49,144 ฉันอาจจะเสียทุกอย่างไปก็ได้ 435 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 นายลืมแล้วเหรอ 436 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 เมื่อ 15 ปีก่อน 437 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 ฉันบอกว่าฉันจะหาเลี้ยงนายเอง 438 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 ฉันจะเข้มแข็งเข้าไว้ 439 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ดังนั้นซื่อตรงไปเลย 440 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 พออยู่ต่อหน้าอัยการ 441 00:29:05,285 --> 00:29:07,036 นายก็พูดทุกอย่างที่อยากพูดซะ 442 00:29:26,723 --> 00:29:29,726 ฉันส่งโพยถ่ายมิวสิกวิดีโอ ไปให้ทางอีเมลแล้ว ลองอ่านดูนะ 443 00:29:29,809 --> 00:29:32,520 สตูดิโอนี้ยืมถ่ายยาก เราจะใช้เวลานานไม่ได้ 444 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 จำโพยถ่ายให้ได้นะ เข้าใจหรือเปล่า 445 00:30:21,945 --> 00:30:24,948 (เหมือนเป็นวันสุดท้าย) 446 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 ยองจู 447 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 คุณหมอ 448 00:30:55,311 --> 00:30:56,688 ฉันขอทุบอีตานี่ได้ไหมคะ 449 00:30:56,771 --> 00:30:58,147 ไม่ได้อยู่แล้วค่ะ 450 00:30:58,231 --> 00:31:00,567 คนไข้แค่ได้สติกลับมา แต่ยังเป็นคนป่วยอยู่ 451 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 พักผ่อนนะคะ 452 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 ฉันหลับไปนานเท่าไร 453 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 คิดว่านานเท่าไรล่ะ 454 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 สองวันมั้ง 455 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 หรือสามวัน 456 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 ไม่อยากเชื่อเลย 457 00:31:22,505 --> 00:31:23,923 สี่เดือนย่ะ สี่เดือน 458 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 เกินสี่เดือนแล้ว 459 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 ตายแล้ว 460 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 สี่เดือนเหรอ 461 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 ไอ้บื้อเอ๊ย 462 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 ฉันนึกว่าฉันจะเป็นหม้ายซะแล้ว 463 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 ขอโทษนะ 464 00:31:55,914 --> 00:31:56,831 แม่ 465 00:31:57,457 --> 00:32:00,293 แม่ชอบไหม เวลามีคนชมหนูว่าร้องเพลงเพราะ 466 00:32:07,383 --> 00:32:09,260 แม่ก็คงรู้สึกไม่ยุติธรรมสินะ 467 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 แม่อุตส่าห์ยกชีวิตตัวเองให้หนู 468 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 แต่ดูสภาพหนูตอนนี้สิ 469 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 ที่คอนเสิร์ต… 470 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 จะร้องเพลงอะไรเหรอ 471 00:32:29,280 --> 00:32:30,281 ไม่รู้สิ 472 00:32:31,699 --> 00:32:33,201 ร้องเพลงอะไรดีล่ะ 473 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 แค่ไปให้อัยการซักถาม ไม่ต้องผูกเนกไทก็ได้มั้ง 474 00:32:43,461 --> 00:32:45,129 แต่งชุดเหมือนปกติไม่ดีกว่าเหรอ 475 00:32:45,213 --> 00:32:47,966 แต่งแบบนี้ถึงจะถูกกาลเทศะค่ะ เวลาให้อัยการซักถาม 476 00:32:48,591 --> 00:32:50,843 เฮ้อ ดีขึ้นเป็นกอง 477 00:32:52,261 --> 00:32:54,389 สมัยเป็นข้าราชการ ผมยังไม่ค่อยผูกเนกไทเลย 478 00:32:55,682 --> 00:32:56,683 คุณคะ 479 00:32:58,101 --> 00:32:59,978 วันนั้นที่คุณตามฉันออกมาจากที่ทำการตำบลน่ะ 480 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 คุณไม่เสียใจเหรอคะ 481 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 ไม่ครับ 482 00:33:04,899 --> 00:33:06,776 คุณควรบอกว่าเสียใจนะคะ 483 00:33:07,527 --> 00:33:09,153 พูดว่าถ้าย้อนเวลากลับไปได้ 484 00:33:10,029 --> 00:33:11,447 คุณจะไม่มีวันทำเด็ดขาด 485 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 แบบนั้นถึงจะได้ลดโทษค่ะ 486 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 ถ้าย้อนเวลากลับไปตอนนั้นได้ 487 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 ผมจะตามคุณออกไปให้เร็วขึ้นครับ 488 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 คุณนี่ก็เหลือเกิน 489 00:33:41,894 --> 00:33:42,895 ไปกันครับ 490 00:33:50,737 --> 00:33:51,904 (สำนักงานอัยการ) 491 00:34:46,667 --> 00:34:49,087 (ผู้มาติดต่อ) 492 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 คุณคังซังดู คุณซงฮาจอง 493 00:35:04,227 --> 00:35:05,144 ครับ 494 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 - คุณซงฮาจอง - ค่ะ 495 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 ทางนี้ครับ 496 00:35:19,784 --> 00:35:21,661 ตายจริง 497 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 เฮ้อ 498 00:35:23,121 --> 00:35:25,623 ผมอุตส่าห์ดีใจที่หัวหน้ามอบหมายคดีมาให้ทำ 499 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 แต่ไม่รู้ว่าจะหนาเท่านี้ 500 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 หัวหน้ารักคุณอัยการมากไงครับ 501 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 รักคืออะไร 502 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 ครับ 503 00:35:38,886 --> 00:35:40,346 คุณจองบงวานมาแล้วค่ะ 504 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 ทางนี้ค่ะ 505 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 เขยิบหน่อยครับ 506 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 ขอยืนยันชื่อนามสกุลก่อนนะครับ 507 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 ชื่อจริงคือคุณอีอุค 508 00:36:01,367 --> 00:36:02,994 ปัจจุบันชื่อคุณคังซังดู ถูกไหมครับ 509 00:36:03,077 --> 00:36:04,412 ถูกครับ 510 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 ชื่อจริงของคุณคือคุณยังแจกยอง 511 00:36:08,124 --> 00:36:09,500 ปัจจุบันชื่อคุณซงฮาจอง 512 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 ค่ะ 513 00:36:12,753 --> 00:36:15,756 คุณคือคุณจองบงวาน สามีเก่าของคุณยังแจกยอง 514 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 สามีคนปัจจุบันครับ 515 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 เราไม่เคยหย่ากันครับ 516 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 อ๋อ จริงด้วยครับ 517 00:36:23,890 --> 00:36:24,974 ครับ รับทราบครับ 518 00:36:25,683 --> 00:36:27,727 เวลาซักถาม ผมจะเรียกชื่อจริงนะครับ 519 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 ไม่ขัดข้องใช่ไหมครับ 520 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 ครับ 521 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 ใครเสนอความคิดให้แอบอ้างเป็นบุคคลอื่นครับ 522 00:36:56,631 --> 00:36:57,882 ผมเสนอเองครับ 523 00:36:57,965 --> 00:37:00,009 ขณะนั้นคุณเป็นข้าราชการ 524 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 ไม่รู้เหรอครับว่าผิดกฎหมาย 525 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 ผมรู้ครับ 526 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 รู้แต่ก็เสนอครับ 527 00:37:06,557 --> 00:37:07,975 คนในครอบครัวก็รู้ใช่ไหมครับ 528 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 ลูกชายคนโต แชโฮ 529 00:37:12,730 --> 00:37:14,232 บาดเจ็บที่ศีรษะในตอนนั้น 530 00:37:14,315 --> 00:37:17,276 แกสูญเสียความทรงจำ เลยไม่ทราบเรื่องค่ะ 531 00:37:18,361 --> 00:37:20,071 - และฉัน… - ผู้หญิงคนนี้ก็ไม่รู้เรื่องครับ 532 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 และโบกอลก็… 533 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 เอ่อ กีโฮก็ไม่รู้เรื่องครับ 534 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 จนทุกวันนี้ แกคงคิดว่าเราแค่เปลี่ยนชื่อเฉยๆ 535 00:37:26,285 --> 00:37:27,203 โกหกครับ 536 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 ทุกคนรู้กันหมด 537 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 สองพี่น้องนั่นไม่ใช่แค่เปลี่ยนชื่อนามสกุล แต่เปลี่ยนอายุด้วยครับ 538 00:37:33,584 --> 00:37:35,878 แค่เปลี่ยนชื่อนามสกุล ใครจะเปลี่ยนอายุด้วยล่ะครับ 539 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 คุณยังแจกยอง 540 00:37:40,341 --> 00:37:41,592 ตอบผมใหม่นะครับ 541 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 การที่คุณรู้หรือไม่รู้นั้นต่างกันเยอะมากนะครับ 542 00:37:45,179 --> 00:37:46,514 กรุณาตอบตามตรงครับ 543 00:37:48,641 --> 00:37:49,767 รู้อยู่แล้วค่ะ 544 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 ฉัน… 545 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 กับกีโฮรู้อยู่แล้วค่ะ 546 00:37:59,860 --> 00:38:00,861 ครับ 547 00:38:03,990 --> 00:38:05,366 อัยการนั่นประสาทปะ 548 00:38:05,866 --> 00:38:06,784 เบาๆ สิ 549 00:38:07,285 --> 00:38:09,328 - เดี๋ยวคนมาได้ยิน - ไม่ คือมันแปลกไง 550 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 เรารับสารภาพแล้ว ทำไมอัยการต้องซักค้านด้วยล่ะ 551 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 เข้าข้างไอ้ลุงนั่นปะ 552 00:38:25,928 --> 00:38:27,972 คุณอีอุครับสารภาพข้อหานี้แล้วนี่ครับ 553 00:38:28,848 --> 00:38:29,807 ครับ 554 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 แต่คุณยังแจ้งดำเนินคดี เหตุผลคืออะไรครับ 555 00:38:32,601 --> 00:38:33,936 เพราะผมเป็นเหยื่อไงครับ 556 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 ในฐานะหัวหน้าครอบครัว ผมโดนขโมยครอบครัวไปครับ 557 00:38:39,191 --> 00:38:42,153 ถ้าเป็นสิ่งของ ผมคงจะลืมๆ ไปได้ แต่นี่ครอบครัวนะครับ 558 00:38:43,821 --> 00:38:44,905 ผมลืมไม่ได้หรอก 559 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 คุณก็เลยสะกดรอยตามเหรอครับ 560 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 ผมแค่ดิ้นรนตามหาครอบครัวของตัวเอง 561 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 "สะกดรอยตาม" เนี่ยนะ 562 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 ใช้คำพูดดูแคลนกันจังนะครับ 563 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 เท่าที่ดูจากประวัติ 564 00:39:04,383 --> 00:39:07,428 ครอบครัวของคุณหนีไป เพราะความรุนแรงในครอบครัวนี่ครับ 565 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 ใช่ครับ 566 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 แต่มัน 15 ปีมาแล้ว 567 00:39:11,891 --> 00:39:14,310 ตอนนั้นผมบกพร่องเยอะมาก ในฐานะหัวหน้าครอบครัว 568 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 ตลอด 15 ปีที่ผ่านมา ผมนึกเสียใจมากเลยครับ 569 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 และสำนึกผิดด้วย 570 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 ผมอยากพิสูจน์ให้เห็นว่าผมสำนึกแล้ว 571 00:39:21,650 --> 00:39:23,569 แต่ก็ไม่ได้รับโอกาสนั้นครับ 572 00:39:24,904 --> 00:39:28,115 คุณถึงได้ตามมาถึงร้านเสริมสวย และอาละวาดเหรอ 573 00:39:28,199 --> 00:39:29,700 มีการเรียกตำรวจด้วยนี่ครับ 574 00:39:29,784 --> 00:39:31,285 เราเข้าใจผิดกันครับ 575 00:39:31,994 --> 00:39:34,622 ผมนึกว่าผู้ชายคนนี้ขโมยครอบครัวของผมไป 576 00:39:34,705 --> 00:39:37,416 ผมจึงแค่ไปแย้งกับเขาครับ 577 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 ถ้าไล่ดูกล้องวงจรปิด คุณอัยการก็จะรู้ 578 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 คนที่ใช้กำลังไม่ใช่ผม แต่เป็นแชโฮครับ 579 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 ผมโดนบีบคอด้วยนะครับ 580 