1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,059 ฉันหมักผมให้ฟรี 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 ทั้งหมดแค่หกหมื่นวอนค่ะ 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 ไม่เห็นสามีของคุณเลย 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 จริงด้วยค่ะ โธ่เอ๊ย 7 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 ตาแก่นี่รีไซเคิลขยะทั้งวันเลยมั้ง 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 แต่ว่า ฉันสงสัยจริงๆ นะ 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,574 - คุณแต่งงานแบบคลุมถุงชนกันเหรอ - ไม่ คบแล้วแต่งค่ะ 10 00:01:14,657 --> 00:01:15,700 คบเหรอ 11 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 จะเป็นไปได้ยังไง 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,163 เป็นรักแรกพบน่ะค่ะ 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,373 คุณปิ๊งสามีที่ตรงไหนเนี่ย 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 พ่อเจอกับแม่ครั้งแรก 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 ที่ที่ทำงานเก่าของพ่อ 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,383 ที่ทำงานเก่าของคุณพ่ออยู่ที่ไหนครับ 17 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 ที่ทำการตำบลวอลโด 18 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 พ่อเคยเป็น 19 00:01:37,680 --> 00:01:38,890 ข้าราชการ 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 จริงเหรอ 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 จริง 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 พ่อคือแบบอย่างของความขยันและสู้งานเลยละ 23 00:01:44,813 --> 00:01:45,855 ครับ เสร็จแล้วครับ 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 ถ้าเจอกันที่ที่ทำงาน 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,319 งั้นคุณแม่ก็เป็นข้าราชการเหรอ 26 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 เปล่า 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 แม่เขามาร้องทุกข์ 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 โทษนะคะ 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 ฉันมีอะไรจะสอบถาม 30 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 ครับ ว่ามาเลย 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,332 ฉันจะเปลี่ยนชื่อจริงได้ยังไงคะ 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,793 เปลี่ยนเสร็จแล้วก็มาแจ้งที่นี่ครับ 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 จะเปลี่ยนชื่อ คุณต้องไปศาล 34 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 อ๋อ 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 คุณคะ 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 ฉันจะเปลี่ยนชื่อจริง 37 00:02:19,097 --> 00:02:21,266 โดยไม่ให้พ่อของลูกรู้ได้ไหมคะ 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 เอ่อ… 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,483 น่าจะยากครับ ถ้าจะไม่ให้รู้ 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 เพราะสามีของคุณจะตรวจสอบได้ เวลาที่คัดสำเนาทะเบียนบ้าน 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 อ๋อ 42 00:02:37,782 --> 00:02:39,617 คุณแม่ไม่ได้แจ้งความเหรอครับ 43 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 คุณ 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,166 ได้แจ้งความไหมครับ 45 00:02:47,542 --> 00:02:48,918 ไม่ทราบว่า 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 - ให้ผมช่วย… - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณค่ะ 47 00:02:57,302 --> 00:02:58,595 น่าจะเคยแจ้งแล้ว 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 แต่ไม่ช่วยอะไร 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 ถึงได้ลากสังขารมาไกล ตั้งบ้านนอกคอกนา ขาก็กะเผลกๆ 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 เดี๋ยวครับ 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 จะไม่ใช่รักแรกพบได้ยังไงคะ 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 ในเมื่อหน้าตาหล่อเหลา 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,199 หมู่บ้านสวยนะครับ 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 - แถมเป็นสุภาพบุรุษ - ถ้าคุณยินดี… 55 00:03:22,827 --> 00:03:24,329 ครับ งั้น… 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 ผมพาไปนะครับ 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,124 เขาเป็นคนแรก 58 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 ที่ปรับจังหวะเดินให้เข้ากับฉันค่ะ 59 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 แม่ของแกบอกว่า 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,677 ตัวเองมีลูกชายสองคน 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 และอยากปกป้องลูกชายสองคนนั้น 62 00:03:51,105 --> 00:03:52,774 ตอนนั้นเองที่พ่อสรรหาวิธีได้ 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,609 มีครอบครัวนึงหายไปในท้องที่ของพ่อ 64 00:03:55,818 --> 00:03:57,570 ครอบครัวที่มีลูกชายสองคน 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 แต่ไม่ได้แจ้งความคนหาย 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,658 เพราะเล่นหายไปทั้งครอบครัว 67 00:04:02,158 --> 00:04:04,786 และเด็กๆ ก็อายุไล่เลี่ยกับพวกแกด้วย 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 แปลว่าชื่อ… 69 00:04:09,290 --> 00:04:10,375 คือชื่อของเราตอนนี้ 70 00:04:11,042 --> 00:04:14,295 คังซังดู ซงฮาจอง คังอูฮัก 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 และคังโบกอล 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 คนพวกนั้นอยู่ที่ไหนครับ 73 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 ไม่รู้สิ 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,101 อยู่ดีๆ ก็หายไปเหมือนระเหยไปในอากาศ 75 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 ถ้าคนพวกนั้นกลับมาล่ะ 76 00:04:31,229 --> 00:04:33,606 พวกเขาหายตัวไปกว่า 20 ปีแล้ว 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,609 ถ้าคิดจะกลับมา คงกลับมานานแล้ว 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,735 คุณพ่อ 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 พ่อรู้ ที่เราทำมันไม่ถูกต้อง 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 แต่ว่า 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 ตอนนั้น 82 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 เราไม่มีทางอื่น 83 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 งั้นชื่อจริงๆ ของเราล่ะครับ 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 แกชื่อจองแชโฮ 