1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 นอนโรงพยาบาลตั้งสี่เดือน ลำบากแย่เลย 3 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 ร่างกายดีขึ้นหรือยัง 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,062 จะดีขึ้นได้ยังไง 5 00:01:02,145 --> 00:01:05,231 เวลาจะขึ้นบันไดทีอย่างกับปีนเขาฮัลลาแน่ะ 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,649 เล่นเอากล้ามเนื้อแทบพัง 7 00:01:07,859 --> 00:01:08,777 แหม 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 อย่างกับตัวเองมีกล้ามเนื้ออยู่แล้วงั้นแหละ 9 00:01:11,488 --> 00:01:13,782 คนอะไรอุดมด้วยไขมันยิ่งว่าหมูตอนอีก 10 00:01:15,116 --> 00:01:17,619 แล้วสี่เดือนนั้น หลับไปอย่างเดียวเลยเหรอ 11 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 ไม่ฝันหรือไง 12 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 ฝันเหรอ ฝันสิ 13 00:01:22,332 --> 00:01:25,919 ในฝัน ยองจูขู่จะฆ่าฉันไม่หยุด 14 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 ถ้าฉันตายจริงๆ 15 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 โหย 16 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 คนตายแล้ว จะตายซ้ำได้ยังไงเอ่ย 17 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 ฉันโดนยัยนี่เพ้อเจ้อใส่เยอะเกินไป จนสะดุ้งตื่นขึ้นมาเลย 18 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 แหม ไอ้เบื๊อกนี่ 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 ตอนไปเยี่ยม ฉันกระซิบข้างหู และขู่นายทุกวันเลยเหอะ 20 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 ว่าถ้านายตาย นายโดนแน่ 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,103 คุณพระ ถามจริง 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 ตกลงว่าไม่ใช่ความฝันเหรอ 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 อ้าว อึ้งเลยนะเนี่ย 24 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 แดอุงได้ยินเธอจริงๆ แหงเลย 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,988 นายฟื้นเพราะเจอยองจูขู่ละสิท่า 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 คงงั้นมั้ง 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 แดอุงเป็นลูกไก่ในกำมือหนูสินะ 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,122 ครับ คุณแม่ นี่แหละคือชะตาชีวิตของผม 29 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 ผมกลัวเมียมากกว่ากลัวตายครับ 30 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 หนูไม่นึกไม่ฝันเลย 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,670 ว่าสองคนนี้จะรักกันน่ะค่ะ 32 00:02:08,753 --> 00:02:11,506 - ทำอีท่าไหนถึงลงเอยกันได้ - พี่ ทำไมไปนานจัง 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 ฉันอ่อยเขาก่อน 34 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 ว้าย แรง 35 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 พี่ พูดให้มันรู้เรื่องสิ หยุดร้องไห้ 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 พี่ว่ายังไงนะ 37 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 ใช่ 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 ได้ 39 00:02:28,898 --> 00:02:29,899 อะไรนะ 40 00:02:31,067 --> 00:02:32,026 พ่อ 41 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 พ่อ 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 ช่วยให้ได้นะครับ 43 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 ได้โปรดช่วยพ่อของผมให้ได้นะครับ 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 พ่อ 45 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 พ่อ พ่อได้ยินผมไหม 46 00:02:41,870 --> 00:02:43,204 บ้าเอ๊ย 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 พ่อ พ่อครับ 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 พ่อ 49 00:02:48,209 --> 00:02:49,919 (ห้องผ่าตัด) 50 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 ช่วยชีวิตพ่อของผมด้วยครับ 51 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 ญาติรอตรงนี้นะคะ 52 00:03:01,055 --> 00:03:04,142 (ห้องผ่าตัด) 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 แจกยอง 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 แชโฮ 55 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 กีโฮ 56 00:04:02,367 --> 00:04:05,328 จากนี้พวกแกจะต้องอยู่ต่อไป ด้วยชื่อพวกนั้นทั้งชีวิต 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,416 ฉันขอมอบของขวัญชิ้นสุดท้ายให้พวกแกสามคน 58 00:04:18,508 --> 00:04:20,009 พี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 59 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 ถ้าฉันกับมันตายไป… 60 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 - คุณพ่อ… - แจกยอง 61 00:04:26,140 --> 00:04:29,143 - เธอก็จะหย่ากับฉันไม่ได้ - นั่งก่อนค่ะ 62 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 หรือแต่งงานใหม่กับมันไม่ได้ 63 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 กีโฮ แชโฮ พวกแกเอง… 64 00:04:39,362 --> 00:04:42,365 ก็จะต้องใช้นามสกุลของฉันไปตลอดกาล 65 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 - ขอดูเส้นเลือดหน่อย - ได้ครับ 66 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 ดูดของเหลว 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 และไอ้หมอนั่นก็จะตาย 68 00:04:51,416 --> 00:04:53,126 ในชื่ออีอุค ไม่ใช่คังซังดู 69 00:04:55,837 --> 00:04:56,838 คุณจองบงวาน 70 00:04:56,921 --> 00:05:00,717 แล้วมันก็จะถูกบันทึกไว้ว่า เป็นคนไร้ญาติขาดมิตรที่ไม่มีครอบครัวสักคน 71 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 คุณจองบงวาน 72 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 คุณบงวาน… 73 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 คุณครับ คุณจองบงวาน 74 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 ฉิบหาย 75 00:05:14,105 --> 00:05:15,273 - โทรแจ้ง 119 - ครับ 76 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 ฉันจะถูกบันทึกว่าเป็นสามีของยังแจกยอง 77 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 และเป็นพ่อของจองกีโฮกับจองแชโฮ 78 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 (ห้ามเข้า เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต) 79 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 ฉันเป็นหัวหน้าครอบครัวที่ดีตอนมีชีวิตอยู่ไม่ได้ 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 แต่ฉันรู้สึกขอบคุณที่ตัวเองได้ทำหน้าที่ให้สมบูรณ์ 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 เมื่อตายจากโลกนี้ไป 82 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 นายต้องรู้เยอะแน่ เพราะนายฉลาด 83 00:05:49,348 --> 00:05:50,975 ไม่มีวิธีเลยเหรอ 84 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 วิธีเหรอ 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 ไม่มีวิธีหรอก 86 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 ถ้าคุณลุงซังดูเสียชีวิต 87 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 ก็จะถือว่าเป็นคนไร้ญาติขาดมิตร 88 00:06:02,361 --> 00:06:04,906 เพราะไม่ได้จดทะเบียนสมรสกับคุณป้า 89 00:06:04,989 --> 00:06:07,158 แล้วกีโฮกับพี่ชายของกีโฮจะเป็นยังไง 90 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 ครับ ใช่คุณพ่อครับ 91 00:06:28,179 --> 00:06:29,222 คุณจองกีโฮ 92 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 นี่ครับ 93 00:06:48,157 --> 00:06:51,911 (ถึงแจกยอง แชโฮ กีโฮ) 94 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 (จากพ่อ จองบงวาน) 95 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 สองคนนั้นจะไม่มีทางเลือก 96 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 นอกจากใช้ชีวิตเป็นลูกของคุณลุงต่อไป 97 00:07:34,829 --> 00:07:37,373 นั่นมันกฎหมายบ้าบอคอแตกอะไรเนี่ย 98 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 ถ้าคุณลุงรอดชีวิตละก็ 99 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 คุณลุงก็แค่ต้องรอดไม่ใช่เหรอ 100 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 ถูกต้องไหมล่ะ 101 00:07:45,590 --> 00:07:46,591 ถูกต้องเลย 102 00:07:46,674 --> 00:07:50,303 คุณลุงต้องรอด ทวงชื่อจริงของตัวเองคืน และจดทะเบียนสมรสกับคุณป้า 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,514 แล้วก็จะได้รับกีโฮกับแชโฮเป็นลูกบุตรธรรมได้ 104 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 (โรงพยาบาลฮเยซอ) 105 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 คุณพ่อ 106 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 คุณพ่อคือพ่อคนเดียวของผม 107 00:08:17,455 --> 00:08:18,581 มีแค่คนเดียว 108 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 เพราะงั้นฟื้นเถอะนะครับ 109 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 ขอร้อง 110 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 สมัยก่อน 111 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 สำหรับกีโฮ คำว่า "คุณพ่อ" 112 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 คือฝันร้ายชัดๆ ค่ะ 113 00:08:46,651 --> 00:08:47,985 แต่คุณลุง… 114 00:08:49,612 --> 00:08:53,616 สอนความหมายที่แท้จริงของคำนั้นให้กีโฮ 115 00:08:54,992 --> 00:08:58,663 เพราะฉะนั้น คุณลุงต้องรอดนะคะ 116 00:09:01,207 --> 00:09:04,627 ห้ามปล่อยให้ลุงบงวาน ถูกจดจำในฐานะพ่อของสองคนนั้น 117 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 แบบนั้นไม่ได้นะคะ 118 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 นะคะ 119 00:09:21,644 --> 00:09:22,645 พ่อครับ 120 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 ได้ยินผมไหม 121 00:09:29,652 --> 00:09:30,987 ผมรักพ่อ 122 00:09:35,783 --> 00:09:37,243 ผมบอกว่าผมรักพ่อ 123 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 ได้ยินที่ผมพูดไหม 124 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 ทำยังไงดี 125 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 อยากให้ได้ยินจริงๆ นะ 126 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 พ่อครับ 127 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 พ่อ 128 00:10:21,329 --> 00:10:26,208 ฉันคิดว่าเราต้องมีรูปแต่งงานสักรูป แชโฮถึงจะเชื่อเราค่ะ 129 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 นั่นสิครับ ต้องมีแหละ 130 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 ขอโทษนะคะ 131 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 