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 คุณกล้าพูด… 581 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 ถ้าบีบคอพ่อบังเกิดเกล้า 582 00:39:52,139 --> 00:39:53,265 ก็ประทุษร้ายพ่อแม่น่ะสิ 583 00:39:53,349 --> 00:39:54,975 ไม่ ไม่ครับ ไม่ใช่การประทุษร้าย 584 00:39:55,059 --> 00:39:58,312 แชโฮแค่กระชากคอเสื้อเขา ขณะที่ขวางไม่ให้ผมโดนทำร้าย 585 00:39:58,396 --> 00:39:59,814 แชโฮแค่พยายามปกป้องผม 586 00:39:59,897 --> 00:40:01,607 เรียกว่าอะไรนะ ป้องกันตัว… 587 00:40:02,274 --> 00:40:04,318 เป็นการป้องกันตัว 588 00:40:06,862 --> 00:40:10,241 คุณจองบงวาน คุณอยากให้ลูกชาย โดนจับข้อหาประทุษร้ายพ่อแม่ใช่ไหมครับ 589 00:40:10,741 --> 00:40:11,575 ครับ 590 00:40:12,493 --> 00:40:13,994 และเพื่อให้ได้ครอบครัวคืนมา 591 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 - คุณอยากดำเนินคดี ถูกไหมครับ - ครับ 592 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 คุณอยากให้ครอบครัวเห็นว่า 15 ปีที่ผ่านมา คุณสำนึกผิดและนึกเสียใจมาตลอดใช่ไหมครับ 593 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 ครับ ถูกต้องครับ 594 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 ถ้าอย่างนั้น นี่ก็เป็นโอกาสดีมากๆ ในการพิสูจน์ให้เห็น 595 00:40:30,928 --> 00:40:32,596 แต่คุณปล่อยให้หลุดมือไปนี่ครับ 596 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 คุณไม่ได้อยากพิสูจน์ให้เห็นว่า คุณเสียใจและสำนึกแล้ว 597 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 ผมว่าคุณแค่อยากลงโทษครอบครัวให้หนักๆ 598 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 หรือไม่จริงครับ 599 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 ผมเชื่อว่าถ้าเรากระทำความผิด 600 00:40:56,745 --> 00:40:58,622 เราก็สมควรรับโทษอย่างสาสมครับ 601 00:40:58,706 --> 00:41:00,082 และต้องเป็นเช่นนั้นก่อน 602 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 ผมจะได้ทำให้เห็นว่าผมเสียใจและสำนึกแล้ว 603 00:41:04,044 --> 00:41:05,212 - และ… - ฝายหนึ่ง 604 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 กำลังโกหกเพื่อปกป้องลูกๆ 605 00:41:08,674 --> 00:41:12,386 ขณะที่ฝ่ายหนึ่งกำลังโกหกเพื่อให้ลูกได้รับโทษ 606 00:41:13,053 --> 00:41:14,555 แล้วคุณคิดว่าฝ่ายไหน 607 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 คือพ่อที่แท้จริงครับ 608 00:41:37,745 --> 00:41:39,079 นั่งเลยครับ 609 00:41:39,580 --> 00:41:41,332 - คุณคังโบกอล คุณคังอูฮัก - ครับ 610 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 เชิญด้านในครับ 611 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 ทำดีแล้วคุณ 612 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 ผมน่ะ 613 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 เป็นคนที่ตัดสินใจสละชีวิตตัวเองเพื่อลูกๆ ครับ 614 00:42:05,689 --> 00:42:07,316 เห็นเอกสารกรมธรรม์นั่นไหมครับ 615 00:42:07,399 --> 00:42:10,528 ถ้าผมตาย ลูกๆ จะได้เงินประกัน มากกว่า 100 ล้านวอนครับ 616 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 คุณยังสงสัยความรักของผมอีกเหรอ 617 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 ผมกำลังจะถามคุณอยู่พอดีเลย 618 00:42:16,033 --> 00:42:20,079 คนที่วางแผนประกันนี้ให้คุณคือคุณฮันแดอุง 619 00:42:21,288 --> 00:42:22,206 แดอุงเหรอครับ 620 00:42:22,289 --> 00:42:23,457 ครับ รู้จักกันดีใช่ไหม 621 00:42:23,541 --> 00:42:26,544 ครับ เราเรียนม.ต้นที่เดียวกัน 622 00:42:27,461 --> 00:42:31,882 คุณฮันแดอุงประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ ทันทีหลังจากเจอกับคุณจองบงวานครับ 623 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 ทราบข่าวไหมครับ 624 00:42:33,133 --> 00:42:34,760 อุบัติเหตุทางรถยนต์เหรอ 625 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 เป็นยังไงบ้างครับ อาการสาหัสไหม 626 00:42:37,888 --> 00:42:40,224 ครับ ไม่ได้สติมาสี่เดือนแล้ว 627 00:42:40,891 --> 00:42:44,061 ผมซื้อประกันด้วยตั้งสามฉบับ เพราะเห็นว่าเป็นเพื่อนของลูกชายครับ 628 00:42:44,144 --> 00:42:48,107 ผมเอ็นดูเจ้านั่นเหมือนลูกชายคนหนึ่ง ผมจะทำแบบนั้นทำไมครับ 629 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 ผมไม่ได้พูดว่าคุณจองบงวานเป็นคนทำนะครับ 630 00:42:55,739 --> 00:42:58,951 คุณพูดว่าเจ้านั่นประสบอุบัติเหตุ ทันทีหลังจากเจอผม เพราะงั้น… 631 00:43:01,453 --> 00:43:02,830 ไว้เจ้านั่นฟื้น คุณก็ไปถามเลย 632 00:43:03,789 --> 00:43:05,082 วันนั้นเจ้านั่นมาหาผมเอง 633 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 เพื่อขอบคุณผมพร้อมของกำนัลด้วยนะครับ 634 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 ไปถามตอนนี้เลยสิครับ 635 00:43:13,799 --> 00:43:17,344 เมื่อสี่เดือนก่อน ผมทำข่าวนั้นเองครับ 636 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 เมื่อวานนี้ 637 00:43:21,599 --> 00:43:23,976 ภรรยาของเขาแจ้งผมว่าคุณฮันแดอุงฟื้นแล้ว 638 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 ค่อยยังชั่วหน่อย 639 00:43:29,690 --> 00:43:30,941 ทำไมพี่ไม่บอกผม 640 00:43:31,025 --> 00:43:32,693 ภรรยาของเจ้าตัวไม่ให้บอกน่ะ 641 00:43:34,236 --> 00:43:36,864 กลัวว่าถ้าเขารู้ สามีตัวเองจะเป็นอันตราย 642 00:43:37,573 --> 00:43:41,452 ตอนนี้คุณฮันแดอุงให้การทางโทรศัพท์ได้ไหมครับ 643 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 ได้ครับ 644 00:43:43,245 --> 00:43:44,246 เรามาที่นี่กัน 645 00:43:45,873 --> 00:43:48,876 เพื่อไต่สวนคดีสวมรอยไม่ใช่เหรอครับ 646 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 ทำไมจู่ๆ ก็หยิบคดีนั้นขึ้นมาพูด 647 00:43:51,587 --> 00:43:53,130 เกี่ยวอะไรด้วยครับ 648 00:43:54,214 --> 00:43:57,384 เกี่ยวหรือไม่ เดี๋ยวเราค่อยว่ากัน