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 โบกอลชื่อ 86 00:05:20,611 --> 00:05:21,611 จองกีโฮ 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 ฉันชื่อยังแจกยองค่ะ 88 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 อ๋อครับ ผมชื่ออีอุค 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,229 คุณยุนรันจูลิปซิงก์เหรอ 90 00:05:55,938 --> 00:05:57,523 ไม่รู้เลยนะเนี่ย 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 ครับ เราเองก็ไม่รู้ 92 00:05:59,817 --> 00:06:03,029 วันนี้เจ้าตัวจะสารภาพออกอากาศ สคริปต์ก็เลยแน่นหน่อยค่ะ 93 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 ถ้าคุณยุนรันจูชนะ 94 00:06:05,948 --> 00:06:07,909 นักร้องตัวจริงจะขึ้นมาบนเวทีเหรอ 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 ร้องได้โปรเลยนะนั่น ใครกันเหรอ 96 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 เรื่องราวน่าติดตามค่ะ 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 เธอเคยเป็นแฟนคลับของคุณยุนรันจู 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 สมัยม.ต้น เธอจากบ้านไปโซลเพื่อออดิชั่น 99 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 แล้วก็ไปติดอยู่เกาะร้างค่ะ 100 00:06:18,377 --> 00:06:20,963 ตอนที่ช่วยเธอมาจากเกาะร้าง ผมก็อยู่ด้วยครับ 101 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 อ๋อ จำได้ว่าเคยเห็นในข่าว 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 คนนี้นี่เอง 103 00:06:25,676 --> 00:06:27,345 ชื่ออะไรแล้วนะ 104 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 ใช่ซอมกฮาไหมครับ 105 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 อ้าว นักข่าวคัง 106 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 วันนี้มกฮาจะขึ้นเวทีเหรอครับ 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 ครับ ถ้าชนะนะ 108 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 อะไร มีอะไรคะ 109 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 ประธานอีกับโปรดิวเซอร์คังน่ะ 110 00:06:57,375 --> 00:07:00,503 เราตกลงจะทำตามนี้ ก็ต่อเมื่อคุณโมแรได้ร้องสดพร้อมเสียงอัดครับ 111 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 ถ้าไม่ได้ตามเงื่อนไข เราก็ต้องถอนตัวอย่างเดียวครับ 112 00:07:02,964 --> 00:07:04,632 คุณหาคนมาแทนไม่ได้นอกจากเรา 113 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 ถูกครับ เราหาไม่ได้ 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,595 เราจะต้องขึ้นแถบสีทดสอบระบบ และแก้ต่างให้ครับ 115 00:07:10,221 --> 00:07:12,807 ว่าคุณอึนโมแรถอนตัวจากรายการ 116 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 เพราะร้องสดไม่ได้ 117 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 นักข่าวน่าจะชอบนะครับ 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 ได้ข่าวว่านี่เป็นรายการแรกที่คุณกำกับ 119 00:07:20,022 --> 00:07:22,525 คุณนี่มีพรสวรรค์ด้านการพลิกโอกาส ให้เป็นวิกฤตินะครับ 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 ประธานอีก็พลิกให้เป็นโอกาสอีกครั้งสิครับ 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,075 ผมฝากด้วยนะครับ 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,957 หลังออกอากาศจบ คุณจะต้องตามรับผิดชอบหลายอย่าง 123 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 ผมขอเป็นหนังสือขอโทษนะครับ 124 00:07:40,793 --> 00:07:44,505 ถ้าอนุญาตให้ร้องพร้อมเสียงอัดและลิปซิงก์ได้ ผมก็คงต้องยื่นใบลาออกครับ 125 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 หนังสือขอโทษ 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,095 จิ๊บๆ ไปเลยครับ 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,022 แล้วที่คุณยุนรันจูลิปซิงก์ล่ะครับ 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,692 เจ้าตัวจะขอโทษด้วยตัวเองครับ 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,621 โปรดิวเซอร์คังเป็นอะไรเนี่ย 130 00:08:16,704 --> 00:08:19,040 เขารู้เรื่องลิปซิงก์ได้ยังไง 131 00:08:20,124 --> 00:08:22,210 เดี๋ยว ทำไมเขาอยากให้เธอขึ้นไปบนเวทีล่ะ 132 00:08:22,293 --> 00:08:25,755 ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 133 00:08:27,089 --> 00:08:28,549 แต่พี่คะ 134 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 ถึงยังไง 135 00:08:30,676 --> 00:08:34,430 เราก็แพ้ค่ะ เราจะชนะ จำนวนแฟนคลับของอึนโมแรได้ยังไงล่ะคะ 136 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 ถ้าเราชนะล่ะ 137 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 ถ้าชนะ เธอจะขึ้นไปเหรอ 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,567 พี่คิดว่าเราควรทำยังไงดีคะ 139 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 ฉันจะขึ้นไป 140 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 ยังไงก็รายการสดอยู่แล้ว 141 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 ขึ้นไปแล้ว ไม่มีใครลากลงมาหรอก 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 นี่เป็นเวทีที่ฉันได้โอกาสอีกครั้งนะ 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 เธอแย่งมันไปไม่ได้ 144 00:09:10,299 --> 00:09:11,300 ฉันไม่ยอมให้แย่ง 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,844 พี่ 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 ฉันไม่มีความคิดที่จะแย่งเวทีไปจากพี่ 147 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 สักนิดเลยนะคะ 148 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 แต่เธอจะแย่งไปอยู่ดี เหมือนที่อึนโมแรทำ 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 แรกๆ นางว่าเป็นแฟนคลับและรักฉัน หยอดคำหวานใส่กัน 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 ต่อมาก็หักหลังกันเมื่อสบโอกาส 151 00:09:28,401 --> 00:09:30,736 - คิดว่าตัวเองต่างเหรอ - ต่างสิคะ 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 ฉันกับอึนโมแรต่างกันคนละขั้วค่ะ 153 00:09:36,284 --> 00:09:37,618 อย่ามั่นใจนักเลย 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 คนเราเปลี่ยนกันได้ 155 00:09:50,715 --> 00:09:51,716 พี่คะ 156 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 บนเกาะร้าง 157 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 ฉันมีเพื่อนอยู่คนหนึ่งค่ะ 158 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 ชื่อว่านางนวล 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 อย่ามา อยู่เกาะร้างจะมีเพื่อนได้ยังไง 160 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 มีแล้วกันค่ะ เพื่อนที่เป็นนกนางนวล 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,647 มันถึงชื่อนางนวลไง 162 00:10:10,067 --> 00:10:12,987 