ที่ขอให้ทำอะไรแบบนี้ด้วย 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,425 ไม่ ไม่เลยครับ 133 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 ผมรู้สึกขอบคุณมากกว่า 134 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 คะ 135 00:10:40,139 --> 00:10:41,140 ผมเป็นเด็กกำพร้า 136 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 ที่อยู่ตัวคนเดียวแบบไร้ญาติมาทั้งชีวิต 137 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 แต่ตอนนี้มีสมาชิกครอบครัวตั้งสามคนเพราะคุณนะ 138 00:10:49,106 --> 00:10:50,483 ผมรู้สึกขอบคุณมากกว่าครับ 139 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 ครับ จะถ่ายแล้วนะครับ 140 00:10:57,114 --> 00:10:58,157 เอ๊ะ 141 00:10:58,240 --> 00:10:59,950 หวานกันกว่านี้ได้ไหมครับ 142 00:11:01,285 --> 00:11:02,328 ควงแขนก็ได้ 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 เจ้าสาวเอียงหน้าไปหาเจ้าบ่าวได้ไหมครับ 144 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 ครับ ดีครับ 145 00:11:09,377 --> 00:11:10,836 เอาละ ถ่ายแล้วนะครับ 146 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 หนึ่ง สอง 147 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 เราควรจะสวมแหวนคู่นะเนี่ย 148 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 149 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 แค่ที่คุณทำให้ฉันมาตลอด ฉันก็ขอบคุณมากพอแล้วค่ะ 150 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 ขั้นตอนต่างๆ เสร็จหมดแล้ว ทีนี้เขาก็จะหาคุณไม่เจอแล้วครับ 151 00:11:31,816 --> 00:11:35,152 ฉันขอมาตลอดชีวิตว่าขอให้ได้แยกทางจากเขา 152 00:11:36,654 --> 00:11:39,573 ว่ากันว่าถ้าเราขออะไร อย่างสุดหัวใจ สักวันมันจะเป็นจริง 153 00:11:40,491 --> 00:11:44,745 แต่ฉันนึกไม่ถึงเลยค่ะ ว่ามันจะเป็นจริงในแบบที่คาดไม่ถึงแบบนี้ 154 00:11:48,374 --> 00:11:51,252 ได้โปรดอยู่ข้างๆ กันไปจนสุดทางเลยนะคะ 155 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 นั่นเป็นคำขอใหม่ของฉันค่ะ 156 00:11:58,175 --> 00:12:00,970 ไม่ว่ายังไง… 157 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 ก็อยู่กับฉันนะคะ 158 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 ไม่ว่ายังไง คุณก็ต้องอยู่ต่อให้ได้นะคะ 159 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 ฉันอยาก 160 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 อยู่ในฐานะภรรยาของคุณ 161 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 นะคะ 162 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 ที่รัก 163 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 นี่คือคำขอของฉันค่ะ 164 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 ที่รัก 165 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 ที่รัก ได้ยินฉันไหมคะ 166 00:12:41,969 --> 00:12:43,304 ว่าไงคะ ได้ยินฉันไหม 167 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 ที่รักคะ 168 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 ที่รัก 169 00:12:48,934 --> 00:12:50,352 โธ่ ขอบคุณค่ะ ที่รัก 170 00:12:51,145 --> 00:12:55,357 ขอบคุณมากนะคะ ขอบคุณมากค่ะ 171 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 การก้าวเข้าไปในเขตแดน ระหว่างความเป็นความตาย 172 00:13:23,719 --> 00:13:27,890 (คำร้องขอจดทะเบียนสมรส) 173 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 ทำให้ผมรู้ว่าช่วงเวลาที่ผมอยากเก็บรักษาไว้ 174 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 คือความทรงจำหลังจากได้พบทุกคนในครอบครัว 175 00:13:54,625 --> 00:13:55,876 ไม่แน่นะ คุณจองบงวาน 176 00:13:57,419 --> 00:14:01,006 ถ้าคุณฉลาดกว่านี้ คุณอาจจะได้ดื่มด่ำกับช่วงเวลาเหล่านี้ 177 00:14:04,051 --> 00:14:05,219 เหมือนที่ผมได้ทำตลอดมา 178 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 จากนี้ ผมจะสร้างช่วงเวลาที่สว่างไสว 179 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 กับครอบครัวของผมต่อไปครับ 180 00:14:21,610 --> 00:14:23,696 การแก้แค้นคุณที่ดีที่สุดของผม 181 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 คือความสุขของเราที่ทำให้ผมรู้สึกขอบคุณ 182 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 ผมจะใช้ชีวิตต่อไปโดยเก็บรักษา 183 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 ทุกช่วงเวลาในอนาคตเป็นอย่างดีครับ 184 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 จองบงวาน 185 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 ขอให้คุณ 186 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 ไปสู่สุคติครับ 187 00:14:54,768 --> 00:15:00,399 (ผู้ล่วงลับ: จองบงวาน ไร้ญาติหรือคนรู้จัก) 188 00:15:01,233 --> 00:15:05,487 (ระหว่างความบังเอิญและโชคชะตา) 189 00:15:13,829 --> 00:15:16,957 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 190 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 191 00:15:20,794 --> 00:15:23,505 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 192 00:15:24,006 --> 00:15:27,217 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 193 00:15:27,301 --> 00:15:30,846 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 194 00:15:30,930 --> 00:15:34,308 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 195 00:15:51,200 --> 00:15:53,327 อย่าตื่นเลย 196 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 อย่าตื่นจะได้ไหม 197 00:15:57,456 --> 00:16:00,000 โปรดติดตามต่อไป 198 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 บ้าจริง 199 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 จบบริบูรณ์ซะแล้ว 200 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 ทำไมฝันจบแค่ตรงนี้ทุกครั้งเลยล่ะ 201 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 เฮ้อ 202 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ฮึบ 203 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 (เธอเคยเป็นแสงที่สว่างที่สุด) 204 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 ป้ายนี้ 205 00:17:26,378 --> 00:17:28,213 ศูนย์กระจายสินค้าบูจิน 206 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 แหม แรงดีจัง 207 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 แรงดีอยู่แล้ว โธ่ 208 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 โอ้โฮ แรงดีจัง หนู 209 00:18:05,375 --> 00:18:07,544 - ขอบคุณจ้ะ - ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ 210 00:18:07,628 --> 00:18:08,754 หนูเอ๊ย 211 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 หนู มากินกาแฟกัน 212 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 อ๋อ ค่ะ 213 00:18:15,886 --> 00:18:20,057 เห็นผอมๆ แบบนี้ แรงเยอะเกินตัวนะเรา 214 00:18:20,682 --> 00:18:21,809 น้าน่ะ 215 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 ยกกระสอบข้าวหรือทรายแมวไม่ไหวเลย 216 00:18:24,812 --> 00:18:27,815 หนูเคยตัดต้นไม้มาสร้างบ้านเองด้วยซ้ำค่ะ 217 00:18:27,898 --> 00:18:29,483 แค่นี้ไม่สะเทือนค่ะ 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,988 ทำงานไวแบบนี้ เดี๋ยวก็หาเงินได้เยอะ 219 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 - จริงเหรอคะ - จริง 220 00:18:36,198 --> 00:18:38,200 งั้นหนูต้องไวกว่าเดิมแล้วค่ะ 221 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 แหม งกหาเงินจังนะเรา 222 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 แน่นอนค่ะ 223 00:18:42,496 --> 00:18:45,958 หนูต้องงกหาเงินสิคะ เลี้ยงปากเลี้ยงท้องคนสี่คนนี่ 224 00:18:46,041 --> 00:18:49,545 สี่เหรอ ต้องหาเลี้ยงคนในบ้านสี่คนเหรอ 225 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 ใช่ค่ะ 226 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 ผู้ชายสองคนโดนไล่ออกจากงาน 227 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 กับสองผัวเมียเจ้าของร้านที่เลิกกิจการแล้ว 228 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 รวมแล้วสี่คนค่ะ 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 ถึงจะไม่ใช่สายเลือดเดียวกัน 230 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 แต่พวกเขาก็ให้ข้าวหนูกินมาจนทุกวันนี้ 231 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 เพราะงั้นถือเป็นครอบครัวค่ะ 232 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 รักนะครับ หัวหน้า 233 00:19:13,944 --> 00:19:16,155 โอ๊ย อะไรของนายเนี่ย 234 00:19:17,990 --> 00:19:20,367 หัวหน้ารอผมและรับผมกลับเข้ามาใหม่ 235 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 ขอบคุณและรักนะครับ 236 00:19:22,327 --> 00:19:24,288 เออ พอๆ ขนลุกเว้ย 237 00:19:24,371 --> 00:19:27,082 ไม่ต้องขอบคุณหรือบอกรักกันหรอก 238 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 เมื่อพิสูจน์แล้วว่าไม่ผิด ก็รีบกลับมาทำงาน 239 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 ตอนนี้สายข่าวฝั่งแม่น้ำฮันอยากมาเสียบ ตำแหน่งที่ว่างอยู่ของนายจะตายอยู่แล้ว 240 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 ให้กลับมาทันทีเลยเหรอ 241 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 ผมอาจจะต้องใช้เวลาเพราะเปลี่ยนชื่อนามสกุล 242 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 ผมต้องขอทำบัตรผ่านใหม่ด้วย 243 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 ฉันไปขอให้ล่วงหน้าแล้ว 244 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 จบไหม 245 00:19:48,896 --> 00:19:50,105 ชื่อของนายใช่หรือเปล่า 246 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 (อีแชโฮ) 247 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 ครับ 248 00:19:54,818 --> 00:19:56,111 อีแชโฮ 249 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 อีแชโฮ 250 00:19:58,405 --> 00:20:00,991 โอ๊ย อีกสักพักแน่ กว่าจะเรียกแล้วชินปาก 251 00:20:01,742 --> 00:20:02,743 ผมก็ด้วยครับ 252 00:20:03,243 --> 00:20:04,244 ตั้งใจทำงานนะ 253 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 (อีกีโฮ) 254 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 รับไปสิ 255 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 ขอบคุณครับ 256 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 ดงมินมันงานหนักกว่าใครเลย โปรดิวเซอร์คัง ไม่สิ 257 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 ต้องตัดต่องานของโปรดิวเซอร์อี 258 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 ขอบใจที่ทำให้นะ 259 