หลังโทรคุยกับเขาครับ 649 00:44:12,650 --> 00:44:14,777 ไม่เห็นบอกเลยว่าวันนี้ฝนจะตก 650 00:44:15,819 --> 00:44:17,905 ไม่มีร่มซะด้วย ทำยังไงดีล่ะ 651 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 ครับ 652 00:44:26,413 --> 00:44:27,873 อัยการครับ คุณฮันแดอุงพร้อมแล้ว 653 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 ครับ 654 00:44:32,878 --> 00:44:33,754 คุณฮันแดอุง 655 00:44:33,837 --> 00:44:36,006 - ครับ ฮัลโหลครับ - ฮัลโหล 656 00:44:36,090 --> 00:44:37,299 แดอุง ไม่เป็นไรใช่ไหม 657 00:44:38,217 --> 00:44:39,176 เจ็บหนักหรือเปล่า 658 00:44:39,259 --> 00:44:40,511 นั่นใช่นายไหม กีโฮ 659 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 ใช่ 660 00:44:42,721 --> 00:44:43,639 ฉันเอง กีโฮ 661 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 กีโฮ ได้ยินว่าพ่ออยู่กับนายตอนนี้เหรอ 662 00:44:46,016 --> 00:44:47,518 เฮ้ย อย่าไปอยู่ใกล้นะ 663 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 เดี๋ยวนายจะซวยเอา 664 00:44:48,977 --> 00:44:50,854 ไว้ถามสารทุกข์สุกดิบกันวันหลังครับ 665 00:44:50,938 --> 00:44:53,649 คุณฮันแดอุง ผมคืออัยการอีจีกวังนะครับ 666 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 ผมมีอะไรจะถามสองสามข้อเกี่ยวกับคดีนี้ 667 00:44:57,027 --> 00:44:57,945 ได้ครับ 668 00:44:58,028 --> 00:45:01,156 ก่อนเกิดอุบัติเหตุ คุณไปหาคุณจองบงวานหรือเปล่าครับ 669 00:45:01,240 --> 00:45:03,242 ครับ ไปมาสิครับ 670 00:45:03,325 --> 00:45:04,451 ผมรู้ว่ามันหลายเดือนแล้ว 671 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 แต่จำได้ไหมครับว่าคุยกันเรื่องอะไร 672 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 สำหรับคนอื่น มันอาจจะหลายเดือนแล้ว 673 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 แต่สำหรับผม เหมือนผ่านมาเมื่อวานครับ 674 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 ผมยังจำได้แม่นเลยครับ 675 00:45:16,213 --> 00:45:18,674 กีโฮ นายเคยเจอคุณลุงที่สถานีโซลหรือเปล่า 676 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 อือ เคยเจอ 677 00:45:22,219 --> 00:45:23,804 คุณลุงเจอกับฉันหลังจากนั้นเลย 678 00:45:25,055 --> 00:45:26,890 และตอนนั้นคุณลุงพูดว่า… 679 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 - แดอุง - ครับ 680 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 ถ้าเห็นฉันเป็นพ่อแล้วหนี มันก็อกตัญญู 681 00:45:31,562 --> 00:45:34,231 ถ้าเห็นฉันเป็นตำรวจแล้วหนี มันก็สันหลังหวะ 682 00:45:34,314 --> 00:45:36,358 จะแบบไหนก็ช่าง ฉันต้องจับมันให้ได้ 683 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 ลุงครับ 684 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 กีโฮไม่ได้หนีไป 685 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 เพราะกลัวลุงครับ 686 00:45:41,655 --> 00:45:43,073 เพราะงั้นได้โปรดนะครับ 687 00:45:44,992 --> 00:45:49,121 ได้โปรด อย่าตามหากีโฮเลยครับ 688 00:45:50,080 --> 00:45:52,499 พูดแบบนั้นเลยครับ ไม่มีตกหล่นสักคำ 689 00:45:53,083 --> 00:45:55,836 และคุณก็ประสบอุบัติเหตุรถชน หลังจากนั้นเลยใช่ไหมครับ 690 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 ชนได้ยังไงครับ 691 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 คือตอนนั้น… 692 00:45:59,339 --> 00:46:00,841 ผมขับรถอยู่ 693 00:46:01,675 --> 00:46:04,511 จู่ๆ แตนเป็นฝูงก็บินว่อนในรถของผม 694 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 และเริ่มต่อยผมครับ 695 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 ผมว่าจะจอดรถอยู่แล้ว 696 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 แต่เพราะโดนแตนต่อยละมั้ง 697 00:46:12,227 --> 00:46:14,104 ในปากของผมเริ่มบวม 698 00:46:14,188 --> 00:46:16,565 ตามองไม่เห็น และสติก็เลือนรางครับ 699 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 กล้องหน้ารถถ่ายไว้ได้ 700 00:46:19,610 --> 00:46:23,238 ว่าลุงบงวานเป็นคนเอาแตน ไปปล่อยไว้ในรถของสามีฉันค่ะ 701 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 ว่าไงครับ 702 00:46:27,075 --> 00:46:30,037 ขนาดนี้แล้ว ผมเชื่อว่ามีความเกี่ยวข้อง เป็นเหตุเป็นผลกันอยู่นะครับ 703 00:46:37,794 --> 00:46:39,254 ยินดีต้อนรับค่ะ 704 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 เนื่องจากคุณจองแชโฮไม่มีความทรงจำในช่วงนั้น 705 00:46:50,307 --> 00:46:53,143 ผมจะถามคุณจองกีโฮเป็นคนสุดท้ายนะครับ 706 00:46:55,062 --> 00:46:58,482 คุณรู้หรือเปล่าครับ ว่าคุณอีอุคสวมรอยเป็นบุคคลอื่นอยู่ 707 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 ครับ ผมรู้อยู่แล้ว 708 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 ไม่มีวิธีอื่นแล้วเหรอครับ 709 00:47:10,327 --> 00:47:12,371 แค่เปลี่ยนชื่อนามสกุลอย่างถูกกฎหมายก็ได้ 710 00:47:13,163 --> 00:47:14,414 ถ้าเปลี่ยนชื่อนามสกุล 711 00:47:15,666 --> 00:47:18,085 ด้วยความเป็นพ่อแท้ๆ แค่ดูเอกสาร คุณพ่อก็หาเราเจอได้ 712 00:47:19,044 --> 00:47:20,796 คุณก็เปลี่ยนแค่ชื่อนามสกุล 713 00:47:20,879 --> 00:47:23,590 และยื่นเรื่องให้ศาลออกคำสั่ง ห้ามไม่ให้พ่อแท้ๆ เข้าใกล้ได้ครับ 714 00:47:23,674 --> 00:47:24,841 แค่นั้นก็หาไม่เจอแล้ว 715 00:47:24,925 --> 00:47:25,884 กฎหมายนั้น 716 00:47:27,219 --> 00:47:28,720 ไม่มีในยุคนั้นครับ 717 00:47:30,180 --> 00:47:33,016 ถ้า 15 ปีก่อน บ้านเมืองเรามีกฎหมายนี้ละก็ 718 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 คุณพ่อก็ไม่สวมรอยเป็นคนอื่นหรอกครับ 719 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 คุณพ่อของเรา… 720 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 ตัดสินใจแบบไม่มีทางเลือก 721 00:47:47,656 --> 00:47:49,449 เพื่อปกป้องพวกเราครับ 722 00:48:07,634 --> 00:48:09,428 ผลจะออกประมาณวันไหนนะ 723 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 ไม่รู้สิครับ 724 00:48:12,055 --> 00:48:13,849 อย่างเร็ว ไม่กี่วันก็ออกมาแล้ว 725 00:48:13,932 --> 00:48:15,475 หรืออย่างช้า ก็หลายเดือน 726 00:48:16,351 --> 00:48:17,352 ไม่มีใครรู้ครับ 727 00:48:24,526 --> 00:48:26,653 ตายจริง ฝนตกหนักมากเลย 728 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 รออยู่ตรงนี้นะครับ 729 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ผมจะไปซื้อร่มมาให้ 730 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 เก่งมาก 731 00:48:46,965 --> 00:48:48,383 เก่งมากเลยค่ะ 732 00:48:50,010 --> 00:48:51,053 เก่งมากเลย 733 00:49:31,093 --> 00:49:32,094 ที่รัก 734 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 ฉันอยากให้ทำผมมกฮาออกมาแบบนี้ 735 00:50:18,348 --> 00:50:19,975 มกฮา ดูนี่นะ 736 00:50:24,730 --> 00:50:25,939 - ทำผมให้ด้วยนะคะ - ค่ะ 737 00:50:26,022 --> 00:50:27,357 พูดอะไรเนี่ย 738 00:50:30,193 --> 00:50:32,487 (เหมือนวันนี้เป็นวันสุดท้าย) 739 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 รู้ใช่ไหมคะ กว่ารุ่นพี่ยงกวาน จะขอยืมสถานที่นี้ได้มันยากมาก 740 00:51:14,821 --> 00:51:18,909 ทำให้ได้ ทำให้ดีที่สุด และทำให้สำเร็จนะคะ 741 00:51:23,038 --> 00:51:24,873 มาบอกรักกัน 742 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 เหมือนเป็นครั้งสุดท้าย 743 00:52:00,992 --> 00:52:04,663 เหมือนวันนี้เป็นวันสุดท้าย 744 00:52:11,962 --> 00:52:13,755 ตะโกนออกไปว่ารัก 745 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 ให้สุดเสียง 746 00:52:20,512 --> 00:52:23,598 ถ้าไม่รัก 747 00:52:24,099 --> 00:52:27,102 ก็อยู่ไม่ได้ 748 00:52:28,353 --> 00:52:31,356 ตอนนี้เราไม่มีเวลาแล้ว 749 00:52:32,691 --> 00:52:37,320 ต่อหน้าแสงเทียนชีวิต 750 00:52:38,905 --> 00:52:42,075 ที่ไม่รู้จะดับเมื่อไร 751 00:52:42,826 --> 00:52:44,202 โปรดจงภาวนา 752 00:52:45,036 --> 00:52:47,497 มาบอกรักกัน 753 00:53:07,726 --> 00:53:08,810 ใช่เลย 754 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 เนื้อร้องพวกนี้ 755 00:53:13,356 --> 00:53:14,524 อันนี้นี่แหละ 756 00:53:48,433 --> 00:53:50,393 กว่าจะขอยืมสตูดิโอนี้ได้ 757 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 ทำไมทำพังแบบนี้ล่ะ 758 00:53:54,481 --> 00:53:56,483 ฉันไม่คิดว่าฉันทำพังนะคะ 759 00:53:56,566 --> 00:53:57,984 ขอบใจนะที่ทำให้กัน 760 00:54:00,195 --> 00:54:03,573 แต่ถ้าเธอใช้ชีวิตโดยสละให้คนอื่นแบบนี้ เธอจะประสบความสำเร็จไม่ได้นะ 761 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 พี่คะ 762 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 สมัยโน้น ตอนอยู่เกาะชุนซัม 763 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 กีโฮเคยถามอะไรบางอย่างกับฉันค่ะ 764 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 ถามว่าฉันจะทำอะไร ถ้าได้เจอพี่ 765 00:54:16,336 --> 00:54:18,004 ตอนนั้นฉันก็เลยตอบไปว่า 766 00:54:18,088 --> 00:54:22,217 ฉันจะตั้งสติให้มั่นและร้องเพลง 767 00:54:23,885 --> 00:54:25,053 และเธอก็ทำตามนั้น 768 00:54:26,429 --> 00:54:29,849 ถ้าเธอได้ร้องเพลงต่อหน้ายุนรันจูจริงๆ 769 00:54:29,933 --> 00:54:31,059 แล้วยังไงต่อ 770 00:54:31,142 --> 00:54:32,227 "แล้วยังไงต่อ" เหรอ 771 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 ต่อจากนั้น… 772 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 ความลับน่ะ 773 00:54:46,408 --> 00:54:47,659 แล้วยังไงต่อล่ะ 774 00:54:47,742 --> 00:54:49,119 ต่อจากนั้น 775 00:54:51,579 --> 00:54:52,664 ฉันตั้งใจจะบอกพี่ 776 00:54:53,915 --> 00:54:55,500 ว่าฉันอยากเป็นเหมือนพี่ 777 00:54:56,418 --> 00:54:58,086 กะว่าจะบอกอย่างนั้นค่ะ 778 00:54:59,004 --> 00:55:01,673 ว่าฉันอยากเป็นนักร้องแบบพี่ 779 00:55:05,927 --> 00:55:07,220 นักร้องแบบฉันมันยังไงเหรอ 780 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 นักร้องที่กินเวลาชีวิตของแม่ไปน่ะเหรอ 781 00:55:10,807 --> 00:55:14,185 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าพี่เป็นนักร้องแบบไหนนี่คะ 782 00:55:15,562 --> 00:55:19,232 พี่เคยเป็นแค่นักร้องดังในสายตาของฉัน 783 00:55:20,150 --> 00:55:21,609 แต่ในวันนี้ 784 00:55:22,986 --> 00:55:25,321 มันชัดเจนแจ่มแจ้งแล้วค่ะ 785 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 ว่าฉันอยากเป็นนักร้องแบบไหน 786 00:55:30,493 --> 00:55:31,745 นักร้องแบบไหนล่ะ 787 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 อธิบายเป็นคำพูดไม่ได้แฮะ 788 00:55:37,792 --> 00:55:42,255 ก็แค่นักร้องแบบที่พี่เป็นวันนี้ไง 789 00:55:43,923 --> 00:55:44,924 อย่ามาตลก 790 00:55:48,845 --> 00:55:50,764 ตอนที่เสียงหาย ฉันคิดว่า 791 00:55:50,847 --> 00:55:52,891 "ฉันรักการร้องเพลงนะ 792 00:55:54,934 --> 00:55:56,728 แต่การร้องเพลงไม่รักฉันสินะ" 793 00:55:58,396 --> 00:56:01,191 "เพราะงั้นถึงทิ้งฉันไปสินะ" คิดแบบนี้เลย 794 00:56:03,193 --> 00:56:05,236 แต่พอเห็นหน้าแม่วันนี้แล้ว 795 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 ฉันก็รู้ตัวว่าฉันเลิกร้องเพลงไม่ได้ 796 00:56:19,709 --> 00:56:20,835 ทำยังไงได้ล่ะ 797 00:56:21,753 --> 00:56:23,588 ก็คงต้องรักมันข้างเดียวต่อไป 798 00:56:40,480 --> 00:56:43,900 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 799 00:56:44,025 --> 00:56:47,779 (ปิดให้บริการ) 800 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 มา 801 00:56:51,574 --> 00:56:52,951 เอาละ 802 00:56:53,827 --> 00:56:55,703 แบบนี้ดีแค่ไหนรู้ไหม 803 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 การไม่มีลูกค้าช่วงเวลานี้ในวันธรรมดา 804 