ฉันผูกมิตรกับมันเพราะเกลียดการกินข้าวคนเดียว 163 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 ไง 164 00:10:16,073 --> 00:10:18,117 เราผูกพันกันผ่านการแบ่งมันฝรั่งให้กันกิน 165 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 - กินสิ - ทุกวัน 166 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 เป็นไงบ้างล่ะ เราน่ะ 167 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 ต่อมา เพราะไต้ฝุ่น 168 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 ฉันเลยไม่เหลืออะไรให้กิน 169 00:10:37,553 --> 00:10:38,553 ราวๆ 170 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 สิบวันมั้ง ที่ฉันอดอยาก 171 00:10:41,849 --> 00:10:44,894 ฉันคิดว่าฉันจะตายจริงๆ ซะแล้ว 172 00:10:45,978 --> 00:10:47,146 ทันใดนั้นเอง 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,650 ฉันเห็นนางนวลกกไข่อยู่ค่ะ 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 เธอขโมยไข่มากินสินะ 175 00:10:55,988 --> 00:10:57,156 ไม่ใช่นะคะ 176 00:10:57,782 --> 00:10:58,866 ฉันไม่ได้กินค่ะ 177 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 ฉันน่ะ 178 00:11:01,452 --> 00:11:04,538 ไม่มีวันทำอะไรที่จะหักหลังพี่เด็ดขาด 179 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 ฉันยอมอดตายซะดีกว่าค่ะ 180 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 เพราะฉะนั้น 181 00:11:08,542 --> 00:11:11,253 ให้ตายฉันก็ไม่แย่งเวทีของพี่ค่ะ 182 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 บอกแล้วไงว่าฉันจะกลับแล้ว 183 00:11:31,565 --> 00:11:32,650 ฉันไม่ทำแล้ว 184 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 ถ้ากลับตอนนี้ มันจะเรื่องใหญ่ครับ 185 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 การขึ้นเวทีต่างหากที่จะเป็นเรื่องใหญ่กว่า 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 เบาเสียงหน่อยครับ ข้างนอกคนอยู่เยอะ 187 00:11:47,456 --> 00:11:49,041 ไม่เป็นไรใช่ไหม 188 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 ผมไม่เป็นไรครับ 189 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 ร้องไปก่อนครับ เดี๋ยวผมจะตามจัดการให้ 190 00:11:53,546 --> 00:11:54,588 "ตามจัดการ" เหรอ 191 00:11:55,714 --> 00:11:56,966 จะตามจัดการได้เหรอคะ 192 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 ปัญหาเสียงขัดข้อง 193 00:11:58,342 --> 00:12:00,886 อินเอียร์พัง ข้ออ้างมีเยอะแยะครับ 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 ผมจะให้ข้อมูลชี้แจงกับสื่อ… 195 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 สื่อก็จะเขียนข่าวแบบบิดเบือนน่ะสิคะ 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,726 "อึนโมแรพิสูจน์แล้วว่า ตัวเองเป็นตัวสำรองของซอมกฮา" 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,020 "ซอมกฮา ดีว่าตัวจริงที่รอดจากเกาะร้าง 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 โค่นอึนโมแร ดีว่าตัวปลอม" 199 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 ฉันปูพรมแดงให้ซอมกฮาได้เดบิวต์สินะ 200 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 คุณซอมกฮาคะ 201 00:12:25,161 --> 00:12:26,620 - คะ - โปรดิวเซอร์คังอยากให้คุณ 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,664 เตรียมแต่งหน้าและแต่งตัวค่ะ 203 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 ฉัน… 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 ไม่ค่ะ ฉันไม่จำเป็นต้องเตรียม 205 00:12:32,334 --> 00:12:34,670 ไม่ค่ะ น้องคนนี้แหละค่ะ 206 00:12:34,753 --> 00:12:36,255 น้องเขาจะร้องเพลงบนเวที 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 วันนี้เป็นเวทีของเธอ 208 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 ไม่ใช่เวทีของฉัน 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,770 แต่งน้องเขาให้สวยๆ เลยนะคะ 210 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 ได้ค่ะ 211 00:12:53,355 --> 00:12:54,356 เร็วเข้า 212 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 เชิญทางนี้ค่ะ 213 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 ฉันจะไปอ่านสคริปต์นะ 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 แต่งให้สวยเช้งเลยนะคะ 215 00:13:10,206 --> 00:13:11,499 - แต่พี่คะ - ค่ะ 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 พี่คะ 217 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 "ที่ผ่านมา… 218 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 ฉันไม่ได้ 219 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 ร้องเพลงเอง 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 มีคนอื่นร้องแทนฉัน 221 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 บนเวทีนี้ค่ะ" 222 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 ขอดื่มน้ำแป๊บนะคะ 223 00:16:50,342 --> 00:16:54,638 (ระหว่างซอมกฮาและอึนโมแร) 224 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 เราทวงชื่อของเราคืนได้ 225 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 แล้วก็บอกมกฮาได้ว่าเราเจอจองกีโฮแล้ว 226 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 ทำไมเราจะทำไม่ได้ ทำไม 227 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 ถ้าทำแบบนั้นนะ พี่ 228 00:17:11,613 --> 00:17:13,449 ครอบครัวของเราจะพังหมด 229 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 ฮัลโหล มกฮา ตอนนี้อยู่ไหนเหรอ 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,547 เปล่า ฉันได้ยินเรื่องทั้งหมดแล้ว 231 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 วันนี้เธออาจจะขึ้นเวทีในท้ายที่สุด 232 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 ขอโทษครับ 233 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 ฉันมีอะไรจะบอกน่ะ 234 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 อูฮัก 235 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 ฉันเอง ฉัน 236 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 มกฮา 237 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 อือ 238 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 มีอะไรจะบอกฉันงั้นเหรอ 239 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 อ๋อ เรื่องนั้น 240 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 - คือว่า… - คุณซอมกฮา 241 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 เห็นคุณซอมกฮาไหมครับ 242 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 - คุณซอมกฮา - มีอะไร 243 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 - คุณซอมกฮา - คะ 244 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 - ค่ะ - ครับ 245 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 