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 เลี้ยงข้าวผมด้วยครับ ขอร้านแพงๆ เลย 260 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 ปล่อย เอามือออก 261 00:20:29,561 --> 00:20:30,646 "อีกีโฮ" 262 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 ชื่ออีกีโฮฟังดูแปลกๆ ไม่เข้ากับรุ่นพี่ 263 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 หน้ารุ่นพี่มัน "คังโบกอล" ชัดๆ 264 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 ใช่ไหม "โปรดิวเซอร์คัง" เหมาะกว่า 265 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 เราเรียกโปรดิวเซอร์คังกันไหม 266 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 เรียก "โปรดิวเซอร์อี" เถอะครับ 267 00:20:44,618 --> 00:20:47,329 ผมชอบนามสกุล "อี" มากกว่านามสกุล "คัง" 268 00:20:50,624 --> 00:20:54,753 แฮร์พีซแบบไหนที่ใช้เพิ่มวอลุ่ม ให้บริเวณใดบริเวณหนึ่งเป็นพิเศษ 269 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 บนศีรษะของคุณ 270 00:20:56,505 --> 00:20:57,464 วิกเลต 271 00:20:57,547 --> 00:20:58,423 ถูกต้อง 272 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 โอเค ตาผมแล้ว 273 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 หลังจากตัดเป็นทรงแล้ว 274 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 เทคนิคที่ใช้ตัดปลายผมบางๆ คืออะไร 275 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 ตัดไล่ขึ้นจากต้นคอ 276 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 จริงสิ เล็ม 277 00:21:12,396 --> 00:21:13,480 ถูกต้องนะครับ 278 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 แบบนี้สอบตกแน่เลยค่ะ 279 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 ไม่ ไม่ตกหรอกครับ 280 00:21:18,026 --> 00:21:20,195 เรายื่นเรื่องต่อศาลปกครองเถอะ 281 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 ขอใบประกาศนียบัตรของเราคืน 282 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 แบบนั้นใช้เวลานานไป 283 00:21:23,407 --> 00:21:26,243 ไปสอบโดยใช้ชื่อใหม่ของเรา จะเร็วกว่าและง่ายกว่า 284 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 - ฉันสอบไม่ผ่านหรอก - ไม่ ผ่านสิ 285 00:21:31,039 --> 00:21:32,791 - กลับมาแล้วครับ - กลับมาแล้วครับ 286 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 มาแล้วเหรอ กินข้าวเย็นหรือยัง 287 00:21:35,585 --> 00:21:36,545 รักนะ พ่อ 288 00:21:38,630 --> 00:21:39,715 รักนะ แม่ 289 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 ผมกินข้าวเย็นแล้วครับ 290 00:21:44,594 --> 00:21:47,097 ช่วงนี้พี่แกดูซีรีส์อเมริกาเหรอ เป็นอะไรไปน่ะ 291 00:21:47,180 --> 00:21:49,433 ทำไมล่ะครับ ผมว่าดีออก 292 00:21:55,439 --> 00:21:56,773 จู่ๆ พี่เป็นอะไรเนี่ย 293 00:21:58,275 --> 00:22:00,193 จากนี้ไป ฉันจะแสดงออกให้มากขึ้น 294 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 มานี่สิ 295 00:22:02,195 --> 00:22:03,322 ไม่ต้องเลย 296 00:22:06,158 --> 00:22:07,326 รักนะ น้องของพี่ 297 00:22:08,577 --> 00:22:10,287 โอ๊ย ขนลุก พี่ไปโดนตัวไหนมาเนี่ย 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 ตอนที่เกือบเสียพ่อไป ฉันได้เรียนรู้น่ะ 299 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 บนโลกนี้ไม่มีอะไรน่าเจ็บใจที่สุด 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 เท่าการไม่ได้เผยความรู้สึกแท้จริง 301 00:22:17,669 --> 00:22:19,671 รู้ใช่ไหม ฉันเกลียดความเสียดาย 302 00:22:20,047 --> 00:22:22,424 ต่อไปนี้ฉันจะไม่ซ่อนความรู้สึกตัวเองอีกแล้ว 303 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 (สำนักงานกฎหมายแจฮวี) 304 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 ทีมของเราตรวจสอบใบกำกับสินค้า และหนังสือสัญญาอีกรอบแล้วนะคะ 305 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 ความเห็นของเราคือการฟ้องร้องนี้คุ้มที่จะสู้ค่ะ 306 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 โอกาสที่จะชนะล่ะครับ 100 เปอร์เซ็นต์ไหม 307 00:22:42,110 --> 00:22:44,529 โอกาสชนะคดีแพ่งไม่มีทางถึงร้อยหรอกค่ะ 308 00:22:45,614 --> 00:22:47,574 - สัก 50-50 ค่ะ - สัก 50-50 เหรอ 309 00:22:48,408 --> 00:22:50,368 แต่เขาปลอมยอดขายไม่ให้ถึง 20 ล้านนะ 310 00:22:50,452 --> 00:22:54,331 การพิสูจน์ว่าจงใจตัด ใบกำกับสินค้าออกหรือไม่ ทำได้ยากค่ะ 311 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 อีกอย่าง คุณยุนรันจูเซ็นเอกสารยกเลิกสัญญาแล้ว 312 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 กรณีที่ฟ้องร้อง กว่าผลตัดสินจะออก ใช้เวลานานเลยใช่ไหมคะ 313 00:23:07,010 --> 00:23:08,678 อย่างสั้นก็ไม่กี่เดือน 314 00:23:08,762 --> 00:23:09,721 อย่างยาวก็ 315 00:23:10,222 --> 00:23:11,431 เกินสิบปีได้เลยค่ะ 316 00:23:12,265 --> 00:23:14,726 เราจะต้องส่งหนังสือร้องทุกข์ รวบรวมหลักฐาน 317 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 ไปขึ้นศาล และเรียกตัวพยาน 318 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 ทำวนไปไม่จบไม่สิ้นค่ะ 319 00:23:19,648 --> 00:23:22,609 สุดท้าย วัดกันที่ใครมีแรงสู้เยอะกว่าค่ะ 320 00:23:32,202 --> 00:23:33,745 ทนายนี่เป็นญาติของนายใช่ไหม 321 00:23:33,829 --> 00:23:34,830 ครับ 322 00:23:35,330 --> 00:23:37,207 ปกติพี่เขาเป็นคนสงวนคำพูด 323 00:23:37,290 --> 00:23:39,668 ถ้าพูดขนาดนั้น แปลว่าพี่เขาค่อนข้างมั่นใจครับ 324 00:23:41,545 --> 00:23:42,546 ฝีมือเป็นยังไง 325 00:23:42,629 --> 00:23:44,798 ก็ต้องดีแหละครับ ถึงได้เป็นพาร์ทเนอร์ที่นี่ 326 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 พี่จะฟ้องไหมครับ 327 00:23:56,101 --> 00:23:57,769 มือของฉันกำดาบแล้ว 328 00:23:57,853 --> 00:23:59,271 ฉันก็ต้องลองแกว่งดาบดูไหมล่ะ 329 00:24:06,444 --> 00:24:08,572 ("อินทู เดอะ ไลท์" เดโม่ เอ็มอาร์) 330 00:24:24,921 --> 00:24:28,091 ("อินทู เดอะ ไลท์" "วี อาร์ วัน") 331 00:24:35,223 --> 00:24:37,267 ("อินทู เดอะ ไลท์" "วี อาร์ วัน") 332 00:24:37,350 --> 00:24:39,019 อยากให้เปลี่ยนเพลงเหรอ 333 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 พูดถึงอะไรคะเนี่ย 334 00:24:40,854 --> 00:24:43,064 เราตัดสินใจโดยหารือกับประธานอีแล้วค่ะ 335 00:24:43,148 --> 00:24:46,234 เพลง "อินทู เดอะ ไลท์" มีสีสันเกินไปสำหรับคุณซอมกฮา 336 00:24:46,318 --> 00:24:47,569 เข้ากับคุณอึนโมแรมากกว่า 337 00:24:47,652 --> 00:24:51,072 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่าฉันเป็นภาพขาวดำ แล้วเธอเป็นภาพสีเหรอคะ 338 00:24:51,156 --> 00:24:52,949 ฉันก็มีสีสันนะ หลากสีเลยแหละ 339 00:24:53,491 --> 00:24:54,993 ฉันเป็นคนเกลาเนื้อเพลงทั้งหมด 340 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 และเขียนโน้ตกำกับเองด้วยนะ 341 00:24:56,661 --> 00:24:58,038 จะขโมยไปหน้าด้านๆ เหรอ 342 00:24:58,121 --> 00:25:01,082 ไม่ได้จะขโมยไปหน้าด้านๆ 343 00:25:01,166 --> 00:25:03,627 ประธานอีอยากให้สลับ กับเพลงของคุณอึนโมแรน่ะค่ะ 344 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 ลองดูนะคะ 345 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 อุ๊ยตาย แค่ชื่อเพลงก็ไม่ถูกโฉลกแล้ว 346 00:25:07,797 --> 00:25:09,883 "วี อาร์ วัน" อะไร ชื่อเพลงบ้าอะไร 347 00:25:10,467 --> 00:25:12,802 เห็นเราเป็นถังขยะเหรอ ถึงโยนเพลงที่เขี่ยทิ้งมาให้ 348 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 ประธานอีอยู่ไหนคะ 349 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 เฮ้อ 350 00:25:21,228 --> 00:25:23,730 ปวดกบาลแน่งานนี้ ประธานอีไม่มาซะด้วย 351 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 ผู้ชายคนนี้ ไม่รับโทรศัพท์เลย 352 00:25:32,405 --> 00:25:33,406 บ้าเอ๊ย 353 00:25:34,824 --> 00:25:35,867 จะไปไหนเหรอคะ 354 00:25:35,951 --> 00:25:38,828 ฉันจะไปตามหาประธานอี โทรหาฉันทันทีเลยนะ ถ้าอีตานั่นโผล่มา 355 00:25:38,912 --> 00:25:40,121 - เข้าใจไหม - ค่ะ 356 00:26:04,062 --> 00:26:05,480 ประธานอี 357 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 มารูจ๋า 358 00:26:07,691 --> 00:26:09,567 น่ารักจังลูก 359 00:26:09,651 --> 00:26:10,819 ประธานอีอยู่ไหน 360 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 ประธานอี 361 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 ประธานอี 362 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 ประธานอี อยู่ในนั้นใช่ไหมคะ 363 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 อยู่ไหนเนี่ย 364 00:26:21,329 --> 00:26:22,330 คุณรันจู 365 00:26:23,123 --> 00:26:24,291 อยู่นี่นี่เอง 366 00:26:25,083 --> 00:26:26,710 วาสนาดีจังนะ 367 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 วันนี้ทำงานจากที่บ้านเหรอคะ 368 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ผมเป็นไข้ตัวรุมๆ น่ะ 369 00:26:32,465 --> 00:26:33,466 มีธุระอะไรครับ 370 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 ต่อให้เราไม่เห็นหัวกันแค่ไหนก็เถอะ 371 00:26:36,219 --> 00:26:37,804 แต่แบบนี้มันสกปรกไปนะ 372 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 หมายถึงอะไรครับ 373 00:26:41,057 --> 00:26:43,601 ไหนตกลงว่าจะออกอัลบั้มให้ไง งั้นก็ออกให้สิ อย่ามาตุกติก 374 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 จะขโมยเพลงเลยเหรอ 375 00:26:45,395 --> 00:26:46,896 ไม่ได้ขโมย แค่แลกเพลงกัน 376 00:26:46,980 --> 00:26:48,398 อย่ามาทำเป็นเล่นลิ้นนะ 377 00:26:48,481 --> 00:26:49,482 ก่อนอื่น 378 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 ไปนั่งก่อนนะครับ 379 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 ไปนั่งแล้วค่อยคุยกัน 380 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 ทำไมประธานอีไม่มาสักทีล่ะ 381 00:27:01,369 --> 00:27:04,039 ฉันพร้อมจะเปิดศึกแล้วนะ 382 00:27:04,789 --> 00:27:05,915 ประธานอี 383 00:27:10,920 --> 00:27:12,088 ประธานอีอยู่ไหน 384 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 ฉันมากกว่าที่ต้องถาม 385 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 คุณควรจะรู้ดีกว่าฉันนะ เพราะคุณสนิทกันมากกว่า 386 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 "สนิทกัน" เหรอ 387 00:27:25,393 --> 00:27:28,605 ถึงอึนโมแรจะเป็นกำลังหลักแค่ไหน แต่แบบนี้มันเลือดเย็นไปนะ 388 00:27:29,189 --> 00:27:30,815 เพราะแบบนี้ไงฉันถึงอยากได้หุ้น 389 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 เพราะคุณตัดสินใจอะไรตามอำเภอใจหมด 390 00:27:32,942 --> 00:27:35,945 เพราะแบบนี้ไง ผมถึงยกหุ้นให้คุณไม่ได้ครับ 391 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 