00:56:58,373 --> 00:56:59,916 และได้เล็มผมให้ลูกชายด้วย 805 00:57:00,416 --> 00:57:02,544 จะมีวันแบบนี้อีกไหมก็ไม่รู้ 806 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 นั่นสิครับ 807 00:57:04,170 --> 00:57:06,631 ถ้าบ้านเราติดคุก วันแบบนี้ก็ไม่มีอีกแล้ว 808 00:57:06,714 --> 00:57:08,383 นี่แน่ะ ผีเจาะปากมาพูด 809 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 ไอ้เด็กคนนี้ 810 00:57:09,551 --> 00:57:12,679 ทำไมดับฝันช่วงเวลานี้ ด้วยอะไรที่ยังไม่ทันจะเกิดเล่า 811 00:57:12,762 --> 00:57:13,972 ปล่อยใจ 812 00:57:14,055 --> 00:57:15,598 ปล่อยใจให้สมเป็นลูกผู้ชาย 813 00:57:15,682 --> 00:57:18,268 ปล่อยใจกับช่วงเวลาลั้นลาเหมือนพ่อ… 814 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 ที่รักคะ 815 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 มีจดหมายมาค่ะ 816 00:57:22,272 --> 00:57:24,357 อะไรนะ อือ 817 00:57:35,160 --> 00:57:36,202 ขอบคุณครับ 818 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 อะไรเหรอ คุณ 819 00:57:42,208 --> 00:57:45,795 บัตรเครดิตของผมหมดอายุแล้ว ธนาคารก็เลยส่งใบใหม่มาให้ครับ 820 00:57:47,922 --> 00:57:49,757 - อ้าว คุณพ่อ - ที่รัก ที่รักคะ 821 00:57:52,093 --> 00:57:54,429 ไปกันเถอะ ไปเล็มผมกัน 822 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 ขอพ่อเล็มให้เสร็จ 823 00:58:04,689 --> 00:58:05,982 - เป็นอะไรไป - เดี๋ยว… 824 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 ไม่ใช่สี่ปีครับ สามปี 825 00:58:07,859 --> 00:58:08,776 ค่ะ 826 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 และแปะลิงก์มิวสิกวิดีโอข้างล่างครับ 827 00:58:10,820 --> 00:58:11,696 ได้ค่ะ 828 00:58:12,822 --> 00:58:15,575 แต่หัวหน้าอยู่ทีมอึนโมแรไม่ใช่เหรอคะ 829 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 อย่าลืมอีเมลอันนี้ 830 00:58:17,577 --> 00:58:18,828 ไปให้นักข่าวนะครับ 831 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 ได้ค่ะ 832 00:58:24,709 --> 00:58:26,961 (ซองจิน นิวส์) 833 00:58:27,086 --> 00:58:30,882 (ทีมประชาสัมพันธ์ อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ เพลงใหม่ของยุนรันจู) 834 00:59:07,126 --> 00:59:10,922 (ข้อตกลงการรับโอนหุ้นใหม่) 835 00:59:11,464 --> 00:59:15,176 "เพลง 'เหมือนเป็นวันสุดท้าย' ไต่ชาร์ตเพลง" 836 00:59:15,677 --> 00:59:20,807 "ยุนรันจู จากความเสี่ยงสู่ตำนานของอาร์เจ" 837 00:59:20,890 --> 00:59:22,642 ชอบข่าวนี้จัง 838 00:59:24,769 --> 00:59:29,315 "เพลงใหม่ของนักร้องยุนรันจู กำลังไต่ชาร์ตเพลง" 839 00:59:30,066 --> 00:59:34,737 "'เหมือนเป็นวันสุดท้าย' เพลงใหม่ของยุนรันจู ที่ปล่อยแบบเซอร์ไพรส์เมื่อวันที่ 16 ที่ผ่านมา 840 00:59:34,821 --> 00:59:39,158 กำลังไต่ชาร์ตเพลง และได้รับกระแสตอบรับที่ดีจากมหาชน" 841 00:59:41,411 --> 00:59:44,914 "นักวิจารณ์ อันจูซองชื่นชมอย่างมาก ว่าเพลง 'เหมือนเป็นวันสุดท้าย' 842 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 เป็นเพลงที่ไม่มีนักร้องคนไหน 843 00:59:47,458 --> 00:59:50,837 ถ่ายทอดอารมณ์ได้ถูกต้อง นอกจากยุนรันจู" 844 00:59:52,380 --> 00:59:57,427 "เพลง 'เหมือนเป็นวันสุดท้าย' ที่ขณะนี้ติดชาร์ตเพลงสิบอันดับแรกอยู่ 845 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 จะขึ้นมาเป็นอันดับหนึ่งได้หรือไม่" 846 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 ยงกวาน 847 01:00:16,487 --> 01:00:19,407 ตอนนี้เพลงของเราติดชาร์ตอันดับที่เท่าไรเหรอ 848 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 ต่างกันไปตามแต่ละชาร์ต 849 01:00:23,369 --> 01:00:24,954 แต่ก็อยู่สิบอันดับแรกตลอดครับ 850 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 แม่จะได้ค่าลิขสิทธิ์เพลงมหาศาลเลยนะนั่น 851 01:00:32,503 --> 01:00:34,464 แต่ท่านก็ชิงจากไปก่อน ไม่ทันได้เห็น 852 01:00:37,717 --> 01:00:39,093 ป่านนี้ท่านเฝ้ามองพี่ 853 01:00:39,886 --> 01:00:41,846 อยู่บนสวรรค์แล้วค่ะ 854 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 เธอคิดว่าชีวิตแม่ของฉัน… 855 01:01:06,537 --> 01:01:08,331 จบแบบแฮปปี้ไหม 856 01:01:14,587 --> 01:01:16,881 แค่พี่จบแบบแฮปปี้ก็พอค่ะ 857 01:01:18,466 --> 01:01:21,094 คนที่ทำให้ละครชีวิตของคุณแม่จบบริบูรณ์ 858 01:01:22,261 --> 01:01:23,262 ก็คือพี่นะคะ 859 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 เธอนี่… 860 01:01:38,695 --> 01:01:40,071 น่ายกย่องจริงๆ 861 01:01:42,240 --> 01:01:43,241 ฉันเหรอคะ 862 01:02:09,767 --> 01:02:11,477 เขียนชื่อผู้รับตรงนี้นะครับ 863 01:02:11,978 --> 01:02:12,979 ครับ 864 01:02:14,564 --> 01:02:15,732 - ขอบคุณครับ - โชคดีครับ 865 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 จากสำนักอัยการเหรอ 866 01:02:27,493 --> 01:02:28,494 ครับ 867 01:02:37,336 --> 01:02:38,963 อยากให้มันจบลงตรงนี้จัง 868 01:02:40,465 --> 01:02:42,592 แค่นึกภาพตอนไปศาลก็สยองแล้ว 869 01:02:42,675 --> 01:02:45,136 ไปก็ไปสิ เป็นไงเป็นกัน 870 01:02:48,222 --> 01:02:51,434 (จาก สำนักอัยการฮันคังกรุงโซล เรียน คุณจองกีโฮ) 871 01:03:14,457 --> 01:03:15,374 ฮัลโหลค่ะ 872 01:03:15,458 --> 01:03:16,667 ฉันเอง กีโฮ 873 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 อัยการส่งเอกสารแจ้งมาแล้วนะ 874 01:03:29,597 --> 01:03:32,975 (จาก สำนักอัยการฮันคังกรุงโซล เรียน คุณจองบงวาน) 875 01:03:58,918 --> 01:03:59,752 พี่ครับ 876 01:04:00,878 --> 01:04:02,630 ลิ้นชักเปิดไม่ออก ทำยังไงดีครับ 877 01:04:03,339 --> 01:04:04,173 มันล็อกไว้เหรอ 878 01:04:05,883 --> 01:04:06,717 ครับ 879 01:04:07,468 --> 01:04:08,302 ไม่มีกุญแจเหรอครับ 880 01:04:08,386 --> 01:04:09,887 ไม่แน่ใจ ไม่มี… 881 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 แป๊บหนึ่งนะ 882 