เออใช่ 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 จะเริ่มซ้อมแล้วนะครับ 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,564 ค่ะๆ จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 248 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 ไว้คุยกัน ไว้คุยกันนะ 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,375 เราจะเช็กบล็อกกิ้งก่อน จากนั้นก็จะซ้อมครับ 250 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 ได้ค่ะ 251 00:18:49,128 --> 00:18:51,797 ว้าว คุณดูเป็นคนละคน กับผู้หญิงที่ผมเห็นบนเกาะร้างเลย 252 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 ไม่จริงหรอกค่ะ 253 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 ฉันว่าฉันก็ดูเหมือนเดิมเด๊ะ 254 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 อย่ามา ตอนนั้นคุณสภาพไม่ใช่คนเลยครับ 255 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 อย่างกับมนุษย์ยุคหินเนื้อตัวมอมแมม… 256 00:19:04,101 --> 00:19:07,354 คุณมีเสน่ห์แบบดิบๆ เสน่ห์ที่ต่างจากตอนนี้โดยสิ้นเชิงน่ะครับ 257 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 ขอบคุณค่ะ 258 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 เดี๋ยวนี้ยังอาสาไปเก็บขยะตามเกาะร้างไหมคะ 259 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 นักดูแลเกาะน่ะเหรอ 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,115 แน่นอนสิครับ 261 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 หือ 262 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 ที่จริงไม่แล้วครับ 263 00:19:24,663 --> 00:19:26,832 รุ่นพี่คังเป็นอะไรนะ แกไม่เคยหยุดสักครั้ง 264 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 "รุ่นพี่คัง" เหรอ รุ่นพี่คังคนไหนเหรอคะ 265 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 รุ่นพี่คังโบกอลครับ 266 00:19:32,504 --> 00:19:34,965 รุ่นพี่คังเป็นผู้ก่อตั้งชมรมนั้นสมัยอยู่มหาวิทยาลัย 267 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 เราเจอกันที่นั่นแหละครับ 268 00:19:37,759 --> 00:19:40,846 รุ่นพี่ไปเกาะร้างตลอด ไม่เคยพลาดสักครั้ง ยกเว้นตอนเข้ากรม 269 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 เกิดอะไรขึ้นนะ 270 00:19:42,931 --> 00:19:45,809 (ปัดฝุ่นยุคทอง) 271 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 ไม่เข้ามาล่ะครับ 272 00:19:51,398 --> 00:19:52,816 อ๋อ ค่ะๆ 273 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 คุณพระคุณเจ้า… 274 00:20:17,382 --> 00:20:19,259 ฉันฝันไปหรือเปล่า 275 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 - เวทีสวยใช่ไหมล่ะครับ - ค่ะ 276 00:20:35,275 --> 00:20:38,487 เอาละ คุณซอมกฮาจะอยู่ข้างล่างนี้นะครับ 277 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 ส่วนคุณอึนโมแรจะอยู่ข้างล่างโน้น 278 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 อ้อมข้างหลังเวทีนี้ 279 00:20:42,324 --> 00:20:44,076 ระหว่างสลับฉาก 280 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 พอประตูแอลอีดีเปิดออก… 281 00:20:45,827 --> 00:20:46,912 บอกแล้วไงคะ 282 00:20:47,454 --> 00:20:50,374 ฉันไม่อยากให้ซอมกฮาออกมาสู่โลกใบนี้ 283 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 ฉันถึงได้มาออกรายการบ้าๆ นี่ไง 284 00:20:52,876 --> 00:20:55,045 แต่ตอนนี้ ฉันเป็นไม้ประดับให้ซอมกฮาแล้ว 285 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 ทำไมชอบฟันธงว่าซอมกฮาจะชนะล่ะครับ 286 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 ไม่มั่นใจขนาดนั้นเลยเหรอ 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,426 การแข่งครั้งนี้ 288 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 เป็นโอกาสสำหรับคุณโมแรครับ 289 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 โอกาสบ้าอะไร 290 00:21:07,015 --> 00:21:10,143 คุณบอกว่าคุณรู้สึกด้อยกว่าซอมกฮา ที่ไม่เป็นตัวเป็นตนมาตลอดใช่ไหมครับ 291 00:21:11,186 --> 00:21:13,063 ตอนนี้ อีกฝ่ายโผล่มาตัวเป็นๆ แล้ว 292 00:21:14,231 --> 00:21:15,231 งั้นคุณก็ชนเลยครับ 293 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 ชนให้ชนะ 294 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 ไม่แน่ใจค่ะ 295 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 คุณอาจจะคอแห้งได้ ดังนั้นดื่มน้ำเยอะๆ นะครับ 296 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 เข้าห้องน้ำล่วงหน้า 297 00:21:24,449 --> 00:21:26,326 คุณอึนโมแร ขอเช็กบล็อกกิ้งหน่อยค่ะ 298 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 ถ้าตื่นเต้นและต้องการยาคลายเครียด ก็แจ้งผมได้เลยครับ 299 00:21:29,162 --> 00:21:30,455 ขอสักเม็ดได้ไหมคะ 300 00:21:30,539 --> 00:21:32,040 - ครับ สักครู่นะ - ได้ค่ะ 301 00:21:41,216 --> 00:21:42,843 แหม สวยนะเนี่ย 302 00:21:44,344 --> 00:21:46,054 คิดมาจากบ้านเลยสิว่าจะพลิกดินสู่ดาว 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 อะไรนะคะ 304 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 คิดมาจากบ้านเหรอ 305 00:21:49,599 --> 00:21:54,604 ไม่ไง ก็ต้องคิดมาจากบ้านก่อนแล้วปะ ไม่งั้นเธอจะทำการใหญ่ระดับนี้ได้ยังไง 306 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 ฉันน่าจะรู้ทันตั้งแต่ตอนที่เธอเกาะแกะพี่รันจู 307 00:21:58,150 --> 00:21:59,526 ที่เทศกาลทอด็อกแล้ว 308 00:22:02,654 --> 00:22:05,240 ถ้าชีวิตของเราได้ดั่งใจเหมือนคิดมาจากบ้าน 309 00:22:05,324 --> 00:22:07,159 ฉันไม่ไปติดเกาะร้างตั้งแต่แรกหรอก 310 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 ได้เป็นนักร้องไปแล้วค่ะ 311 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 ดูจากคำพูดของรุ่นพี่แล้ว 312 00:22:13,874 --> 00:22:16,084 แสดงว่ารุ่นพี่ดำเนินชีวิต 313 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 โดยใช้หลักคิดมาจากบ้านแน่เลยค่ะ 314 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 เธอนี่อวดดีกว่าที่คิดนะ 315 00:22:27,262 --> 00:22:29,097 มองไปรอบๆ นะครับ สัมผัสบรรยากาศ 316 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 สวัสดีครับ 317 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 จะทำหน้าอย่างนั้นขึ้นเวทีเหรอครับ 318 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 คะ 319 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 หน้าฉันทำไมเหรอคะ 320 00:22:51,995 --> 00:22:54,998 ดูกำลังคิดมากและกลุ้มใจอยู่ครับ 321 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 อ๋อ 322 00:22:58,293 --> 00:23:00,420 หวังว่าคุณจะไม่ทำหน้าแบบนั้นบนเวทีนะครับ 323 00:23:01,171 --> 00:23:03,048 ขอแบบไม่กังวล แบบไม่คิดมาก 324 00:23:03,131 --> 00:23:06,468 