เพราะคุณตัดสินอะไรโดยใช้อารมณ์อย่างเดียว 392 00:27:39,449 --> 00:27:40,325 แล้วยังไง 393 00:27:40,825 --> 00:27:42,702 คุณตัดสินใจแบบมีเหตุผลและสลับเพลงเหรอ 394 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 ถ้าเพิ่มเพลง "อินทู เดอะ ไลท์" ในอัลบั้มของมกฮา 395 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 ก็จะมีเพลงเทมโปปานกลางตั้งสองเพลงครับ 396 00:27:47,457 --> 00:27:48,958 อัลบั้มจะฟังดูน่าเบื่อ 397 00:27:50,168 --> 00:27:51,586 ผมให้สลับเพราะคิดว่ามันดีกว่า 398 00:27:51,669 --> 00:27:55,173 ถ้าให้ซอมกฮาที่เข้าถึงอารมณ์ได้ดี มาร้องเพลงของอึนโมแร 399 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 ยังไม่ทันฟังผมพูดเลย 400 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 คุณมีหลักฐานอะไร ถึงหาว่าผมเลือดเย็น 401 00:27:59,969 --> 00:28:01,888 คุณไม่เข้าใจจริงๆ… 402 00:28:01,971 --> 00:28:02,972 หลักฐานอยู่นี่ไง 403 00:28:03,807 --> 00:28:06,726 ไหนลองอธิบายมาสิคะ ขอแบบมีเหตุผลนะ 404 00:28:10,939 --> 00:28:14,567 ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว กับคำพูดที่ว่าฉันเป็นตัวสำรองของเธอมา 15 ปี 405 00:28:14,651 --> 00:28:17,070 ไอ้ฉันก็นึกว่ามันจะเริ่มซาลงบ้างแล้ว 406 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 แต่ตอนนี้ฉันโดนทำเหมือนเป็นนางรอง 407 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 แหม่เว้ย 408 00:28:21,241 --> 00:28:24,619 มีปมขนาดนี้ เข้าข่ายป่วยแล้วไหม ร้ายแรงถึงตายเลยนะ 409 00:28:24,702 --> 00:28:27,455 ฉันใกล้จะเป็นผีบ้า เพราะโดนสั่งให้ร้องเพลงที่เธอไม่เอาไง 410 00:28:27,539 --> 00:28:28,498 ฉันมีปมตรงไหนยะ 411 00:28:28,581 --> 00:28:30,959 แหงสิ เป็นฉัน ฉันก็เป็นผีบ้า ถ้าได้เพลงที่เธอโละทิ้ง 412 00:28:31,042 --> 00:28:32,502 ฉันไม่ได้โละทิ้งนะ 413 00:28:32,585 --> 00:28:33,878 ฉันก็ไม่ได้โละทิ้งเหมือนกัน 414 00:28:34,462 --> 00:28:37,507 ประธานอีบอกว่าเพลงของฉัน สดใสและมีสีสันเกินไป 415 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 จนเข้ากับเธอมากกว่า 416 00:28:39,175 --> 00:28:41,177 เท่ากับฉันโดนเหน็บว่าหม่นหมอง ไม่สดใส 417 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 นี่ ประธานอีบอกว่าเพลงมันใหญ่เกินตัวฉัน 418 00:28:44,055 --> 00:28:45,265 และเพลงนั่นเข้ากับเธอ 419 00:28:45,348 --> 00:28:48,435 เท่ากับโดนเหน็บว่าร้องได้แค่เพลงไก่กาอาราเร่ 420 00:28:48,518 --> 00:28:51,104 อะไรเนี่ย ปัญหาคือประธานอีสินะ 421 00:28:51,187 --> 00:28:52,689 เล่นปั่นเราทั้งสองฝั่งเลย 422 00:28:52,772 --> 00:28:55,734 ก็ใช่ไง ผู้ชายอะไรปากหมาสุดๆ เกิดมาเพื่อเห่าหอนมั้ง 423 00:29:00,071 --> 00:29:02,490 (ริธึ่มแอนด์จอย เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 424 00:29:05,201 --> 00:29:06,327 เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย 425 00:29:10,582 --> 00:29:12,041 อย่าเอาเรื่องนี้ไปบอกใครล่ะ 426 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 เราสองคนจะอายกันเปล่าๆ 427 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 เอกสารนี่อยู่กับคุณแม่ของคุณเหรอ 428 00:29:26,347 --> 00:29:27,474 ค่ะ 429 00:29:27,557 --> 00:29:29,934 ขนาดว่าสติของท่านไม่เต็มร้อย 430 00:29:30,018 --> 00:29:33,021 ท่านถึงกับอ้อนวอนฉันว่าอย่าให้คุณจับได้ 431 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 ไหนอธิบายมาสิคะ 432 00:29:34,647 --> 00:29:37,984 ทำไมเอกสารที่อยู่ในสภาพยับเยินนี้ ไปอยู่ที่แม่ของฉันได้ 433 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 คนที่ทำลายเอกสารนี้คือคุณแม่ของคุณครับ 434 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 และคนที่เอามาเรียงต่อกันใหม่คือผม 435 00:29:47,368 --> 00:29:48,661 คุณมันแย่ที่สุด 436 00:29:49,829 --> 00:29:51,623 จะทำตัวต่ำตมไปถึงไหนเนี่ย 437 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 ชักจะเดาไม่ออกแล้ว 438 00:29:56,461 --> 00:29:58,129 และถ้าจริงอย่างที่คุณพูด 439 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 คนที่เอาเอกสารนี้คืนไป 440 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 คือคุณแม่ของคุณครับ 441 00:30:02,050 --> 00:30:03,176 แม่จะเอาไปทำไม 442 00:30:03,760 --> 00:30:04,969 เพราะคุณแม่อยากให้คุณ 443 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ถูกจดจำในภาพของนักร้อง 444 00:30:08,348 --> 00:30:10,600 มากกว่าประธานต้นสังกัดศิลปิน 445 00:30:12,894 --> 00:30:13,978 โกหกแล้ว 446 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 เป็นความจริงครับ 447 00:30:16,564 --> 00:30:18,817 และก็เรื่องจริงที่ว่าผมใช้คุณแม่มาเป็นข้ออ้าง 448 00:30:19,818 --> 00:30:21,611 เพราะอยากนั่งเก้าอี้ประธานบริษัท 449 00:30:23,863 --> 00:30:26,783 ผมตัดสินใจสลับเพลง ในฐานะประธานของต้นสังกัดนี้ 450 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 ถ้าผมตัดสินใจผิดพลาดละก็ 451 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 แปลว่าผมไม่มีคุณสมบัติของประธานครับ 452 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 เอาละ เอาอย่างนี้ดีไหม 453 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 ถ้าเกิดว่าซอมกฮา 454 00:30:36,751 --> 00:30:39,003 ติดชาร์ตเพลงอันดับหนึ่งด้วยเพลงที่สลับกันไม่ได้ 455 00:30:39,754 --> 00:30:42,131 ผมจะสละตำแหน่งของผมและหุ้นของผม 456 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 ทั้งหมดเลยครับ 457 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 คุณว่ายังไง 458 00:30:57,063 --> 00:30:58,231 เพลงของเธอน่ะ 459 00:30:58,898 --> 00:31:00,358 ยิ่งใหญ่แค่ไหนกันเหรอ 460 00:31:01,025 --> 00:31:02,569 ทำไม อยากได้เหรอ 461 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 อยากรู้เฉยๆ 462 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 เธอก็ส่งมาด้วยสิ 463 00:31:12,161 --> 00:31:14,122 ขอฟังหน่อยว่าเพลงมันมีสีสันแค่ไหน 464 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 ให้ผมไปส่งนะครับ 465 00:31:56,706 --> 00:31:57,624 ไม่ต้องหรอกค่ะ 466 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 เราไม่ได้สนิทกันถึงขั้นต้องแสดงน้ำใจแล้ว 467 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 ที่พูดเมื่อกี้พูดจริงใช่ไหมคะ 468 00:32:03,421 --> 00:32:05,590 ครับ ผมพูดจริง 469 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 คำพูดจะมีความหมายอะไร 470 00:32:07,216 --> 00:32:08,509 ร่างเป็นลายลักษณ์อักษรมาค่ะ 471 00:32:10,428 --> 00:32:11,471 ได้สิครับ 472 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 จะได้เงินลงทุนเมื่อไรคะ 473 00:32:17,852 --> 00:32:20,063 ไม่ได้แล้วครับ ผมไม่ได้เซ็นสัญญา 474 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 คะ 475 00:32:23,775 --> 00:32:24,817 เดี๋ยวนะ 476 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 ทำไมล่ะคะ 477 00:32:27,445 --> 00:32:28,363 ผมแค่ไม่อยาก 478 00:32:29,030 --> 00:32:30,698 เป็นเศษสวะเต็มตัวน่ะ 479 00:32:44,170 --> 00:32:47,256 พี่ ได้เจอประธานอีไหมคะ 480 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 เจอ 481 00:32:49,258 --> 00:32:51,427 และเทศน์ใส่ไปชุดใหญ่เลยละ 482 00:32:51,511 --> 00:32:52,637 ได้รับคำขอโทษแล้วด้วย 483 00:32:53,346 --> 00:32:55,181 อ๋อ ทำดีแล้วค่ะ 484 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 งั้นเราจะเอายังไงกับเพลงคะ 485 00:32:59,310 --> 00:33:00,520 ก็… 486 00:33:00,603 --> 00:33:03,231 ประธานอีว่าจะคืนเพลงให้เธอเหมือนเดิม 487 00:33:03,314 --> 00:33:04,565 แต่ฉันบอกให้รอไปก่อน 488 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 ฉันไม่อยากด่วนตัดสินใจเกินไป 489 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 ทั้งที่เรายังไม่ได้ฟังเพลงด้วยซ้ำ 490 00:33:12,115 --> 00:33:14,450 ได้ฟังเพลงของอึนโมแรหรือยัง 491 00:33:15,493 --> 00:33:16,536 ค่ะ 492 00:33:16,619 --> 00:33:18,830 ฉันลองฟังแล้ว 493 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 ถ้าเกิดว่า 494 00:33:23,793 --> 00:33:25,128 มกฮาฟังเพลงแล้ว 495 00:33:25,920 --> 00:33:27,755 แต่ก็ยังไม่อยากสลับเพลงล่ะ 496 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 ผมว่าไม่หรอกครับ 497 00:33:31,509 --> 00:33:32,677 แต่ถ้าเป็นแบบนั้นจริง 498 00:33:32,760 --> 00:33:34,595 ก็แปลว่าผมประเมินพลาดไงครับ 499 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 งั้นคุณจะยอมรับว่าคุณประเมินพลาด 500 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 และยอมสละทั้งหมดไหมคะ 501 00:33:39,058 --> 00:33:40,977 ทั้งตำแหน่ง ทั้งหุ้น 502 00:33:41,477 --> 00:33:42,478 ครับ 503 00:33:42,937 --> 00:33:43,855 ผมจะสละ 504 00:33:44,480 --> 00:33:45,982 แต่คุณก็สัญญากับผมมาด้วยครับ 505 00:33:46,065 --> 00:33:49,444 ว่าคุณจะเคารพความเห็นของซอมกฮาอย่างเต็มที่ 506 00:33:51,946 --> 00:33:53,531 เพลงเป็นยังไง 507 00:33:54,198 --> 00:33:56,325 พี่คะ ฉัน 508 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 ชอบเพลงนี้ 509 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 สุดๆ เลยค่ะ 510 00:34:05,460 --> 00:34:07,045 ฟังปุ๊บก็รู้เลยค่ะ 511 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 ว่ามันเป็นเพลงของฉัน 512 00:34:10,798 --> 00:34:12,759 ฉันขอเปลี่ยนเพลงได้ไหมคะ 513 00:34:13,634 --> 00:34:14,635 ได้ 514 00:34:15,720 --> 00:34:16,721 เอาสิ 515 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 มาลองคุยกันดู 516 00:34:30,276 --> 00:34:32,153 แล้วยังไง เธอจะเปลี่ยนเพลง 517 00:34:32,236 --> 00:34:33,613 ทำไมล่ะ ไม่ควรเปลี่ยนเหรอ 518 00:34:33,696 --> 00:34:35,740 เปล่า เธอควรร้องทั้งสองเพลงเลย 519 00:34:35,823 --> 00:34:38,076 - อย่ายกให้อึนโมแร - ว่าไงนะ 520 00:34:38,159 --> 00:34:39,911 เธอคิดไม่ตกเพราะเพลงดีทั้งคู่ไง 521 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 เพราะงั้นยืนยันไปเลยว่าจะร้องสองเพลง 522 00:34:43,372 --> 00:34:45,416 อย่าแบ่งหรือยกให้เด็ดขาด 523 00:34:45,500 --> 00:34:48,294 เธอถึงจะเป็นนักร้องที่นั่งเครื่องบินเจ็ต และเสียภาษีเยอะที่สุดได้ 524 00:34:48,377 --> 00:34:49,587 ไม่รู้สึกโดนเอาเปรียบเหรอ 525 00:34:55,510 --> 00:34:57,386 ทำไม มีอะไร 526 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 สมัยที่ยังเด็กๆ 527 00:35:01,057 --> 00:35:03,976 ฉันอยากมีพี่ชายที่เข้าข้างฉันเสมอสักคน 528 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 ต่อไปฉันเรียกนายว่าพี่ดีไหม 529 00:35:09,190 --> 00:35:10,858 - ไม่เอา - ทำไมล่ะ 530 00:35:10,942 --> 00:35:13,486 นายแก่กว่าฉันหนึ่งปี แต่ฉันพูดเป็นกันเองกับนาย 531 00:35:13,569 --> 00:35:14,821 มันดูลามปามเหอะ 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 ไม่เป็นไรหรอก 533 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 ลามปามได้ ฉันไม่ว่า 534 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 ก็ได้ 535 00:35:31,003 --> 00:35:32,588 สวัสดีครับ 536 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 ช่วงนี้ร้านนี้ฮิตสุดๆ เลย 537 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 ในที่สุดผมก็ได้มาสักที 538 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 ผมสั่งเต็มที่ได้เลยใช่ไหมครับ 539 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 เออ อยากกินอะไรก็กิน 540 00:35:41,389 --> 00:35:42,849 รู้ไหมว่าอันนี้คืออะไร 541 00:35:42,932 --> 00:35:45,309 โต๊ะนั้นกินอะไรกันน่ะ ผมสั่งกินบ้างดีกว่า 542 00:35:45,393 --> 00:35:46,477 ไปร้านอื่นกันเถอะ 543 00:35:46,561 --> 00:35:47,436 ทำไมล่ะครับ 544 00:35:47,520 --> 00:35:49,188 ไม่ไป ยังไงผมก็จะกินร้านนี้ 545 00:35:51,566 --> 00:35:53,776 ผอ.