01:04:25,444 --> 01:04:27,655 (ไดอารี่ เมษายนถึงพฤษภาคม 1970) 883 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 น่าจะไดอารี่ของแม่นะ 884 01:04:40,543 --> 01:04:41,919 มีจดหมายเก่าๆ ด้วย 885 01:04:47,258 --> 01:04:48,301 ซองอะไรเนี่ย 886 01:04:58,603 --> 01:05:01,105 เหมือนเป็นเอกสารที่ถูกทำลายทิ้งนะครับ 887 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 เอกสารอะไรล่ะเนี่ย 888 01:05:06,152 --> 01:05:07,194 ไง ประธานอี 889 01:05:07,278 --> 01:05:08,279 ครับ เชิญครับ 890 01:05:09,030 --> 01:05:10,865 - ยินดีที่ได้เจอครับ - ครับผม 891 01:05:10,948 --> 01:05:12,116 ทางนี้ครับ 892 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 สวัสดีครับ 893 01:05:18,289 --> 01:05:19,290 พี่ แป๊บนะครับ 894 01:05:24,837 --> 01:05:26,964 ผมว่าเป็นใบกำกับสินค้าส่งออกต่างประเทศครับ 895 01:05:27,965 --> 01:05:28,966 อะไรนะ 896 01:05:29,800 --> 01:05:32,845 สมัยก่อน พี่เคยออกอัลบั้มญี่ปุ่นใช่ไหมล่ะครับ 897 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 เออ จริงด้วย 898 01:05:35,806 --> 01:05:37,475 เป็นสิบปีได้แล้วมั้ง 899 01:05:38,017 --> 01:05:40,978 ละครที่ฉันร้องเพลงประกอบให้ ดังที่ญี่ปุ่นไง ทำไมเหรอ 900 01:05:41,479 --> 01:05:43,105 ตอนนั้นพี่ขายอัลบั้มด้วยใช่ไหมครับ 901 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 ขายด้วยเหรอ 902 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 ผมว่าคือใบกำกับนั้นครับ 903 01:05:48,736 --> 01:05:50,821 แต่ทำไมแม่ของฉัน… 904 01:05:54,116 --> 01:05:56,202 ลูกน่ะ 905 01:05:57,286 --> 01:05:59,914 อย่าให้ประธานอีจับได้เด็ดขาดนะ 906 01:06:04,752 --> 01:06:05,920 ขายได้เท่าไรเหรอ 907 01:06:06,712 --> 01:06:10,424 ขายได้ประมาณ 140,000 แผ่นครับ 908 01:06:12,927 --> 01:06:14,345 เดี๋ยวนะ ถ้ารวมอันนี้ด้วย 909 01:06:15,930 --> 01:06:18,474 พี่ก็ขายได้เกิน 20 ล้านแผ่นแล้วนี่ครับ 910 01:06:20,101 --> 01:06:21,143 อย่าบอกนะ… 911 01:06:21,227 --> 01:06:23,354 ประธานอีจงใจตัดยอดนี้ออกเหรอ 912 01:06:24,897 --> 01:06:25,982 เพราะหุ้นหรือเปล่า 913 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 อยู่ไปอยู่มา 914 01:06:37,118 --> 01:06:38,369 (ข้อตกลงการรับโอนหุ้นใหม่) 915 01:06:38,452 --> 01:06:42,790 เราจะได้เรียนรู้ว่าบางคนก็มีความสุข บนความทุกข์ของคนอื่น 916 01:06:43,541 --> 01:06:47,086 อยากแก้อะไรตรงไหนก็แจ้งผมได้ทุกเมื่อนะครับ 917 01:06:49,046 --> 01:06:50,506 เราจะได้เรียนรู้ว่า 918 01:06:51,340 --> 01:06:54,176 คนที่อิจฉาเวลาคนอื่นได้ดีมีเยอะอยู่ 919 01:06:55,803 --> 01:06:56,804 นั่นเป็นเพราะ… 920 01:06:57,805 --> 01:06:59,765 คนพวกนี้ไม่ยอมโทษตัวเอง 921 01:07:00,599 --> 01:07:02,852 เวลาชีวิตของพวกเขาเละเทะไม่เป็นท่า 922 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 ด้วยเหตุนี้ คนพวกนี้ถึงได้โทษคนอื่น 923 01:07:24,165 --> 01:07:25,791 และอยากฉุดคนอื่นให้ตกต่ำไปด้วย 924 01:07:26,584 --> 01:07:28,085 เพราะแบบนั้นมันง่ายดี 925 01:07:42,475 --> 01:07:43,726 รอดแล้ว 926 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 เราทำได้ ทำได้แล้ว 927 01:07:51,442 --> 01:07:52,860 (เอกสารแจ้งผลการตัดสินคดี) 928 01:07:52,943 --> 01:07:56,739 เวลาตัวเองไม่ได้ แต่คนอื่นได้น่ะ การให้กำลังใจคนอื่นจากใจ มันทำได้ยากจริงๆ 929 01:07:56,864 --> 01:07:59,617 (ไม่มีข้อหา หลักฐานไม่เพียงพอ) 930 01:08:12,379 --> 01:08:13,714 การยินดีกับความสุขของคนอื่น 931 01:08:14,673 --> 01:08:16,300 จากใจจริง แบบไม่หวังอะไร 932 01:08:17,343 --> 01:08:21,138 แบบไม่มีความอิจฉาใดๆ มันทำได้ยากยิ่งกว่าอีก 933 01:10:14,084 --> 01:10:15,544 นั่นแหละ มกฮา 934 01:10:17,713 --> 01:10:18,923 เหตุผลที่เธอน่ายกย่อง 935 01:10:23,552 --> 01:10:24,845 ไหนดูซิ 936 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 สีคล้ายกันไปไหม 937 01:10:28,682 --> 01:10:29,683 ดูเชยจัง 938 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 อันนี้ด้วยค่ะ 939 01:10:32,436 --> 01:10:33,479 เลือกอันที่สวยๆ นะ 940 01:10:34,271 --> 01:10:35,105 อุ๊ยตาย 941 01:10:35,189 --> 01:10:36,398 อุ๊ย เดี๋ยวมานะคะ 942 01:10:38,442 --> 01:10:39,526 มกฮา 943 01:10:39,610 --> 01:10:41,779 มกฮา 944 01:10:41,862 --> 01:10:43,864 แม่เจ้า ไม่อยากจะเชื่อเลย 945 01:10:43,948 --> 01:10:44,949 เธอเองเหรอ ยองจู 946 01:10:46,033 --> 01:10:47,660 ใช่แล้ว ฉันไง มุนยองจู 947 01:10:47,743 --> 01:10:51,205 ว้าย ยองจู 948 01:10:51,872 --> 01:10:54,124 โธ่เอ๊ย ฉันได้ข่าวแล้ว 949 01:10:54,208 --> 01:10:55,709 เธอแต่งงานแล้วนี่ 950 01:10:55,793 --> 01:10:58,295 เธอรอดจากเกาะอันตรายนั่นได้ยังไง 951 01:10:58,379 --> 01:11:00,965 มัวทำอะไรอยู่ ทำไมเพิ่งติดต่อกันมา 952 01:11:01,048 --> 01:11:03,133 ฉันอยากติดต่อเธอโคตรๆ เลย 953 01:11:04,009 --> 01:11:06,887 แดอุงไม่เป็นไรใช่ไหม ได้ข่าวว่าเจ็บหนักเลย 954 01:11:07,388 --> 01:11:08,681 - แดอุงเหรอ - ใช่ 955 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 อ้าวเวร แดอุง 956 01:11:10,724 --> 01:11:12,226 - เวรแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 957 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 แดอุง 958 01:11:15,688 --> 01:11:17,523 อ้าวมกฮา อ้าวกีโฮ 959 01:11:17,606 --> 01:11:19,525 แดอุง ไหวไหมนั่น เดินไหวเหรอ 960 01:11:19,608 --> 01:11:22,695 ฉันขยันทำกายภาพบำบัดสุดๆ เลยเหอะ 961 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 เออ ได้ข่าวว่าไม่ต้องขึ้นศาลแล้ว 962 01:11:24,697 --> 01:11:26,407 ดีแล้วละ โคตรดีเลย 963 01:11:29,618 --> 01:11:30,577 มาจ้ะ 964 01:11:30,661 --> 01:11:32,663 อย่ายืนออกันอยู่หน้าประตูเลย 965 01:11:32,788 --> 01:11:36,041 ทำไมไม่เข้ามาเม้าท์มอยกันข้างในล่ะคะ 