วันนี้ผมอยากให้คุณจดจ่ออยู่แต่กับเวทีครับ 325 00:23:08,637 --> 00:23:13,308 โปรดิวเซอร์คังต้องคิดว่า ฉันจะขึ้นเวทีแหงๆ เลยค่ะ 326 00:23:14,810 --> 00:23:19,314 ในขณะที่คนอื่นบอกว่า แค่ "ถ้า" เดียวก็เป็นไปได้ยากแล้ว 327 00:23:20,899 --> 00:23:23,401 ความเป็นไปได้ในโลกนี้ ก็ 50 ต่อ 50 หมดละครับ 328 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 ไม่เป็นไปได้ ก็เป็นไปไม่ได้ 329 00:23:32,744 --> 00:23:36,248 จริงของคุณค่ะ ไม่เป็นไปได้ ก็เป็นไปไม่ได้ 330 00:23:38,416 --> 00:23:39,417 รุ่นพี่ 331 00:23:39,501 --> 00:23:41,169 มาดูภาพขึ้นจอแอลอีดีหน่อยครับ 332 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 โอเค 333 00:23:57,185 --> 00:23:58,270 คุณซอมกฮาสวยใช่ไหม 334 00:23:58,353 --> 00:24:01,022 พอแต่งเนื้อแต่งตัวแล้ว คุณเขาตรงสเปกผมเลยครับ 335 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 อยากตายหรือไง 336 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 ไม่อยากครับ ทำไมเหรอ 337 00:24:05,443 --> 00:24:06,444 ทำไมอะ 338 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 ไปไกลๆ เลย 339 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 เปลี่ยนภาพจอแอลอีดีหน่อยครับ 340 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 พื้นหลังเก๋นะเนี่ย 341 00:24:15,203 --> 00:24:16,663 โปรดิวเซอร์คังเป็นคนเลือกค่ะ 342 00:24:16,746 --> 00:24:18,790 บอกว่าพื้นหลังต้องเหมือนทะเล 343 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 ทะเลเหรอ 344 00:24:20,208 --> 00:24:21,209 เก๋กรุบ 345 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 ดูดีใช่ไหมล่ะครับ 346 00:24:40,478 --> 00:24:43,148 แสงจะเปลี่ยนเป็นสีฟ้าทีหลังครับ 347 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 นี่ 348 00:24:48,528 --> 00:24:50,030 เป็นไงบ้าง เพลงที่ฉันร้อง 349 00:24:50,655 --> 00:24:52,741 ก็ เกินคาดนะ 350 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 นั่นชมหรืออะไรเนี่ย 351 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 ใกล้เคียง ฉันว่าเธอยังขาดอะไรอยู่นะ 352 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 ในสายตาฉัน 353 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 "ขาด" เหรอ 354 00:25:02,209 --> 00:25:03,501 ฉันขาดอะไรล่ะ 355 00:25:03,585 --> 00:25:06,630 ขาดวุฒิภาวะ มารยาท และความคิด 356 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 อะไรเนี่ย 357 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 แถมยังขาดความกังวล 358 00:25:11,676 --> 00:25:12,761 ขาดความหม่นหมอง 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,057 ขาดความกลุ้มใจ 360 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 และขาดเหตุให้ร้องไห้ 361 00:25:22,562 --> 00:25:24,272 เพราะงั้นทุกครั้งที่มองเธอ… 362 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 - อิจฉาหรือไง - อะไร 363 00:25:29,861 --> 00:25:32,197 แหงละ อิจฉาก็ไม่แปลก 364 00:25:32,864 --> 00:25:35,200 ขนาดฉันยังอิจฉาตัวเองเลย 365 00:25:36,284 --> 00:25:37,661 เธออิจฉาตัวเองเหรอ 366 00:25:41,498 --> 00:25:42,999 ฉันน่ะนะ วันนี้ 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,585 เห็นตัวฉันในอนาคตอีกยาวไกล 368 00:25:51,007 --> 00:25:52,425 ฉันเห็นแล้วยังอิจฉาเลย 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 ขอบอกเลยว่าฉันคนนั้นดูสวยตะลึงโคตรๆ 370 00:25:57,639 --> 00:25:58,890 นับจากนี้ไป 371 00:25:58,974 --> 00:26:03,061 ฉันจะมุ่งหน้าไปสู่วันนั้น ใส่เกียร์เดินหน้าไม่หยุดเลย 372 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 ฉันอยากให้คนรู้สึกถึงทะเลในทันที 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 ทำยังไงดีล่ะ 374 00:26:31,172 --> 00:26:35,176 (รายการปัดฝุ่นยุคทองจะเริ่มในอีกสักครู่) 375 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 โฆษณาเหลืออีกสิบวินาทีครับ 376 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 เตรียมเครนกล้องด้วยครับ 377 00:26:40,390 --> 00:26:42,225 ห้า สี่ 378 00:26:42,309 --> 00:26:45,270 สาม สอง หนึ่ง 379 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 หก คัต 380 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 พิธีกร ประจำที่ 381 00:26:50,942 --> 00:26:52,485 สาม คัต 382 00:26:53,320 --> 00:26:56,823 สวัสดีครับ ผม คิมกีฮยอน พิธีกรรายการปัดฝุ่นยุคทอง 383 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 ยินดีที่ได้พบครับ 384 00:27:02,162 --> 00:27:06,082 ครับ วันนี้คุณยุนรันจูจะท้าชิงปัดฝุ่นยุคทอง 385 00:27:06,166 --> 00:27:09,461 - เป็นครั้งที่สี่ - ใครจะชนะล่ะเนี่ย 386 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 อึนโมแรปะ ให้ 80 เปอร์เซ็นต์เลย 387 00:27:11,338 --> 00:27:14,174 - แฟนด้อมใหญ่กว่ากันเยอะเหอะ - ขอเสียงปรบมือครับ 388 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 หก คัต 389 00:27:21,639 --> 00:27:25,435 ครับ ขอแนะนำคุณยุนรันจู นักร้องที่จะท้าชิง 390 00:27:25,518 --> 00:27:27,145 ปัดฝุ่นยุคทองครั้งที่สี่ 391 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 ครับ สัปดาห์นี้เรามีคู่แข่งพิเศษ 392 00:27:31,816 --> 00:27:34,110 อดีต เจ้าของฉายายุนรันจูรุ่นต่อไป 393 00:27:34,194 --> 00:27:36,905 ปัจจุบัน เจ้าของฉายาดีว่าตัวท็อป 394 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 คุณอึนโมแรครับ 395 00:27:39,115 --> 00:27:41,409 สวัสดีค่ะ อึนโมแรนะคะ 396 00:27:41,493 --> 00:27:45,622 ฉันไม่อยากเชื่อเลยค่ะ ว่าฉันจะได้ยืนบนเวทีเดียวกับรุ่นพี่แบบนี้ 397 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 รุ่นพี่เป็นพี่เลี้ยงของฉันและต้นแบบของฉันค่ะ 398 00:27:50,668 --> 00:27:54,214 จริงเหรอคะ ไม่ยักรู้ เป็นเกียรติเช่นกันค่ะ 399 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 อ๋อค่ะ เป็นเกียรติเช่นกันค่ะ 400 00:27:59,177 --> 00:28:03,681 ครับ คุณสองคนมีมิตรภาพที่สวยงาม แต่ผู้ชนะมีได้เพียงหนึ่งเดียว 401 00:28:03,765 --> 00:28:06,476 รบกวนแต่ละท่านกล่าวอะไรสักเล็กน้อยครับ 402 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 เริ่มจากคุณอึนโมแรครับ 403 00:28:08,228 --> 00:28:11,815 ความจริง วันนี้สภาพเสียงของฉันไม่ค่อยดีค่ะ 404 00:28:11,898 --> 00:28:15,693 แต่ฉันก็ยังมาเพราะอยากขึ้นเวทีแสดงกับรุ่นพี่ 405 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 อาจจะขาดตกไปบ้าง แต่ฉันจะทำเต็มที่ 406 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 ดังนั้นโหวตให้ฉันเยอะๆ นะคะ 407 00:28:22,909 --> 00:28:26,329 ครับ เชิญคุณยุนรันจูกล่าวอะไรสักเล็กน้อย 408 00:28:29,165 --> 00:28:32,961 (ก่อนจะกล่าวอะไร ฉันมีเรื่องจะขอโทษผู้ชมทุกท่านค่ะ) 409 