ช่องอยู่ที่นี่ ไปร่วมโต๊ะไหมล่ะ 546 00:35:53,860 --> 00:35:56,362 โธ่เอ๊ย รู้ว่าผอ.ช่องมาร้านนี้ใช่ไหมล่ะ 547 00:36:01,701 --> 00:36:04,078 ฉันเคยเล่าเรื่องนางนวลให้ฟังหรือยัง 548 00:36:04,162 --> 00:36:06,289 เคยเล่าสมัยอยู่ร้านเสริมสวยไง 549 00:36:11,544 --> 00:36:12,587 ฉันเลี้ยงเอง 550 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 ไม่ต้องเลย ร้านนี้แพง 551 00:36:13,838 --> 00:36:16,215 เดี๋ยวเถอะ ก็แพงน่ะสิถึงต้องเลี้ยง 552 00:36:17,550 --> 00:36:18,551 แล้วก็… 553 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 - เอ้านี่ - นี่อะไรเหรอ 554 00:36:28,311 --> 00:36:29,228 เงินนี่นา 555 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 กีโฮกับนายลาออกจากงานทั้งคู่ 556 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 และร้านเสริมสวยก็ปิด 557 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 ฉันรู้ว่าบ้านนายลำบากกันหมด เก็บไว้ใช้นะ 558 00:36:36,903 --> 00:36:40,114 ไว้เดบิวต์เมื่อไร ฉันจะหาเงินให้ได้เป็นฟ่อนๆ และให้เยอะกว่านี้เลย 559 00:36:41,490 --> 00:36:43,534 นี่ เราสองพี่น้องกลับไปทำงานแล้ว 560 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 ร้านเสริมสวยก็จะกลับมาเปิด 561 00:36:45,411 --> 00:36:46,454 จริงเหรอ 562 00:36:47,747 --> 00:36:48,581 แต๊น 563 00:36:49,457 --> 00:36:50,333 เฮ้ย จริงด้วย 564 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 ดีใจด้วยนะ 565 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 หาเงินได้ก็เก็บไว้ใช้เถอะ อย่าแบ่งให้คนอื่น 566 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 ถ้าอย่างนั้น 567 00:37:00,092 --> 00:37:02,053 ฝากให้กีโฮแล้วกัน ฉันต้องจ่ายค่าเช่า 568 00:37:03,095 --> 00:37:04,430 ทำไมเธอจ่ายค่าเช่าให้กีโฮล่ะ 569 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 เธออยู่ที่พักของบริษัทนี่นา 570 00:37:06,474 --> 00:37:08,851 ไม่ใช่ของบริษัท กีโฮหาให้ฉันอยู่ 571 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 กีโฮบอกให้ฉันอยู่ฟรีๆ แต่ใครจะอยู่ฟรีได้ล่ะ 572 00:37:12,271 --> 00:37:15,107 ถ้าไม่จ่ายค่ามัดจำ ก็ควรจ่ายค่าเช่ารายเดือน 573 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 กีโฮหาให้เหรอ 574 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 ใช่ 575 00:37:18,486 --> 00:37:21,239 ตอนที่ฉันถูกช่วยออกมาน่ะ 576 00:37:21,322 --> 00:37:23,366 กีโฮกะว่าจะพาฉันไปอยู่ที่นั่น 577 00:37:23,991 --> 00:37:27,578 แต่ฉันดันเข้าไปอยู่ดาดฟ้าของนายแทน 578 00:37:51,602 --> 00:37:53,854 โบกอลๆ ฟังฉันก่อนนะ 579 00:37:53,938 --> 00:37:55,273 คืออย่างนี้… 580 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 เรื่องมันมีอยู่ว่า 581 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 ยินดีที่รู้จักครับ ผมชื่อคังโบกอล เป็นน้องของคังอูฮัก 582 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 แต่พี่ชวนซอมกฮามาอยู่ 583 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 บอกว่าพล็อตนั้นเนียนแล้วและลงล็อกเหมาะเจาะ 584 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 พี่พูดถูกแหละ 585 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 ผมถึงให้เธอเข้ามาอยู่ไง 586 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 นอนแล้วเหรอ 587 00:38:36,022 --> 00:38:38,399 (ถึงแฟนคลับคนแรกของฉัน ขอบคุณนะคะ จากซอมกฮา) 588 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 ฉันมีอะไรจะถาม 589 00:38:46,741 --> 00:38:47,867 อะไร พี่ไม่ได้หลับเหรอ 590 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 ตอนโน้นนายเคยพูดใช่ไหม 591 00:38:50,244 --> 00:38:53,122 ว่าที่ฉันเจอมกฮาบนเกาะร้างเป็นเรื่องบังเอิญ 592 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 ใช่ 593 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 ยังคิดว่าบังเอิญอยู่ไหม 594 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 อือ 595 00:39:00,212 --> 00:39:02,631 (ปัดฝุ่นยุคทอง) 596 00:39:06,427 --> 00:39:07,470 ไม่ใช่ 597 00:39:10,264 --> 00:39:11,474 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 598 00:39:12,266 --> 00:39:14,060 ที่ผมไปสถานีโซลทุกสัปดาห์ 599 00:39:14,143 --> 00:39:15,311 เข้ากรมไปเป็นทหารเรือ 600 00:39:15,394 --> 00:39:17,855 และไปเก็บขยะที่เกาะร้างมาเป็นสิบปี 601 00:39:19,231 --> 00:39:20,816 ทั้งหมดก็เพื่อตามหามกฮา 602 00:39:21,609 --> 00:39:23,277 และที่พี่เป็นคนเจอมกฮาวันนั้น 603 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 เพราะพี่ตามผมไป 604 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 มันไม่ใช่ความบังเอิญ 605 00:39:30,368 --> 00:39:31,535 เป็นโชคชะตา 606 00:39:36,415 --> 00:39:38,125 ทำไมไม่เล่าให้มันเร็วกว่านี้ 607 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 พี่ก็รู้ไม่ใช่เหรอ 608 00:39:40,294 --> 00:39:43,214 ตอนนั้นผมบอกใครไม่ได้ว่าเราเป็นใคร 609 00:39:48,010 --> 00:39:50,554 แล้วเล่าให้มกฮาฟังหรือยัง 610 00:39:52,264 --> 00:39:53,265 ยังเลย 611 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 เฮ้อ 612 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 นั่นแหละปัญหาของแก 613 00:40:00,898 --> 00:40:02,483 มันต้องพูดกัน คนเราถึงจะรู้ 614 00:40:02,566 --> 00:40:04,860 แกก็เอาแต่อมพะนำอยู่ได้ 615 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 ทำอย่างกับเป็นผู้กุมความลับของโลกนี้ 616 00:40:08,030 --> 00:40:10,991 เฮ้อ หัดพูดออกมา แสดงออกมาบ้าง 617 00:40:16,789 --> 00:40:18,249 มันได้กัดกินใจแกกันพอดี 618 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 พี่ 619 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 อะไร 620 00:40:29,844 --> 00:40:30,845 รักนะ 621 00:40:43,566 --> 00:40:44,567 กีโฮ 622 00:40:47,570 --> 00:40:50,197 คำพูดที่นายเคยพูดกับฉัน ก่อนที่ฉันจะไปติดเกาะร้างน่ะ 623 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 พอมานั่งนึกใหม่ตอนนี้ 624 00:40:53,909 --> 00:40:55,286 ฉันว่ามันรู้สึกต่างออกไปนะ 625 00:40:55,369 --> 00:40:56,787 เป็นยังไง เบี้ยวไหมครับ 626 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 ค่ะ เบี้ยว เลื่อนฝั่งซ้ายลงอีกนิด 627 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 สมัยก่อน 628 00:41:01,041 --> 00:41:03,836 ฉันเคยชอบคำพูดที่ว่า "ถ้าเราขออะไรอย่างสุดหัวใจ 629 00:41:03,919 --> 00:41:06,505 สักวันมันจะเป็นจริง ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง" 630 00:41:07,047 --> 00:41:08,048 โอ๊ย 631 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 ไปรับต็อกมาแล้วครับ 632 00:41:09,717 --> 00:41:12,803 แกะเลย วางไว้บนเคาน์เตอร์นะ เราจะได้แจกต็อกให้ลูกค้าได้ 633 00:41:12,887 --> 00:41:15,347 - ครับ - ผมแขวนอันนี้ไว้ตรงนี้นะครับ 634 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 จ้ะ 635 00:41:16,849 --> 00:41:19,852 แต่เดี๋ยวนี้ ฉันชอบท่อนนี้มากที่สุด 636 00:41:20,895 --> 00:41:22,771 "ในแบบที่คาดไม่ถึงที่สุด" 637 00:41:22,897 --> 00:41:24,815 (ใบอนุญาตประกอบกิจการ) 638 00:41:25,649 --> 00:41:27,526 - เออใช่ มกฮาเอ๊ย - คะ 639 00:41:27,610 --> 00:41:29,862 - เซ็นลายเซ็นทิ้งไว้สักสองสามแผ่นนะ - ได้ค่ะ 640 00:41:31,614 --> 00:41:33,032 ฉันได้เรียนรู้ว่า 641 00:41:33,949 --> 00:41:37,203 ขอไปแล้วก็ใช่ว่าจะสมหวังทันทีทันใด 642 00:41:39,038 --> 00:41:40,998 มันจะไม่สมหวัง เวลาที่อยากให้สมหวัง 643 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 จะค่อยๆ สมหวังอย่างช้าๆ 644 00:41:44,793 --> 00:41:45,794 ดูดีแล้ว 645 00:41:46,295 --> 00:41:48,464 - ยินดีต้อนรับครับ - ยินดีต้อนรับค่ะ 646 00:41:50,382 --> 00:41:51,717 ในจังหวะที่เราลืมไปแล้ว 647 00:41:52,218 --> 00:41:53,135 แต่จู่ๆ ก็… 648 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 ยินดีด้วยนะ 649 00:41:54,136 --> 00:41:57,014 ว้าย ไม่เห็นต้องลำบากเลย ขอบคุณนะคะ 650 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 - ของฉันด้วย - ขอบคุณค่ะ 651 00:42:00,267 --> 00:42:01,310 สมหวังซะงั้น 652 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 - ได้ฤกษ์ดัดผมใหม่แล้วน่ะ ก็เลยมา - ค่ะ 653 00:42:04,772 --> 00:42:06,023 ฉันมาย้อมโคนผมค่ะ 654 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 เพราะฉะนั้น 655 00:42:07,983 --> 00:42:09,652 อย่าเพิ่งเกลียดกันจนไม่เผาผี 656 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 ขอบคุณนะคะ 657 00:42:10,903 --> 00:42:11,904 ทำอะไรอยู่ แจกต็อกสิ 658 00:42:13,405 --> 00:42:14,240 อ้าว สวัสดีครับ 659 00:42:14,323 --> 00:42:16,033 อย่าถอดใจ ถึงมันจะยากลำบาก 660 00:42:16,492 --> 00:42:18,202 ไม่ต้องหลบ มาได้แล้ว 661 00:42:20,829 --> 00:42:22,289 ขอโทษจ้า 662 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นพวกไม่รู้จักคิด 663 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 โธ่เอ๊ย ไม่เป็นไรค่ะ 664 00:42:25,584 --> 00:42:28,462 รู้ตัวด้วยเหรอคะ ฉันนึกว่าไม่รู้ตัวซะอีก 665 00:42:30,130 --> 00:42:31,507 ดีใจนะคะที่มากัน 666 00:42:31,590 --> 00:42:32,633 แหม ขอให้เฮงๆ นะจ๊ะ 667 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 ไม่ต้องมีของติดไม้ติดมือก็ได้ ขอบคุณค่ะ 668 00:42:34,593 --> 00:42:36,095 - เชิญเลยค่ะ - ยินดีด้วยนะ 