966 01:11:36,125 --> 01:11:38,460 โอ้โฮ ผมโคตรอยากเจอคุณแม่เลยครับ 967 01:11:39,420 --> 01:11:42,965 ยินดีที่รู้จักค่ะ หนูชื่อมุนยองจู เพื่อนของมกฮาค่ะ 968 01:11:43,841 --> 01:11:44,758 ยินดีที่รู้จักจ้ะ 969 01:11:44,842 --> 01:11:47,219 ตายแล้ว เข้ามากันเลยค่ะ 970 01:11:47,720 --> 01:11:49,221 มา เข้ามาๆ 971 01:11:49,305 --> 01:11:51,348 โธ่เอ๊ย สงสารแดอุงจัง 972 01:11:57,479 --> 01:11:58,939 ว้าว ก้อนนี้สวยดีแฮะ 973 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 ขอก้อนนี้ครับ 974 01:12:00,482 --> 01:12:01,567 เค้กผลไม้ก้อนใหญ่ที่สุด 975 01:12:02,109 --> 01:12:03,027 - นี่เหรอคะ - ครับ 976 01:12:06,155 --> 01:12:07,823 - ทั้งหมด 62,000 วอนค่ะ - ครับ 977 01:12:09,450 --> 01:12:11,243 (บริการเขียนหน้าเค้ก) 978 01:12:11,327 --> 01:12:12,578 ไม่ทราบว่า 979 01:12:13,412 --> 01:12:14,997 เขียนหน้าเค้กให้ด้วยได้ไหมครับ 980 01:12:15,080 --> 01:12:16,165 ค่ะ ได้อยู่แล้วค่ะ 981 01:12:16,248 --> 01:12:17,624 เขียนลงกระดาษได้เลยค่ะ 982 01:12:17,708 --> 01:12:20,294 อ๋อครับ สักครู่นะครับ 983 01:12:30,679 --> 01:12:31,680 นี่นะครับ 984 01:12:34,391 --> 01:12:36,560 - เลือกได้แล้วเหรอ - โหย ตกใจหมด 985 01:12:36,643 --> 01:12:38,312 มาทำอะไรที่นี่ 986 01:12:39,355 --> 01:12:40,356 ก็มารับไง ฝนตกอยู่ 987 01:12:40,439 --> 01:12:41,940 ปัดโธ่ 988 01:12:42,024 --> 01:12:43,859 เล่นเอาตกอกตกใจหมด 989 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 - เลือกแบบไหนครับ - ไม่ต้องรู้หรอก 990 01:12:46,403 --> 01:12:48,364 - ทำไมล่ะ เลือกแบบไหน - กินๆ ไปเถอะน่า 991 01:12:48,947 --> 01:12:51,367 - ผมก็จะกินเค้กนะ - กินไปเถอะ กินๆ ไป 992 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 แล้วจะวีนทำไม 993 01:12:54,453 --> 01:12:55,412 พ่อตกใจหมด 994 01:12:57,581 --> 01:13:01,210 อูฮักรู้แล้ว แต่ทำไมไม่บอกเราล่ะเนี่ย 995 01:13:01,293 --> 01:13:02,920 ฉันห้ามไม่ให้บอกเองแหละ 996 01:13:03,545 --> 01:13:04,797 ให้รับปากว่าจะไม่บอก 997 01:13:04,880 --> 01:13:05,839 ทำไมล่ะ 998 01:13:07,216 --> 01:13:08,926 ฉันกลัวลุงบงวานน่ะ 999 01:13:09,802 --> 01:13:11,512 และแดอุงก็อาการยังไม่ทรงตัว 1000 01:13:11,595 --> 01:13:13,931 โธ่ แต่ยังไงก็เถอะ 1001 01:13:14,056 --> 01:13:15,557 เธอควรจะติดต่อกันมาบ้างสิ 1002 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 ฉันกะว่าจะติดต่อมาตอนจังหวะดีๆ น่ะ 1003 01:13:19,061 --> 01:13:20,062 เหมือนวันนี้ 1004 01:13:23,857 --> 01:13:26,193 ไว้นัดเจอกันบ่อยๆ นะ ตอนนี้ไม่มีอุปสรรคแล้ว 1005 01:13:26,276 --> 01:13:27,820 ได้ ตามนั้นเลย 1006 01:13:27,903 --> 01:13:30,239 ว่าแต่ว่า ทุกคนมีประกันชีวิตกันหรือยัง 1007 01:13:30,322 --> 01:13:32,783 เช่น ประกันค่ารักษาพยาบาล หรือประกันทันตกรรม 1008 01:13:34,201 --> 01:13:37,121 นี่ มาถึงก็เปิดแผงขายเลยหรือไง 1009 01:13:37,204 --> 01:13:38,914 หยุดเดี๋ยวนี้ ตอนฉันยังใจดีด้วยอยู่ 1010 01:13:40,124 --> 01:13:42,584 ตาแก่นี่ไปซื้อเค้กหรืออบเค้กเองเนี่ย 1011 01:13:47,881 --> 01:13:51,927 พ่อครับ พ่อไม่ได้ให้ร้าน เขียนหน้าเค้กใช่ไหม มันเชยแล้วอะ 1012 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 โธ่เอ๊ย ไม่ได้เขียน 1013 01:13:55,013 --> 01:13:56,432 แต่ทำไมมันถึงเชยล่ะ 1014 01:13:57,141 --> 01:13:58,600 เขียนสิท่า เขียนแน่เลย 1015 01:13:58,684 --> 01:13:59,768 พ่อเขียนว่าอะไร 1016 01:13:59,852 --> 01:14:02,771 ไม่ได้เขียนว่ารักเราหรืออะไรใช่ไหม อย่างนั้นเชยตายเลย 1017 01:14:02,855 --> 01:14:05,816 ไม่ได้เขียนนะ แต่ทำไมคำนั้นถึงเชยล่ะ 1018 01:14:16,743 --> 01:14:18,162 พ่อ เป็นอะไร 1019 01:14:19,705 --> 01:14:21,290 พ่อ พ่อครับ 1020 01:14:25,502 --> 01:14:26,795 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1021 01:14:28,630 --> 01:14:33,844 โทรหา 119 โทรแจ้ง 119 ด่วนเลยครับ 1022 01:14:34,678 --> 01:14:35,762 พ่อ 1023 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 ทำยังไงดี 1024 01:14:40,601 --> 01:14:42,978 โทรแจ้ง 119 1025 01:14:43,061 --> 01:14:45,981 โทรแจ้ง 119 หน่อยครับ 1026 01:14:48,275 --> 01:14:49,610 พ่อ ไม่นะ 1027 01:14:50,360 --> 01:14:51,361 พ่อ 1028 01:14:56,241 --> 01:14:57,743 พ่อ ฟื้นสิ 1029 01:14:58,285 --> 01:14:59,453 พ่อ 1030 01:15:02,831 --> 01:15:04,541 โทรแจ้ง 119 ทีครับ 1031 01:15:07,377 --> 01:15:08,378 พ่อ 1032 01:15:11,256 --> 01:15:12,758 ฮัลโหลครับ ใช่ 119 ไหมครับ 1033 01:15:12,841 --> 01:15:13,884 พ่อ 1034 01:15:21,016 --> 01:15:22,100 พ่อ 1035 01:15:28,398 --> 01:15:35,364 (รักตลอดไป) 1036 01:15:35,697 --> 01:15:38,367 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 1037 01:16:19,199 --> 01:16:20,701 หนึ่ง สอง สาม 1038 01:16:20,784 --> 01:16:22,369 ได้โปรด… 1039 01:16:22,452 --> 01:16:24,621 เธอจะไม่มีวันได้หย่า 1040 01:16:25,455 --> 01:16:26,582 พวกแกจะอยู่ 1041 01:16:26,665 --> 01:16:28,292 ภายใต้ชื่อของฉันตลอดไป 1042 01:16:29,167 --> 01:16:32,588 คุณอยากให้ฉันเปลี่ยนเพลงเหรอ หมายความว่ายังไงคะ 1043 01:16:32,671 --> 01:16:34,423 จะทำตัวต่ำตมไปถึงไหนเนี่ย 1044 01:16:34,506 --> 01:16:36,133 บนโลกนี้ไม่มีอะไรน่าเจ็บใจ 1045 01:16:36,216 --> 01:16:38,135 เท่าการไม่ได้เผยความรู้สึกแท้จริง 1046 01:16:38,218 --> 01:16:40,512 การที่ฉันเจอเธอบนเกาะร้าง 1047 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 เธอคิดว่ามันบังเอิญไหม 1048 01:16:42,931 --> 01:16:45,309 นั่นจะบังเอิญได้ยังไง 1049 01:16:45,392 --> 01:16:47,019 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1050 01:16:47,102 --> 01:16:48,353 เป็นโชคชะตา 1051 01:16:52,357 --> 01:16:54,359 คำบรรยายโดย จุฑาทิพ แวงสูงเนิน