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 ไหงเป็นงั้นล่ะ 410 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 สคริปต์ก็มี ทำไมไม่พูดตาม 411 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 ห้า คัต 412 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 ฉันน่ะ 413 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 ไม่มีวันทำอะไรที่จะหักหลังพี่เด็ดขาด 414 00:29:05,785 --> 00:29:07,662 ฉันยอมอดตายซะดีกว่าค่ะ 415 00:29:18,173 --> 00:29:19,424 ก่อนจะกล่าวอะไร 416 00:29:20,800 --> 00:29:22,218 ฉันมีเรื่อง 417 00:29:23,678 --> 00:29:25,305 จะขอโทษผู้ชมทุกท่านค่ะ 418 00:29:27,849 --> 00:29:30,518 ขอโทษเหรอ เรื่องอะไรครับ 419 00:29:32,437 --> 00:29:34,230 ทำให้ฉันลุ้นอยู่ได้เนี่ย 420 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 กล้องสาม ถ่ายคุณยุนรันจูครึ่งตัวครับ 421 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 ขอบคุณครับ 422 00:29:40,820 --> 00:29:42,781 สาม คัต 423 00:29:44,699 --> 00:29:45,867 ตลอดเวลาที่ผ่านมา… 424 00:29:52,582 --> 00:29:55,043 ฉันยืนอยู่บนเวทีนี้ด้วยเสียงของคนอื่น 425 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 ไม่ใช่เสียงของตัวเองค่ะ 426 00:30:01,174 --> 00:30:05,428 หมายความว่าคุณลิปซิงก์มาตลอดเหรอครับ 427 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 ถูกต้องค่ะ 428 00:30:09,265 --> 00:30:10,391 ขอโทษนะคะ 429 00:30:11,893 --> 00:30:13,144 ในฐานะนักร้อง 430 00:30:14,979 --> 00:30:17,065 ฉันทำเรื่องที่ไม่สมควรทำลงไปค่ะ 431 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 ฉันไม่มีอะไรจะแก้ตัว 432 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 แต่มีเสียงร้องหนึ่งที่ฉันอยากให้ทุกท่าน 433 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 ได้ฟังมากๆ เลยค่ะ 434 00:30:26,115 --> 00:30:27,992 และเจ้าของเสียงร้องนั้น 435 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 ไปติดแหง็กอยู่บนเกาะร้าง 436 00:30:30,036 --> 00:30:32,330 โดยไม่ตั้งใจ เมื่อ 15 ปีก่อนค่ะ 437 00:30:32,413 --> 00:30:35,208 เรื่องมันฟังดูคุ้นๆ นะ 438 00:30:36,543 --> 00:30:37,710 ข่าวที่นายทำใช่ไหม 439 00:30:38,461 --> 00:30:39,461 ครับ 440 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 ข่าวคุณซอที่รอดชีวิตกลับมาจากเกาะร้าง 441 00:30:42,882 --> 00:30:44,759 โชคดีนะคะ ที่เจ้าของเสียงนั้น 442 00:30:44,843 --> 00:30:46,970 รอดชีวิตกลับมา หลังผ่านไป 15 ปี 443 00:30:47,053 --> 00:30:48,888 และเสียงร้องยังเหมือนเดิม 444 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 แต่ทว่า ฉัน 445 00:30:51,099 --> 00:30:55,103 หาวิธีป่าวประกาศให้โลกรู้จักเสียงนั้นไม่ได้ค่ะ 446 00:30:57,021 --> 00:30:59,983 คุณพระ พูดถึงมกฮานี่นา 447 00:31:00,066 --> 00:31:03,361 เพราะเหตุนี้ฉันถึงตัดสินใจมาร่วมรายการนี้ค่ะ 448 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 ฉันอยากให้ทุกท่าน 449 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 ได้ฟังเสียงร้องนั้น ต่อให้ต้องยืมชื่อของฉันก็ตามค่ะ 450 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 451 00:31:16,583 --> 00:31:18,293 ฉันเชื่อว่าในการแข่งขันนี้ 452 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 มีผู้ชนะเพียงหนึ่งเดียวค่ะ 453 00:31:20,545 --> 00:31:23,631 และคนคนนั้นไม่ใช่ฉันหรือคุณอึนโมแรค่ะ 454 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 ถ้าอยากพบคนคนนั้น 455 00:31:27,552 --> 00:31:29,137 รบกวนโหวตให้กับเสียงของเธอ 456 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 ไม่ใช่ให้กับนักร้องค่ะ 457 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 อ๋อ ครับ 458 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 เอ๊ะ นั่นไม่อยู่ในสคริปต์นะ 459 00:31:40,064 --> 00:31:41,524 จิ้งจอกเจ้าเล่ห์ของแท้ 460 00:31:41,608 --> 00:31:44,861 เจ๊แกปั่นประสาทอึนโมแรและปั่นโหวตด้วย 461 00:31:44,944 --> 00:31:47,822 แบบนี้ ซอมกฮามีสิทธิ์ชนะครับ 462 00:31:48,823 --> 00:31:51,367 ครับ ปัดฝุ่นยุคทองสัปดาห์นี้ 463 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 ไม่ใช่ศึกระหว่างยุนรันจูและอึนโมแร 464 00:31:54,245 --> 00:31:57,206 แต่เป็นศึกระหว่างเสียงร้องปริศนาจากเกาะร้าง 465 00:31:57,790 --> 00:32:00,335 และอึนโมแร 466 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 กติกาเหมือนเดิมครับ 467 00:32:01,669 --> 00:32:03,880 เสียงร้องฝั่งซ้ายคือหมายเลขหนึ่ง 468 00:32:03,963 --> 00:32:07,008 เสียงร้องฝั่งขวาคือหมายเลขสอง 469 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 กด #2142 470 00:32:08,801 --> 00:32:14,140 และโหวตให้กับเสียงร้อง ไม่ใช่ให้กับนักร้องครับ 471 00:32:14,223 --> 00:32:17,018 เจ้าของเสียงร้องที่ได้คะแนนโหวตมากที่สุด 472 00:32:17,101 --> 00:32:20,104 จะขึ้นมาบนเวทีนี้ครับ 473 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 เอาละครับ ไปรับฟังบทเพลงของทั้งคู่กันได้เลย 474 00:32:29,530 --> 00:32:30,990 เพลง "โอเพน ยัวร์ อายส์" 475 00:32:47,131 --> 00:32:50,259 ดูหมู่ดาวสิคะ 476 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 หมู่ดาวที่ส่องสว่าง 477 00:32:54,180 --> 00:32:58,184 เผยความในใจฉัน 478 00:33:01,062 --> 00:33:04,315 รู้สึกหรือเปล่า 479 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 หัวใจของฉัน 480 00:33:07,902 --> 00:33:12,991 เฝ้าคิดถึงคุณเสมอมา 481 00:33:13,074 --> 00:33:15,868 ฉันยังรักคุณ 482 00:33:15,952 --> 00:33:19,789 ฉันว่าฉันรู้แล้วค่ะ 483 00:33:19,872 --> 00:33:26,295 เหตุผลที่คุณกับฉันได้มาเจอกัน… 484 00:33:26,879 --> 00:33:28,214 กระแสไปทางคุณโมแรครับ 485 00:33:28,297 --> 00:33:30,008 ยังไม่ทันร้องเลยครับ 486 00:33:30,091 --> 00:33:31,259 คะแนนนำไปครึ่งหนึ่งแล้ว 487 00:33:31,342 --> 00:33:33,428 นำแค่ครึ่งยังไม่พอหรอก 488 00:33:34,095 --> 00:33:35,805 ถ้าครึ่งหนึ่งมาจากแฟนด้อม 489 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 งั้นอีกครึ่งก็ต้องได้มาจากเสียงร้อง 490 00:33:42,186 --> 00:33:48,109 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ ลืมตาสิ 491 00:33:48,985 --> 00:33:54,115 อยู่ตรงนี้ อยู่กับคุณ 492 00:33:55,825 --> 00:34:02,331 ความมืดย่างเข้ามา ทีละก้าวสองก้าว 493 00:34:02,415 --> 00:34:09,005 ต่อให้สูญเสียแสงสว่างไป… 494 00:34:10,673 --> 00:34:12,508 เจ้าตัวสั่นนะนั่น 495 00:34:12,592 --> 00:34:15,094 ร้องด้วยชั้นเชิงไม่ได้แปลว่ามีฝีมือ 496 00:34:16,512 --> 00:34:21,559 เป็นแสงสว่างให้กัน 497 00:34:21,642 --> 00:34:24,270 ฉันยังรักคุณ 498 00:34:24,353 --> 00:34:28,149 ฉันว่าฉันรู้แล้วค่ะ 499 00:34:28,232 --> 00:34:30,318 เหตุผลที่… 500 00:34:30,401 --> 00:34:32,320 คอรัสและออร์เคสตรา ประจำที่ครับ 501 00:34:33,029 --> 00:34:34,906 จะปิดโหวตในสามวินาทีครับ 502 00:34:34,989 --> 00:34:37,742 ไม่เป็นไรค่ะ 503 00:34:38,367 --> 00:34:42,580 ฉันจะฝ่าอนาคตที่กำหนดไว้แล้ว 504 00:34:42,663 --> 00:34:48,419 และจะวิ่งไปหาคุณ 505 00:34:54,258 --> 00:34:57,470 ครับ หมดเวลาโหวตแล้วครับ 506 00:35:01,349 --> 00:35:05,728 รายการปัดฝุ่นยุคทองสัปดาห์นี้ ทุบสถิติใหม่ถึงสองสถิติครับ 507 00:35:05,812 --> 00:35:10,691 สถิติแรก คะแนนโหวตเอสเอ็มเอส สูงสุดเป็นประวัติกาล 508 00:35:10,775 --> 00:35:15,154 สถิติสอง ผู้ชนะเฉือนชนะ ไปด้วยคะแนนห่างน้อยที่สุดเท่าที่มีมาครับ 509 00:35:15,238 --> 00:35:17,365 ขอเบอร์ของซอมกฮาหน่อย 510 00:35:20,284 --> 00:35:21,536 ได้ครับ 511 00:35:21,619 --> 00:35:26,082 สุดท้ายแล้ว ทุกท่านเลือกเสียงร้องฝั่งไหนกันครับ 512 00:35:26,165 --> 00:35:27,166 ไฟครับ 513 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 เอาต์ 514 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 กล้องสอง ถ่ายเวทีเต็มเฟรม 515 00:35:33,047 --> 00:35:34,090 ผลโหวตล่ะครับ 516 00:35:53,442 --> 00:35:55,069 เตรียมภาพขึ้นจอแอลอีดีครับ 517 00:35:55,153 --> 00:35:58,072 เอาละ เราจะเฉลยผลคะแนนโหวต 518 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 และต้อนรับผู้ชนะขึ้นมาบนเวทีครับ 519 00:37:03,554 --> 00:37:04,847 กีโฮ 520 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 นายเคยเป็นแบบนี้ไหม 521 00:37:06,891 --> 00:37:08,351 เวลาที่หัวใจแทบจะระเบิด 522 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 เพียงแค่นึกถึงอะไรบางอย่างน่ะ 523 00:37:18,736 --> 00:37:19,820 ไม่เคย 524 00:37:21,322 --> 00:37:22,406 แต่วันนี้เป็นแล้ว 525 00:37:26,077 --> 00:37:27,954 โอเค จะเริ่มแล้วนะ 526 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 เอาละ 527 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 พร้อมนะ 528 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 คิว 529 00:37:35,586 --> 00:37:41,884 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ ลืมตาสิ 530 00:37:42,843 --> 00:37:46,931 อยู่ตรงนี้ อยู่กับคุณ 531 00:37:49,058 --> 00:37:55,564 เราเคยหลงอยู่ในเขาวงกตที่ไม่สิ้นสุด 532 00:37:56,190 --> 00:38:02,863 แต่จากนี้ ฉันจะไม่ปล่อยคุณไปอีกแล้ว 533 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 ฉัน 534 00:38:08,244 --> 00:38:10,997 ฉันจะเป็นแสงดาวของคุณ 535 00:38:12,039 --> 00:38:18,796 จะเป็นแสงของคุณทุกเมื่อ 536 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 มองฉันสิคะ 537 00:38:21,924 --> 00:38:26,137 ฉันจะไม่ปล่อยมือคุณอีกแล้ว 538 00:38:26,220 --> 00:38:33,227 จะอยู่เคียงข้างคุณดั่งแสงดาว 539 00:38:34,061 --> 00:38:40,443 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ ลืมตาสิ 540 00:38:41,068 --> 00:38:45,906 อยู่ตรงนี้ อยู่กับคุณ 541 00:39:04,008 --> 00:39:05,968 ดีว่าจากเกาะร้าง 542 00:39:06,052 --> 00:39:08,554 ขอแนะนำคุณซอมกฮาให้รู้จักครับ 543 00:39:09,430 --> 00:39:17,430 - ซอมกฮา - ซอมกฮา 544 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 เก่งมาก 545 00:39:58,938 --> 00:40:00,439 เก่งมากจนฉันไม่อิจฉาเลย 546 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 พี่ 547 00:40:02,608 --> 00:40:03,609 ในที่สุด 548 00:40:04,360 --> 00:40:06,404 ฉันก็ตายตาหลับแล้วค่ะ 549 00:40:07,905 --> 00:40:09,532 ไม่ได้ ห้ามทำแบบนั้น 550 00:40:10,366 --> 00:40:12,159 ฉันยังตายตาไม่หลับนะ 551 00:40:12,243 --> 00:40:14,703 ฉันจะพิสูจน์ให้โลกเห็นว่าฉันถูก 552 00:40:16,789 --> 00:40:18,916 นี่แค่เริ่มเท่านั้น เตรียมใจไว้ด้วยล่ะ 553 00:40:19,417 --> 00:40:20,876 ถ้าถอดใจเท่ากับทรยศกันนะ 554 00:40:23,254 --> 00:40:25,881 ฉันจะไม่ทรยศเด็ดขาดค่ะ พี่ 555 00:40:32,930 --> 00:40:33,930 โหย 556 00:40:35,057 --> 00:40:37,143 ว้าว คำค้นหาอันดับหนึ่งตอนนี้ 557 00:40:37,226 --> 00:40:39,603 คือซอมกฮา ดีว่าเกาะร้างหมดเลย 558 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 คังอูฮัก 559 00:40:41,230 --> 00:40:43,941 ฉันว่านายจะต้องไปทำข่าวติดตามแล้วละ 560 00:40:45,025 --> 00:40:46,819 คังอูฮัก 561 00:40:48,195 --> 00:40:51,031 เราทำถึงทำสุดตลอดไงคะ 562 00:40:51,657 --> 00:40:54,452 อ๋อ อยากทาบทามคุณซอมกฮาเหรอคะ 563 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 ไม่แน่ใจเลย 564 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 ลองโทรไปอาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ก่อนสิคะ 565 00:40:58,497 --> 00:41:00,666 เธอทำงานเป็นผู้จัดการส่วนตัวให้คุณยุนรันจูอยู่ 566 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 ค่ะ ได้ค่ะ 567 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 สายจะไหม้แล้วแม่ 568 00:41:06,547 --> 00:41:08,132 วงวารยุนรันจูเนอะ 569 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 นึกว่าคัมแบ็กอยู่แท้ๆ ใช่ไหมล่ะคะ 570 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 เฮ้ย อึนโมแรน่าสงสารกว่าอีก 571 00:41:13,929 --> 00:41:16,265 นางเคยได้ฉายาว่าราชินีร้องสดแท้ๆ 572 00:41:16,348 --> 00:41:18,684 ตอนนี้บัลลังก์สะเทือนไปหมดแล้ว 573 00:41:18,767 --> 00:41:19,977 ไม่หรอกมั้ง 574 00:41:20,060 --> 00:41:22,855 เดี๋ยวพวกบ่าวไพร่เดนตายของนาง ก็กางปีกปกป้องนางสุดตัว 575 00:41:24,440 --> 00:41:27,151 อึนโมแรไม่ใช่ราชินีค่ะ 576 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 จริงค่ะ 577 00:41:29,528 --> 00:41:31,030 ราชินีก็เว่อร์ไปนิด 578 00:41:31,530 --> 00:41:32,531 แค่เจ้าหญิงมั้ง 579 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 ไม่ใช่เจ้าหญิง แต่เป็นอึนโมแรค่ะ 580 00:41:35,868 --> 00:41:37,495 แฟนคลับคือแฟนคลับ ไม่ใช่บ่าวไพร่ 581 00:41:38,162 --> 00:41:41,040 และไม่ใช่เดนตาย แค่เชียร์คนที่ชอบ 582 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 อ๋อ 583 00:41:43,918 --> 00:41:45,669 ใช้คำพูดให้ดีๆ เข้าใจไหม 584 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 ไปๆ 585 00:41:47,463 --> 00:41:48,797 ไว้จะติดต่อไปนะคะ 586 00:41:48,881 --> 00:41:50,424 นี่เธอ เฮ้อ 587 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 โอ๊ย เธอก็… 588 00:42:01,060 --> 00:42:03,812 รีบวิ่งหน้าตั้งมาทันที เพื่อฟังความเห็นหลังมอนิเตอร์สิท่า 589 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 ศิษย์ย่อมไม่ทิ้งครูค่ะ 590 00:42:13,739 --> 00:42:16,158 รุ่นพี่พูดแบบนั้นเพราะรู้ว่าฉันอยู่ในนี้ใช่ไหมคะ 591 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 เปล่า ฉันไม่รู้ 592 00:42:18,285 --> 00:42:20,412 ถ้ารู้ละก็ ฉันพูดอีกแบบไปแล้ว 