669 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 โอ้โฮ ดีจัง 670 00:42:38,222 --> 00:42:39,765 - ทานต็อกก่อนไหมคะ - ครับ 671 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 ทานเลยค่ะ ฉันจะไปชงชามาให้ 672 00:42:42,101 --> 00:42:48,274 เข้มแข็ง อดทน และไม่ย่อท้อ 673 00:42:49,858 --> 00:42:50,776 แล้วสักวัน… 674 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 - อร่อยจริงนะ พ่อ - จริงเหรอ 675 00:42:53,153 --> 00:42:55,281 - กินสักชิ้นสิ - ของเจ้าดังน่ะ 676 00:42:55,823 --> 00:42:57,533 เนื้อหนึบมากเลย 677 00:42:57,616 --> 00:42:59,451 คำขอก็จะเป็นจริง… 678 00:43:02,246 --> 00:43:04,123 ในแบบที่คาดไม่ถึงที่สุด 679 00:43:15,759 --> 00:43:20,180 (ในแบบที่คาดไม่ถึงที่สุด) 680 00:44:13,108 --> 00:44:15,944 (หลังจากเดินหลง) 681 00:44:16,028 --> 00:44:19,657 (อยู่ในหมอกที่ไม่สิ้นสุด) 682 00:44:19,740 --> 00:44:25,037 (ในที่สุดก็ได้พูดมันออกไป หลับตาลงและสัมผัสความสุขสงบ) 683 00:44:31,960 --> 00:44:35,839 (เธอคู่ควรกับการจดจำ) 684 00:44:35,923 --> 00:44:38,801 (ดวงดาวที่พร่างพราวในฟ้าที่เคยมืด) 685 00:44:38,884 --> 00:44:42,012 (ส่องสว่างมาที่ฉัน พึ่งพิงและอดทน) 686 00:44:46,934 --> 00:44:51,146 (ฟลาย อะเวย์) 687 00:45:10,082 --> 00:45:10,999 ทำอะไรอยู่ 688 00:45:12,126 --> 00:45:13,085 อ้าว มาได้ไง 689 00:45:13,961 --> 00:45:16,213 ท้องฟ้าที่เห็นบนนี้มันสวยมากน่ะ 690 00:45:16,296 --> 00:45:17,881 ฉันก็เลยแต่งเนื้อเพลง 691 00:45:18,590 --> 00:45:19,591 ใช่ไหมล่ะ 692 00:45:19,675 --> 00:45:21,093 บ้านเราวิวอย่างปังไง 693 00:45:21,969 --> 00:45:25,222 แหม เป็นวิวที่ฉันไม่กล้าฝันเลย ตอนอยู่เกาะร้าง 694 00:45:25,889 --> 00:45:28,809 บนเกาะร้าง มีดาวอยู่บนฟ้า 695 00:45:28,892 --> 00:45:30,936 แต่ที่นี่ ดาวอยู่ข้างล่างโน่น 696 00:45:35,399 --> 00:45:36,775 บอกไปเถอะ 697 00:45:36,859 --> 00:45:41,113 บนโลกนี้ไม่มีอะไรน่าเจ็บใจ เท่าการไม่ได้เผยความรู้สึกแท้จริงนะ 698 00:45:46,869 --> 00:45:47,786 มกฮา 699 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 หือ 700 00:45:52,249 --> 00:45:54,751 การที่ฉันเจอเธอบนเกาะร้าง 701 00:45:57,546 --> 00:45:59,006 เธอคิดว่ามันบังเอิญไหม 702 00:46:01,049 --> 00:46:02,050 ไม่เลย 703 00:46:03,969 --> 00:46:05,929 นั่นจะบังเอิญได้ยังไง 704 00:46:07,473 --> 00:46:12,144 ฉันรู้ว่านายใช้ความพยายามโคตรๆ ในการตามหาฉัน 705 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 และรู้ด้วยว่า 706 00:46:17,399 --> 00:46:21,195 นายฟาดตู้ปลาจนแตกหมด หลังจากที่ฉันหายไป 707 00:46:23,197 --> 00:46:24,823 ฉันรู้ว่านายออกไปที่ทะเล 708 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 และเป็นห่วงฉัน 709 00:46:29,411 --> 00:46:30,746 แถมรู้ด้วยว่านายขอ… 710 00:46:30,829 --> 00:46:33,832 - ช่วยเธอด้วยนะครับ - ให้พี่รันจูช่วย 711 00:46:33,916 --> 00:46:35,083 ให้โอกาสเธอนะครับ 712 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 แถมรู้อีกว่านายไปรอฉันอยู่สถานีโซล 713 00:46:45,844 --> 00:46:46,970 รู้หมดเลยว่า 714 00:46:48,555 --> 00:46:50,432 นายออกค้นหาฉัน 715 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 ไปทั่วทุกเกาะร้าง 716 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 นายพยายามมากเลยนะ 717 00:46:59,775 --> 00:47:01,777 แล้วมันจะเป็นความบังเอิญได้ยังไง 718 00:47:06,114 --> 00:47:07,282 โชคชะตาจัดสรรให้ 719 00:47:19,086 --> 00:47:20,087 นี่อะไรเหรอ 720 00:47:21,088 --> 00:47:22,381 ว้าย ไม่ได้ ห้ามดูนะ 721 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 ห้ามดู ห้ามดูนะ 722 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 เหมือนจะเขียนถึงฉันนะ 723 00:47:24,675 --> 00:47:26,176 ไม่ใช่ ไม่ได้เขียน 724 00:47:26,260 --> 00:47:27,219 โอ๊ย เอาคืนมาเลย 725 00:47:27,302 --> 00:47:28,887 ห้ามอ่าน ห้ามอ่านนะ 726 00:47:28,971 --> 00:47:31,348 โธ่เอ๊ย นั่นมันสมุดบันทึกของฉัน 727 00:47:31,431 --> 00:47:34,268 - เฮ้อ - เฮ้อ 728 00:47:34,351 --> 00:47:36,562 - เข้าบ้านกัน - เฮ้อ เข้าบ้านกัน 729 00:47:38,689 --> 00:47:40,857 ผ้าจะแห้งให้ไหมเนี่ย ตากตอนกลางคืน 730 00:47:40,941 --> 00:47:42,609 แห้งครับ เดี๋ยวนี้ผ้าแห้งดี 731 00:47:43,569 --> 00:47:44,736 ขออ่านสมุดบันทึกหน่อย 732 00:47:44,820 --> 00:47:46,071 เอาคืนมานะ 733 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 - ก็ได้ๆ - ไม่เอา 734 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - เฮ้อ - นี่ นาย… 735 00:47:51,493 --> 00:47:54,871 ไม่แล้ว ดูทรงจะไม่แห้ง ไว้ตากตอนพระอาทิตย์ขึ้นเถอะ 736 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 ทำไมล่ะ 737 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 มาเร็วๆ 738 00:47:58,875 --> 00:48:00,377 บอกให้คืนมาไง 739 00:48:00,877 --> 00:48:02,421 ลูกคุยกับมกฮาหรือยัง 740 00:48:02,504 --> 00:48:03,380 ยังเลย 741 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 แล้วจะคุยตอนไหน 742 00:48:04,923 --> 00:48:05,882 ไม่คุยหรอก 743 00:48:05,966 --> 00:48:07,718 ทำไมไม่คุยล่ะ ไหนว่าไม่ยุติธรรมไง 744 00:48:10,262 --> 00:48:12,264 ผมไม่ได้รู้สึกไม่ยุติธรรมอยู่คนเดียวไง 745 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 - รู้แล้วๆ - เอามา เอาคืนมา 746 00:48:21,023 --> 00:48:22,107 ให้แล้วๆ เดี๋ยวให้ 747 00:48:23,066 --> 00:48:24,067 เดี๋ยวจะโดน 748 00:48:27,112 --> 00:48:28,488 ใจหายวาบเลยฉัน 749 00:48:33,076 --> 00:48:34,995 ฉันว่าเธอเขียนถึงฉันนะ 750 00:48:35,912 --> 00:48:36,955 ขอดูนิดเดียวได้ปะ 751 00:48:38,081 --> 00:48:39,958 รอฟังตอนเป็นเพลงดีกว่า 752 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 ฉันแต่งเนื้อเพลงด้วยนี่น่ะ 753 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 ว้าว ขายตรงเพลงของตัวเองแบบนี้เลยเหรอ 754 00:48:46,465 --> 00:48:49,926 ถ้ามาได้นะ ก็มาดูฉันแสดง และฟังเพลงนี้สดๆ เลยสิ 755 00:48:50,010 --> 00:48:52,095 อ๋อ จะจัดคอนเสิร์ตเลยเหรอ 756 00:48:52,179 --> 00:48:53,805 สักวันก็จะได้จัดอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 757 00:48:55,932 --> 00:48:56,892 ตรงนี้คือเวที 758 00:48:57,934 --> 00:49:00,646 และแสงไฟพวกนั้นคือแท่งไฟ 759 00:49:01,229 --> 00:49:05,317 คอนเสิร์ตใหญ่ประมาณนี้กำลังดีเลย 760 00:49:05,400 --> 00:49:07,736 โอ้โฮ ขนาดนี้ 761 00:49:08,528 --> 00:49:10,572 ใหญ่เท่าสนามกีฬาจัมชิลเลยนะ 762 00:49:11,698 --> 00:49:14,451 ถ้าฉันร้องเพลงในสถานที่แบบนี้ 763 00:49:15,452 --> 00:49:17,287 และนายกำกับกล้องเองละก็ 764 00:49:18,538 --> 00:49:20,707 มันจะดีแค่ไหนกันนะ 765 00:49:22,292 --> 00:49:23,460 เอางั้นก็ได้ 766 00:49:25,837 --> 00:49:26,838 ขอบใจนะ 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,009 ขอโทษนะ 768 00:49:31,968 --> 00:49:33,887 แต่ฉันอ่านบันทึกของเธอหน้านึงแล้ว 769 00:49:33,970 --> 00:49:35,055 อะไรนะ 770 00:49:35,138 --> 00:49:38,225 ตรงไหน อ่านอะไรไป 771 00:49:38,308 --> 00:49:41,895 "สิ่งที่รู้สึกขอบคุณที่สุด หลังรอดกลับมาจากเกาะร้าง 772 00:49:44,272 --> 00:49:46,983 คือคำว่า 'คุณพ่อ' ที่เคยเป็นฝันร้ายสำหรับฉัน 773 00:49:49,569 --> 00:49:53,156 ได้กลายเป็นคำที่อบอุ่นหัวใจที่สุดในโลกไปแล้ว" 774 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 ฉันก็รู้สึกแบบนั้น 775 00:50:04,835 --> 00:50:05,961 วันนั้น 776 00:50:07,170 --> 00:50:09,631 ที่นายเข้ามาในร่มที่ฉันกางน่ะ 777 00:50:13,009 --> 00:50:13,885 ขอบใจนะ 778 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 มา 779 00:50:38,660 --> 00:50:40,078 ในหมอกที่ไม่สิ้นสุด… 780 00:50:41,913 --> 00:50:44,207 (ฟลาย อะเวย์) 781 00:50:51,256 --> 00:50:53,884 เปลี่ยนเนื้อเพลงแล้วฟังดูดีขึ้นเป็นกองเลย 782 00:50:55,802 --> 00:50:58,096 แต่ถ้าอึนโมแรดังเปรี้ยงเพราะเพลงที่ขอสลับล่ะ 783 00:50:58,180 --> 00:50:59,639 เธอจะไม่เสียใจทีหลังเหรอ 784 00:51:01,475 --> 00:51:02,601 ไม่เสียใจค่ะ 785 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 ทำไมถึงเลือกเพลงนี้เนี่ย 786 00:51:07,272 --> 00:51:08,273 พี่คะ 787 00:51:09,483 --> 00:51:10,817 เพลงนี้น่ะค่ะ 788 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 มีอะไรเหรอคะ 789 00:51:18,742 --> 00:51:20,327 คุณโมแรมีอะไรจะบอกน่ะ 790 00:51:28,460 --> 00:51:29,669 อันนี้ของพี่ใช่ไหมคะ 791 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 โน้ตกำกับน่ะ 792 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 เห็นมันตกอยู่ในห้องซ้อม 793 00:51:33,507 --> 00:51:34,549 ขอคืน… 794 00:51:36,384 --> 00:51:37,344 ทำอะไรน่ะ 795 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 ฉันอยากให้พี่ 796 00:51:41,056 --> 00:51:42,682 มากำกับเพลงนี้ให้ค่ะ 797 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 ไม่ล่ะจ้ะ ทำไมฉันต้องทำ 798 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 ฉันได้ยินว่าพี่ศึกษาเพลงนี้เยอะมาก แถมเปลี่ยนเนื้อร้องให้ยัยนี่ด้วย 799 00:51:53,485 --> 00:51:54,820 มันจะไม่เสียของเหรอคะ 800 00:51:56,071 --> 00:51:58,490 ปล่อยให้เสียของก็ยังดีกว่ายกให้เธอ 801 00:51:58,573 --> 00:51:59,616 ไปกันเถอะ 802 00:52:03,203 --> 00:52:05,080 ฉันจะใส่ชื่อคนแต่งเพลงเป็นชื่อของพี่ค่ะ 803 00:52:07,999 --> 00:52:09,000 รู้ใช่ไหมคะ 804 00:52:09,084 --> 00:52:11,962 ว่าเพลงของฉันมีค่าลิขสิทธิ์มหาศาล 805 00:52:19,010 --> 00:52:20,679 เธอนี่มั่นหน้าขึ้นเยอะเลยนะ 806 00:52:27,143 --> 00:52:29,604 (ริธึ่มแอนด์จอย เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 807 00:52:33,024 --> 00:52:35,735 เราจะอัดแบบทดสอบก่อนนะ 808 00:52:36,278 --> 00:52:37,153 พร้อมแล้วใช่ไหม 809 00:52:37,237 --> 00:52:38,071 ค่ะ 810 00:52:39,155 --> 00:52:41,199 ไหนว่าปล่อยให้เสียของดีกว่าไงคะ 811 00:52:41,283 --> 00:52:43,368 ของแบบนี้มันเรียนรู้กันได้ 812 00:52:44,828 --> 00:52:47,664 "ถอดบทเรียนจากความผิดพลาดของคนอื่น" อุทาหรณ์สอนใจไง 813 00:52:47,747 --> 00:52:50,083 เรียนรู้อะไรได้ก็เรียน อะไรมองข้ามได้ก็มองข้าม 814 00:52:50,166 --> 00:52:52,377 - ต่อไปคือตาเธอนะ - ครับผม 815 00:52:56,006 --> 00:52:58,508 - ถึงจะร้องผิดก็ปล่อยไปจนจบนะคะ - ครับ 816 00:53:01,261 --> 00:53:02,345 คิว 817 00:53:31,541 --> 00:53:35,170 มกฮา อารมณ์เปลี่ยนตรงนี้นะ 818 00:53:35,253 --> 00:53:37,589 - ค่ะ - ไต่ขึ้นไปนุ่มๆ 819 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 ว้าว สวยตะโกน 820 00:53:52,437 --> 00:53:55,607 - พี่โมแรสวยสับ - นี่ ชอบเพลงใหม่ของพี่โมแรจัง 821 00:53:55,690 --> 00:53:59,194 เอาละ หนึ่ง สอง สาม 822 00:54:00,946 --> 00:54:02,656 - เรารักมกฮาค่ะ - รักนะ 823 00:54:03,156 --> 00:54:06,701 เมื่อ 15 ปีก่อน เราพบเธอคนนี้ ผ่านทางสายโทรเข้ารายการ 824 00:54:06,785 --> 00:54:09,412 แต่วันนี้เธอมาที่สตูดิโอแห่งนี้ ในฐานะนักร้องหน้าใหม่ 825 00:54:09,496 --> 00:54:10,914 ที่เพิ่งปล่อยอัลบั้มเดบิวต์ครับ 826 00:54:10,997 --> 00:54:13,083 คุณซอมกฮา แนะนำตัวหน่อยครับ 827 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 ได้ค่ะ 828 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 สวัสดีนะคะ 829 00:54:16,503 --> 00:54:19,339 ฉันอยากแนะนำเพลงใหม่ของฉัน เพลง "ฟลาย อะเวย์" ค่ะ 830 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 ฉัน ซอมกฮา นักร้องน้องใหม่นะคะ 831 00:54:24,135 --> 00:54:27,013 (อันดับหนึ่ง "อินทู เดอะ ไลท์" อึนโมแร) 832 00:54:27,472 --> 00:54:31,726 (เดบิวต์สุดฮอต "ฟลาย อะเวย์" ซอมกฮา) 833 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 เชิญครับ 834 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 มีอะไรเหรอ 835 00:54:40,068 --> 00:54:42,153 ผมมีอะไรจะถามครับ 836 00:54:45,448 --> 00:54:48,743 จำรางวัลที่ท่านสัญญาไว้ตอนโน้น ว่าจะให้ผมได้ไหมครับ 837 00:54:48,827 --> 00:54:52,247 อ๋อ แหงสิ จำได้อยู่แล้ว 838 00:54:52,330 --> 00:54:56,251 อยากได้อะไรล่ะ โบนัสหรือว่าเลื่อนตำแหน่ง 839 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 ไม่ใช่ครับ 840 00:54:59,796 --> 00:55:02,340 ผมอยากย้ายทีมครับ 841 00:55:04,050 --> 00:55:05,719 ไปอยู่ทีมซอมกฮา 842 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 ทีมซอมกฮาเหรอ 843 00:55:08,346 --> 00:55:10,056 นั่นไม่น่าจะใช่รางวัลนะ 844 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 อยู่ทีมอึนโมแรแล้วไม่สบายเหรอ 845 00:55:12,475 --> 00:55:15,311 ผมอยู่อย่างสบายมาเป็นสิบปีแล้ว 846 00:55:17,439 --> 00:55:20,567 แต่สิบปีข้างหน้า ผมอยากทำงานสนุกๆ ครับ 847 00:55:34,956 --> 00:55:38,710 (ที่หนึ่งอีกแล้ว ขอบคุณแฟนๆ ที่รักทุกคนค่ะ) 848 00:55:50,263 --> 00:55:53,683 (ยุนรันจู) 849 00:55:58,229 --> 00:56:01,149 (ติดตาม) 850 00:56:08,823 --> 00:56:11,951 เห็นไหมล่ะ เห็นไหม เราไม่น่าเปลี่ยนเพลงเลย 851 00:56:13,369 --> 00:56:15,663 นี่ เธอไม่หัวเสียเลยหรือไง 852 00:56:15,747 --> 00:56:17,999 อึนโมแรติดชาร์ตเพลงที่หนึ่งมาสิบวันแล้ว 853 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 ฉันก็กำลังค่อยๆ ไต่ชาร์ตนะคะ 854 00:56:21,461 --> 00:56:24,005 เมื่อวานอยู่ที่ 32 วันนี้อยู่ที่ 31 855 00:56:24,756 --> 00:56:27,759 ถ้าเป็นแบบนี้ สักวันก็จะได้ที่หนึ่งค่ะ ว่าไหมคะ 856 00:56:27,842 --> 00:56:31,596 ใจกว้างกับตัวเองจังนะคะแม่คุณ อนาคตโรยด้วยกลีบกุหลาบน่าดู 857 00:56:31,679 --> 00:56:33,515 โรยด้วยกลีบกุหลาบสิคะ 858 00:56:33,598 --> 00:56:34,849 ขนาดวันนี้ 859 00:56:35,391 --> 00:56:36,851 ฉันยังมีอีเวนต์เลยนะคะ 860 00:56:38,269 --> 00:56:39,145 อีเวนต์เหรอ 861 00:56:40,980 --> 00:56:41,856 ที่ไหน 862 00:56:44,400 --> 00:56:47,737 สวนสาธารณะซังยอน โรงยิม 863 00:56:48,655 --> 00:56:49,906 ระบบฟังฉันเข้าใจแล้ว 864 00:56:50,657 --> 00:56:52,784 เทศกาลทอด็อกจัดเดือนมีนาคม หรือมีอีกเทศกาล 865 00:56:52,867 --> 00:56:57,622 นั่นเป็นเทศกาลช่วงหว่านเมล็ด นี่เป็นเทศกาลช่วงเก็บเกี่ยวค่ะ 866 00:56:57,705 --> 00:56:58,540 โคตรสนุกเลยใช่ไหม 867 00:56:58,623 --> 00:57:02,293 ค่ะ ปังแน่งานนี้ มีอะไรสนุกๆ เยอะ 868 00:57:04,963 --> 00:57:06,923 ยงกวาน นายมาออกงานกับเราแค่วันนี้เหรอ 869 00:57:07,799 --> 00:57:08,800 เปล่าครับ 870 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 ผมย้ายมาอยู่ทีมซอมกฮาตั้งแต่วันนี้ครับ 871 00:57:12,637 --> 00:57:14,305 - จริงเหรอเนี่ย - ทำไมล่ะ 872 00:57:14,848 --> 00:57:16,432 นายไปก่อเรื่องมาหรือไง 873 00:57:16,516 --> 00:57:17,559 ตีกับประธานอีเหรอ 874 00:57:18,518 --> 00:57:20,353 - เปล่าครับ - แล้วทำไมโดนลดตำแหน่ง 875 00:57:20,854 --> 00:57:21,855 แหม พี่ 876 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 ทำไมการย้ายมาทีมของเรา ถึงเป็นการลดตำแหน่งล่ะคะ 877 00:57:24,774 --> 00:57:26,901 ถูกต้องเลย เป็นการเลื่อนขั้นก็ได้ครับ 878 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 ใช่ 879 00:57:29,487 --> 00:57:31,739 ฉันรู้จักแต่คนประเภทเดียวกัน 880 00:57:31,823 --> 00:57:34,576 หรือฉันดึงดูดแต่คนประเภทเดียวกันเนี่ย 881 00:57:35,118 --> 00:57:36,286 กรรมการอึ้งเลย 882 00:57:37,287 --> 00:57:39,080 ที่อึ้งที่สุดคือ 883 00:57:39,831 --> 00:57:43,209 ที่นี่คือที่ที่ฉันกับพี่เจอกันครั้งแรกค่ะ 884 00:57:46,421 --> 00:57:47,422 เฮ้อ 885 00:57:54,512 --> 00:57:56,139 นี่คือฤดูของงานเทศกาลครับ 886 00:57:56,222 --> 00:57:58,558 - คุณควรรู้ก่อนนะ - โธ่เอ๊ย 887 00:57:58,641 --> 00:58:00,643 ดูสิครับ เราเตรียมไว้ไม่ใช่เล่นๆ นะ 888 00:58:00,727 --> 00:58:02,604 โอ้โฮ ลงทุนเยอะอยู่นะเนี่ย 889 00:58:02,687 --> 00:58:04,522 - ไม่ใช่เล่นๆ ใช่ไหมล่ะ - อลังการครับ 890 00:58:04,606 --> 00:58:05,648 ว่าแต่ว่า 891 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 - ส่วนสำคัญที่สุด… - พี่นี่มีฝีมือจริงๆ ค่ะ 892 00:58:08,526 --> 00:58:09,736 - คือทอด็อก - ทอด็อก 893 00:58:09,819 --> 00:58:11,154 - ทอด็อกสำคัญที่สุด - ทอด็อก 894 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 "เวทีการแสดงที่ถึงเครื่อง 895 00:58:13,031 --> 00:58:15,074 และจี๊ดสะใจเหมือนทอด็อก" 896 00:58:15,158 --> 00:58:16,117 จดใส่สมองแป๊บ 897 00:58:16,201 --> 00:58:17,076 - จำแล้วนะ - อือ 898 00:58:17,160 --> 00:58:18,036 อย่าลืมพูดล่ะ 899 00:58:18,119 --> 00:58:19,871 - มันต้องเด็ดใช่ไหมล่ะ - ใช่เลย 900 00:58:19,954 --> 00:58:21,122 ต้องเป็นเพลงเด็ด 901 00:58:21,206 --> 00:58:22,624 - อย่าลืมเรื่องนั้นล่ะ - ได้เลย 902 00:58:22,707 --> 00:58:24,334 - จำไว้ด้วย - ได้อยู่แล้ว 903 00:58:25,084 --> 00:58:27,462 ขอโทษนะคะ 904 00:58:27,545 --> 00:58:30,798 แต่เพลงของฉันไม่ได้จี๊ดสะใจหรือเด็ดอะไร 905 00:58:30,882 --> 00:58:33,343 ออกแนวอลังการน่ะค่ะ 906 00:58:36,095 --> 00:58:37,263 ผมยิ่งชอบเลยครับ 907 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 "จัดใหญ่จัดเต็มเหมือนทอด็อก" 908 00:58:42,894 --> 00:58:43,770 - อ๋อ - ใช่ 909 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 - เฮ้ย ชอบ - ใช่ไหมล่ะ 910 00:58:45,104 --> 00:58:46,898 ชอบจัง "จัดใหญ่จัดเต็ม" 911 00:58:46,981 --> 00:58:47,982 ยงกวาน 912 00:58:48,650 --> 00:58:49,859 แถวนี้มีร้านซูเปอร์ไหม 913 00:58:49,943 --> 00:58:50,902 ร้านซูเปอร์เหรอครับ 914 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 ทำไมเหรอครับ 915 00:58:55,740 --> 00:58:56,824 หาให้หน่อยสิ 916 00:59:04,040 --> 00:59:05,041 โอ๊ย 917 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 โอ๊ย มึนหัวเว่อร์ 918 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 เฮ้อ 919 00:59:10,213 --> 00:59:11,923 ตอนนั้นมกฮาเป่าไหวได้ยังไง 920 00:59:13,258 --> 00:59:14,467 ชาติไหนเราจะเป่าหมดครับ 921 00:59:15,885 --> 00:59:18,137 โอ๊ย เหนื่อยเอาเรื่องนะเนี่ย 922 00:59:20,974 --> 00:59:22,016 อ้าว 923 00:59:23,309 --> 00:59:25,186 เอ๊ะ มาทำอะไรกันที่นี่คะ 924 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 เรามาช่วยครับ 925 00:59:27,772 --> 00:59:28,982 เดี๋ยวพอซอมกฮาออกมา 926 00:59:29,065 --> 00:59:30,441 ก็โบกแบบนี้เลยนะครับ 927 00:59:30,525 --> 00:59:32,360 - โบกเยอะๆ - เชียร์ซอมกฮาด้วยค่ะ 928 00:59:32,443 --> 00:59:33,861 ชูลูกโป่งสูงๆ นะคะ 929 00:59:34,529 --> 00:59:36,281 สวัสดีครับ ช่วยทีมงานอย่างผมหน่อยนะ 930 00:59:36,364 --> 00:59:38,283 ชูสูงๆ เลยนะคะ ชูให้ซอมกฮา 931 00:59:38,366 --> 00:59:40,076 นี่ครับๆ รับไปคนละลูก 932 00:59:40,159 --> 00:59:41,828 เดี๋ยวโบกลูกโป่งด้วยนะ 933 00:59:41,911 --> 00:59:43,121 - นะครับ - ขอบคุณนะคะ 934 00:59:43,204 --> 00:59:44,330 โบกสูงๆ นะคะ 935 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 โบกแบบนี้เลยนะ 936 00:59:46,165 --> 00:59:48,001 โบกแบบนี้นะครับ ตอนซอมกฮาขึ้นเวที 937 00:59:48,918 --> 00:59:51,212 - ขอบคุณครับ - เชียร์ซอมกฮาเยอะๆ นะ ขอบคุณค่ะ 938 00:59:51,296 --> 00:59:53,047 โบกด้วยนะ นี่ครับ คุณแจ็กเกตเขียว 939 00:59:53,131 --> 00:59:56,134 - ชูสูงๆ แล้วโบก - แค่โบกแบบนี้เอง 940 00:59:56,217 --> 00:59:59,095 - ฝากเชียร์ซอมกฮาทีนะคะ - นั่นๆ นี่ครับ 941 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 เธอคิวต่อไปนะ 942 01:00:22,076 --> 01:00:23,119 พร้อมหรือเปล่า 943 01:00:24,621 --> 01:00:26,205 ตื่นเต้นเบาๆ ค่ะ 944 01:00:26,289 --> 01:00:27,290 ใจเต้นด้วย 945 01:00:27,373 --> 01:00:28,875 ฉันก็ตื่นเต้น 946 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 กังวลน่ะ 947 01:00:33,046 --> 01:00:34,756 พี่กังวลอะไรขนาดนั้นคะ 948 01:00:34,839 --> 01:00:36,424 ก็กังวลเธอไงเล่า 949 01:00:37,258 --> 01:00:39,344 อึนโมแรกวาดชาร์ตเพลงเรียบ 950 01:00:39,427 --> 01:00:42,555 ฉันเลยกังวลที่เธอพอใจ กับงานอีเวนต์เล็กๆ แค่นี้ 951 01:00:43,056 --> 01:00:45,725 พอใจกับของแค่นี้จะเป็นนักร้องได้ยังไง 952 01:00:49,312 --> 01:00:50,188 พี่คะ 953 01:00:51,481 --> 01:00:52,815 จำตอนโน้นได้ไหม 954 01:00:53,441 --> 01:00:56,903 ที่ฉันเล่าเรื่องกระติกน้ำแข็งให้ฟัง 955 01:00:59,155 --> 01:01:00,365 จำได้อยู่แล้ว 956 01:01:00,865 --> 01:01:02,325 ใครจะลืมลงล่ะ 957 01:01:05,453 --> 01:01:07,997 ก่อนจะเจอกระติกน้ำแข็งนั่น 958 01:01:08,873 --> 01:01:09,874 ฉันเคยตั้งคำถามทุกวัน 959 01:01:11,501 --> 01:01:13,795 เป็นเวลาหกปีค่ะ 960 01:01:15,880 --> 01:01:18,049 "จะมีหน่วยกู้ชีพมาไหมนะ" 961 01:01:21,344 --> 01:01:23,304 "ถ้าไต้ฝุ่นเข้าอีกล่ะ จะทำยังไง" 962 01:01:25,515 --> 01:01:27,642 "ฉันจะรอดออกไปจากที่นี่ไหมเนี่ย" 963 01:01:30,978 --> 01:01:33,606 "ฉันทำผิดอะไรถึงต้องเจอเรื่องแบบนี้" 964 01:01:36,651 --> 01:01:37,860 แบบนั้นเลย 965 01:01:38,403 --> 01:01:39,862 ฉันตั้งคำถาม 966 01:01:40,697 --> 01:01:43,282 ที่ไม่มีคำตอบกับตัวเองทุกวี่ทุกวัน 967 01:01:44,909 --> 01:01:47,203 จนถึงขั้นคิดฆ่าตัวตายค่ะ 968 01:01:51,791 --> 01:01:54,794 แต่หลังจากกินรามยอนในกระติกน้ำแข็งนั่นแล้ว 969 01:01:56,254 --> 01:01:57,422 ฉันก็บอกตัวเอง 970 01:01:58,214 --> 01:02:01,634 ว่าอดทนรออีกสักห้านาทีนะ 971 01:02:03,010 --> 01:02:04,178 พอตัดสินใจแบบนั้น… 972 01:02:07,181 --> 01:02:09,559 คำถามใหม่ก็ผุดขึ้นมาค่ะ 973 01:02:09,642 --> 01:02:10,810 "ในห้านาทีนั้น 974 01:02:12,228 --> 01:02:13,563 ฉันจะทำอะไรดี" 975 01:02:19,318 --> 01:02:20,570 และคำถามนั้น 976 01:02:21,279 --> 01:02:23,030 ก็ไม่มีคำตอบเช่นกันค่ะ 977 01:02:25,324 --> 01:02:26,784 แต่ทันใดนั้น 978 01:02:27,660 --> 01:02:28,661 ฉันเห็น 979 01:02:30,288 --> 01:02:34,500 แสงแดดที่ลอดผ่านใบไม้ 980 01:02:35,460 --> 01:02:37,086 มันสวยมากเลยค่ะ 981 01:02:38,588 --> 01:02:39,672 ดังนั้น… 982 01:02:40,506 --> 01:02:44,969 ฉันเลยลืมคำถามนั่นไปห้านาทีค่ะ 983 01:02:52,602 --> 01:02:55,980 อยู่มาวันหนึ่ง ฉันเป็นเพื่อนกับนกนางนวลค่ะ 984 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 นางนวล 985 01:03:00,526 --> 01:03:01,736 นกนางนวล 986 01:03:01,819 --> 01:03:03,446 มันน่ามหัศจรรย์เหลือเกิน 987 01:03:04,530 --> 01:03:06,240 จนฉันลืมคำถามพวกนั้น 988 01:03:07,241 --> 01:03:10,620 ไปประมาณ 50 นาทีค่ะ 989 01:03:13,122 --> 01:03:14,207 อยู่มาวันหนึ่ง 990 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 ขยะเป็นกองๆ ก็มาเกยฝั่งค่ะ 991 01:03:18,294 --> 01:03:20,755 ฉันตื่นเต้นและสงสัยว่าฉันควรทำอะไร 992 01:03:21,798 --> 01:03:23,090 กับขยะพวกนั้นดีค่ะ 993 01:03:25,051 --> 01:03:26,969 ดังนั้นฉันก็เลย 994 01:03:27,887 --> 01:03:32,433 ลืมคำถามพวกนั้นไปห้าชั่วโมงค่ะ 995 01:03:35,019 --> 01:03:38,981 ฉันฆ่าเวลาในแต่ละวันโดยการคิดเรื่องอื่น 996 01:03:39,690 --> 01:03:43,069 แทนคำถามที่ไม่มีคำตอบพวกนั้น 997 01:03:44,320 --> 01:03:46,155 และรอดมาได้วันแล้ววันเล่า 998 01:03:47,657 --> 01:03:51,118 ตอนนั้นเองที่มันมาในจังหวะที่ไม่คาดคิดที่สุด 999 01:03:51,702 --> 01:03:52,787 โดรนน่ะเหรอ 1000 01:03:56,457 --> 01:03:58,084 หลังจากมาที่นี่แล้ว 1001 01:03:58,167 --> 01:04:01,045 ฉันก็ยังถามคำถามที่ไม่มีคำตอบกับตัวเองไม่หยุดค่ะ 1002 01:04:01,629 --> 01:04:04,882 "การผลีผลามจะเป็นนักร้อง ตอนอายุปูนนี้มันถูกหรือเปล่านะ" 1003 01:04:04,966 --> 01:04:07,760 "ฉันจะร้องเพลงหาเลี้ยงตัวเองได้ไหมนะ" 1004 01:04:07,844 --> 01:04:10,763 "ฉันจะไล่ตามอึนโมแรทันวันไหนนะ" 1005 01:04:12,306 --> 01:04:14,767 แต่ทันทีที่ได้ฟังเพลงนี้ 1006 01:04:16,435 --> 01:04:21,732 ฉันก็นึกถึงแสงแดดนั่นค่ะ 1007 01:04:29,657 --> 01:04:31,826 แสงแดดที่เคยลบคำถาม 1008 01:04:33,578 --> 01:04:34,579 ที่ไม่มีคำตอบ 1009 01:04:37,290 --> 01:04:39,000 ฉันก็เลยเลือกเพลงนี้ค่ะ 1010 01:04:41,168 --> 01:04:43,337 การถามคำถามที่ไม่มีคำตอบ มันจะมีประโยชน์อะไรคะ 1011 01:04:43,421 --> 01:04:46,007 เอาเวลานั้นไปซ้อมร้องเพลงดีกว่าค่ะ 1012 01:04:46,841 --> 01:04:49,594 และถึงเวทีจะเล็ก ก็ถือว่ายังดีที่ได้ขึ้นแสดง 1013 01:04:50,261 --> 01:04:51,762 ฉันขอทำงานให้หลังชุ่มเหงื่อ 1014 01:04:51,846 --> 01:04:53,556 และหาเงินหาทอง 1015 01:04:53,639 --> 01:04:55,349 ดีกว่ากลุ้มว่าเงินไม่พอเลี้ยงปากท้อง 1016 01:04:56,767 --> 01:04:59,395 จริงของเธอ แบบนั้นดีกว่า 1017 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 ถ้าเราหาอะไรทำฆ่าเวลา ห้านาที ห้าสิบนาที ห้าชั่วโมง 1018 01:05:06,569 --> 01:05:07,778 ไปแบบนั้น 1019 01:05:09,113 --> 01:05:12,116 แล้วสักวันคำขอก็จะเป็นจริง 1020 01:05:14,744 --> 01:05:16,120 ไม่ใช่เหรอคะ 1021 01:05:36,974 --> 01:05:39,060 เวลาขาย จะตกหุ้นละ 270,000 วอนครับ 1022 01:05:39,143 --> 01:05:40,394 - ครับ - ท่านเซ็นชื่อ 1023 01:05:40,478 --> 01:05:41,979 หน้าหลังได้เลยครับ 1024 01:05:42,063 --> 01:05:43,064 สักครู่นะครับ 1025 01:05:44,315 --> 01:05:45,650 (ศิลปิน) 1026 01:05:47,068 --> 01:05:47,944 ว่าไง 1027 01:05:48,027 --> 01:05:49,779 ผมว่าจะโทรไปหาอยู่พอดี 1028 01:05:49,862 --> 01:05:50,947 ตอนนี้อยู่ไหนครับ 1029 01:05:51,030 --> 01:05:53,699 ผมกำลังเซ็นหนังสือสัญญาโอนหุ้น 1030 01:05:53,783 --> 01:05:55,284 กับหัวหน้าทีมกฎหมายครับ 1031 01:05:56,160 --> 01:05:57,495 ระงับไว้ก่อนนะคะ 1032 01:05:57,578 --> 01:05:59,288 "ระงับ" งั้นเหรอ 1033 01:06:00,206 --> 01:06:01,207 ทำไมล่ะครับ 1034 01:06:02,541 --> 01:06:03,542 ไม่ไง… 1035 01:06:04,418 --> 01:06:07,546 มกฮาอาจจะได้ที่หนึ่งอย่างที่คุณบอกก็ได้ 1036 01:06:08,673 --> 01:06:10,132 ฉันว่ามกฮาจะได้นะ 1037 01:06:11,008 --> 01:06:12,009 มารอกันค่ะ 1038 01:06:12,468 --> 01:06:13,719 เรื่องหุ้นน่ะ ไม่ต้องรีบ 1039 01:06:13,803 --> 01:06:15,388 ค่อยๆ ตัดสินใจเถอะค่ะ 1040 01:06:20,309 --> 01:06:22,812 นักร้องคนต่อไปมีความหลังอันลึกซึ้ง 1041 01:06:22,895 --> 01:06:24,939 กับทอด็อกครับ 1042 01:06:25,481 --> 01:06:28,901 เธอคนนี้รอดตายบนเกาะร้างมาได้ 15 ปี 1043 01:06:28,985 --> 01:06:30,736 โดยขุดทอด็อกกินครับ 1044 01:06:33,197 --> 01:06:37,535 เพลงของเธอจัดใหญ่จัดเต็มเหมือนทอด็อกเลย 1045 01:06:37,618 --> 01:06:40,788 พบกับนักร้องซอมกฮาครับ 1046 01:06:40,871 --> 01:06:42,623 ขอเสียงปรบมือด้วยครับ 1047 01:07:28,836 --> 01:07:30,588 สวยมากเลยค่ะ 1048 01:07:36,260 --> 01:07:40,347 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1049 01:07:41,432 --> 01:07:43,726 พี่สวยตาแตกมากค่ะ 1050 01:07:45,394 --> 01:07:46,729 ทางนี้ค่ะ พี่ 1051 01:07:48,522 --> 01:07:51,192 ซอมกฮา 1052 01:07:53,027 --> 01:07:54,570 รักพี่นะคะ 1053 01:08:36,070 --> 01:08:42,493 ฉันหลงทางไปนานเท่าไรนะ 1054 01:08:43,160 --> 01:08:48,457 จำไม่ได้ด้วยซ้ำ 1055 01:08:50,126 --> 01:08:56,382 ติดอยู่ในหมอกที่ไม่สิ้นสุด 1056 01:08:57,383 --> 01:09:03,180 ปลอบตัวเองอย่างยากลำบาก 1057 01:09:05,850 --> 01:09:08,519 ดวงดาวที่พร่างพราว 1058 01:09:09,562 --> 01:09:13,190 บนฟ้าที่มืดมิด 1059 01:09:14,525 --> 01:09:17,820 ส่องแสงให้เรา 1060 01:09:18,404 --> 01:09:24,785 หลับตาลงและสัมผัสกับช่วงเวลานี้ดู 1061 01:09:24,869 --> 01:09:29,915 พิงมาที่ฉัน 1062 01:09:32,376 --> 01:09:38,674 ความเจ็บปวดจากวันคืนที่เคยเดียวดาย 1063 01:09:38,757 --> 01:09:42,511 ขอแค่เรามีกันและกัน 1064 01:09:42,595 --> 01:09:48,184 ฉันทนได้อยู่แล้ว 1065 01:09:48,267 --> 01:09:51,020 โบยบินไป 1066 01:09:52,146 --> 01:09:54,481 โบยบินไป 1067 01:09:55,733 --> 01:10:01,780 โบยบินไป 1068 01:10:02,531 --> 01:10:04,950 โบยบินไป 1069 01:10:06,285 --> 01:10:09,079 โบยบินไป 1070 01:10:09,830 --> 01:10:16,795 โบยบินไป 1071 01:10:18,088 --> 01:10:24,595 หลับตาลงและสัมผัสกับช่วงเวลานี้ดู 1072 01:10:24,762 --> 01:10:31,727 พิงมาที่ฉันสิ 1073 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 ความเจ็บปวด… 1074 01:10:35,940 --> 01:10:38,317 กล้องหก คัต 1075 01:10:38,400 --> 01:10:39,443 กล้องสาม 1076 01:10:40,110 --> 01:10:42,571 คัต เตรียมเครนติดกล้องด้วยครับ 1077 01:10:42,655 --> 01:10:48,661 ฉันทนได้อยู่แล้ว… 1078 01:11:02,758 --> 01:11:05,552 โบยบินไป 1079 01:11:06,303 --> 01:11:09,556 โบยบินไป 1080 01:11:09,640 --> 01:11:15,771 โบยบินไป 1081 01:11:23,362 --> 01:11:26,991 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1082 01:11:27,074 --> 01:11:30,327 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1083 01:11:30,411 --> 01:11:33,580 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1084 01:11:33,664 --> 01:11:36,875 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1085 01:11:36,959 --> 01:11:40,587 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1086 01:11:40,671 --> 01:11:43,632 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1087 01:11:55,269 --> 01:11:58,605 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1088 01:11:58,689 --> 01:12:02,401 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1089 01:12:02,484 --> 01:12:05,529 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1090 01:12:05,612 --> 01:12:08,699 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1091 01:12:08,782 --> 01:12:12,369 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1092 01:12:12,453 --> 01:12:15,998 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1093 01:12:16,081 --> 01:12:17,875 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 1094 01:12:18,167 --> 01:12:20,961 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 1095 01:12:28,635 --> 01:12:32,181 (เพลงแห่งปี 2023 "ฟลาย อะเวย์" ซอมกฮา) 1096 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 คุณแม่ คุณพ่อ 1097 01:12:59,750 --> 01:13:01,043 - มองทางนี้นะคะ - ได้ 1098 01:13:01,126 --> 01:13:02,920 หนึ่ง สอง สาม 1099 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 เลิกถ่ายรูปและกินกันเถอะ 1100 01:13:11,345 --> 01:13:12,346 ค่ะ 1101 01:13:12,429 --> 01:13:14,223 มกฮา กินจับแชสิ 1102 01:13:14,306 --> 01:13:16,058 ฝีมือฉันเอง แต่อร่อยเลิศนะ 1103 01:13:16,141 --> 01:13:18,560 ฉันรักษาหุ่นไม่ได้ก็เพราะนายนี่แหละ 1104 01:13:18,644 --> 01:13:20,270 ทำของกินเยอะตลอด 1105 01:13:21,397 --> 01:13:24,650 มกฮา กินปลาดาบด้วยสิ กินแล้วจะได้ร้องเพลงเพราะๆ 1106 01:13:25,651 --> 01:13:26,652 - แม่ - หือ 1107 01:13:26,735 --> 01:13:29,238 ผมก็รักปลาดาบ รักจับแชด้วย 1108 01:13:30,447 --> 01:13:32,616 พักนี้พี่อิ่มรักจนบวมนะ 1109 01:13:32,699 --> 01:13:33,867 เหนียงเป็นชั้นแล้ว 1110 01:13:33,951 --> 01:13:35,452 ทำไมวะ มีปัญหาอะไร 1111 01:13:35,536 --> 01:13:37,162 - เบาได้เบา - โอ้โฮ 1112 01:13:37,246 --> 01:13:39,415 มกฮา เลิกถ่ายเถอะ กินได้แล้ว 1113 01:13:39,498 --> 01:13:40,791 ค่ะๆ 1114 01:13:40,874 --> 01:13:43,293 ว้าย หล่อมากเลยค่ะ 1115 01:13:43,377 --> 01:13:44,294 หล่อเหรอ 1116 01:13:44,378 --> 01:13:45,337 แบบนี้หล่อไหม 1117 01:13:45,421 --> 01:13:46,880 แหม หล่อเหมือนพระเจ้าปั้น 1118 01:13:46,964 --> 01:13:48,924 - ปลากะตักทำให้ผมอ้วน - สมองจะได้ดีๆ ไง 1119 01:13:49,007 --> 01:13:50,676 - กินเข้าไปเยอะๆ - กินแล้วนะคะ 1120 01:13:50,759 --> 01:13:51,677 ผมสมองดีอยู่แล้ว 1121 01:13:51,760 --> 01:13:53,220 - กินปลาดาบ - ผมไม่ชอบปลากะตัก 1122 01:13:53,303 --> 01:13:54,138 ผมชอบจับแช 1123 01:13:54,221 --> 01:13:55,180 ก็เริ่มชอบตั้งแต่วันนี้ 1124 01:13:55,264 --> 01:13:56,640 - ขอบใจ - กินปลากะตักสิ 1125 01:13:56,723 --> 01:13:58,183 กระดูกจะได้แข็งแรง 1126 01:13:58,267 --> 01:13:59,768 กระดูกผมแข็งพอแล้ว ขอปลาดาบ 1127 01:17:13,545 --> 01:17:15,547 คำบรรยายโดย จุฑาทิพ แวงสูงเนิน