593 00:42:21,705 --> 00:42:22,706 อีกแบบเช่นอะไรคะ 594 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 "เห็นไหมล่ะ นางเป็นตัวปลอม เป็นตัวสำรองให้ซอมกฮา" 595 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 แบบนั้นหรือเปล่า 596 00:42:29,255 --> 00:42:30,297 ทำให้มันดีเถอะ 597 00:42:30,381 --> 00:42:32,841 ถ้าเธอทำได้ไม่ดี แฟนๆ จะโดนด่า 598 00:42:33,634 --> 00:42:34,843 เมื่อกี้ได้ยินแล้วใช่ไหม 599 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 สองคนนั้นเรียกแฟนๆ ของเธอว่าบ่าวไพร่ 600 00:42:37,596 --> 00:42:40,015 แฟนๆ ของพี่ก็โดนเรียกแบบนั้นบ่อยค่ะ 601 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 ทำอย่างกับว่าตัวเองดีตายละ 602 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 ฉันไม่ดีหรอก 603 00:42:52,111 --> 00:42:54,572 ฉันถึงรู้ไง รู้แล้วก็พูดให้ฟัง 604 00:42:57,700 --> 00:43:00,953 เธอน่ะ อย่าเผลอแล้วกัน ไม่งั้นจะเป็นอย่างฉัน 605 00:43:03,455 --> 00:43:04,915 จะแช่งกันเพื่อ 606 00:43:06,500 --> 00:43:07,751 แช่งอะไร อวยพรย่ะ 607 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 ไหนว่าฉันเป็นต้นแบบของเธอไง 608 00:43:15,134 --> 00:43:17,761 พัฒนาตัวเองเข้าล่ะ ถ้าไม่อยากอยู่ในสภาพเดียวกับฉัน 609 00:43:31,025 --> 00:43:32,151 ขอบคุณครับ 610 00:43:33,277 --> 00:43:34,653 โทษนะครับ 611 00:43:35,112 --> 00:43:36,447 เปิดประตูหน่อยครับ 612 00:43:46,457 --> 00:43:49,251 ทีมงานตกลงจะตัดต่อเทปวันนี้ให้ ก่อนอัปโหลดให้ดูย้อนหลังครับ 613 00:43:50,419 --> 00:43:52,212 เราจะร่อนจดหมายชี้แจงกับสื่อ 614 00:43:52,296 --> 00:43:54,048 ว่าวันนี้ร่างกายของคุณไม่เต็มร้อย 615 00:43:54,131 --> 00:43:59,178 - อึนโมแร - อึนโมแร 616 00:43:59,261 --> 00:44:00,346 แป๊บหนึ่งนะคะ 617 00:44:00,846 --> 00:44:01,846 ครับ 618 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 พี่คะ สู้ต่อไปนะคะ 619 00:44:14,735 --> 00:44:19,406 - อึนโมแร - อึนโมแร 620 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 - อึนโมแร - อึนโมแร 621 00:44:24,203 --> 00:44:25,913 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะคะ 622 00:44:26,789 --> 00:44:30,542 - อึนโมแร - อึนโมแร 623 00:44:30,626 --> 00:44:32,586 ครั้งหน้าฉันจะทำให้ดีกว่านี้ 624 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 หนูไม่ผิดหวังเลยค่ะ 625 00:44:35,089 --> 00:44:37,383 พี่ พี่ต้องรักษาสุขภาพนะคะ 626 00:44:37,466 --> 00:44:45,466 - อึนโมแร - อึนโมแร 627 00:44:48,560 --> 00:44:50,187 ทำดีมากเลยวันนี้ 628 00:44:50,270 --> 00:44:52,481 วันนี้คุณสวยมากค่ะ 629 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 เยี่ยมมากครับ 630 00:44:53,649 --> 00:44:55,984 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณนะคะ 631 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 วันนี้ทำได้เยี่ยมครับ 632 00:44:57,152 --> 00:44:58,904 - สุดยอดๆ - สุดยอดเลยค่ะ 633 00:45:10,457 --> 00:45:11,457 คุณนักเขียนบท 634 00:45:12,584 --> 00:45:13,585 ไม่ทราบว่าตอนนี้ 635 00:45:14,086 --> 00:45:15,629 โปรดิวเซอร์คังอยู่ไหนเหรอคะ 636 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 อยู่ในห้องควบคุมมั้งคะ 637 00:45:18,382 --> 00:45:19,591 อ๋อ ค่ะ 638 00:45:26,515 --> 00:45:27,516 ทำดีมากครับ 639 00:45:27,599 --> 00:45:30,102 ไว้ราวๆ สัปดาห์หน้า ผมจะจองร้านอาหารให้นะครับ 640 00:45:33,313 --> 00:45:34,314 สุดยอดๆ 641 00:45:35,941 --> 00:45:37,734 - ทำดีมากครับ - เยี่ยมมากครับ 642 00:45:39,611 --> 00:45:42,072 - มีคิวการ์ดเหลือไหมครับ - คิวการ์ดเหรอ 643 00:45:43,365 --> 00:45:44,366 ถามหาทำไมเหรอ 644 00:45:44,450 --> 00:45:46,410 ผมจะขอลายเซ็นคุณซอมกฮาล่วงหน้าครับ 645 00:45:46,493 --> 00:45:48,454 ตอนนี้กระแสตอบรับล้นหลามเลยครับ 646 00:45:48,537 --> 00:45:50,873 คิวการ์ดรายการแรกพร้อมลายเซ็นไงครับ 647 00:45:50,956 --> 00:45:53,333 ไม่แน่นะ ผมอาจจะซื้อบ้านด้วยไอ้นี่ได้ก็ได้ 648 00:45:53,417 --> 00:45:55,043 คิดว่ามันจะทำเงินได้เหรอ 649 00:45:55,127 --> 00:45:56,712 รู้จักไมเคิล จอร์แดนใช่ไหมครับ 650 00:45:56,795 --> 00:45:59,965 การ์ดพร้อมลายเซ็นใบแรกของเฮียแก ถูกประมูลในราคา 3.2 พันล้านวอน 651 00:46:00,048 --> 00:46:01,049 ทำไมไม่เปิด 652 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 บัญชีเงินเก็บเพื่อบ้านไปเลยล่ะ 653 00:46:02,926 --> 00:46:05,137 ซอมกฮาระดับเดียวกับไมเคิล จอร์แดนซะเมื่อไร 654 00:46:07,264 --> 00:46:08,348 ผมขอด้วยได้ไหมครับ 655 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 ฝากหน่อย 656 00:46:36,376 --> 00:46:38,128 (ปัดฝุ่นยุคทอง) 657 00:46:57,314 --> 00:46:59,233 แกคิดยังไงถึงให้มกฮาขึ้นเวที 658 00:46:59,983 --> 00:47:01,235 เหตุผลก็ง่ายๆ เลย 659 00:47:01,777 --> 00:47:03,946 เมื่อเป็นรายการสด เราก็ทำตามกติกาที่กำหนดไว้ 660 00:47:04,029 --> 00:47:05,656 และผู้ชนะโหวตก็ขึ้นไปบนเวที 661 00:47:06,740 --> 00:47:07,950 แสดงว่าไม่มีแผนสินะ 662 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 ผมทำไปตามเหตุและผล 663 00:47:10,994 --> 00:47:12,663 - ใช่เวลาพูดเล่นไหม - พี่ 664 00:47:14,414 --> 00:47:16,166 ผมจริงจังกว่าครั้งไหนเลยนะ 665 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 ขืนเป็นอย่างนี้นะ อย่างที่แกว่าเลย 666 00:47:19,419 --> 00:47:20,796 ครอบครัวของเราจะพังหมด 667 00:47:21,838 --> 00:47:22,756 อะไร 668 00:47:22,839 --> 00:47:25,634 ทีนี้ก็รอแค่เวลาที่ไอ้ลุงนั่นจะหามกฮากับเราเจอ 669 00:47:25,717 --> 00:47:28,804 - เราต้องมีแผนรับมือ… - และแผนของพี่คืออะไรกันแน่ล่ะ 670 00:47:28,887 --> 00:47:31,181 โกหกต่อไป ขวางทางคนที่ฝันจะเป็นนักร้อง 671 00:47:31,265 --> 00:47:32,849 และอยู่กับชื่อปลอมๆ ไปตลอดเหรอ 672 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 นั่นเหรอคือแผน 673 00:47:34,017 --> 00:47:35,352 เราอยู่แบบนี้ไปตลอดได้เว้ย 674 00:47:38,397 --> 00:47:39,982 ฉันจะอยู่แบบที่แกอยู่มาบ้างแล้ว 675 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 อดีตแค่นั้น 676 00:47:42,025 --> 00:47:43,360 ฉันซุกมันไว้ใต้พรมก็ได้ 677 00:47:43,443 --> 00:47:45,153 นั่นเพราะพี่เพิ่งรู้น่ะสิ 678 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 แต่ผม… 679 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 ผมอยู่แบบนี้มา 15 ปีแล้ว 680 00:48:03,171 --> 00:48:04,840 และก็อยู่มาอย่างดีด้วย 681 00:48:06,008 --> 00:48:08,468 ไหนว่าแกลืมอดีตได้โดยหลอกฉันไง 682 00:48:08,552 --> 00:48:09,720 เราเหนื่อยกันมานะ 683 00:48:10,387 --> 00:48:13,640 ระหว่างที่นอนห้องเดียวกัน พี่ถามผมทุกวัน ผมก็โกหกพี่ทุกวัน 684 00:48:15,100 --> 00:48:16,518 ผมหลอกคนอื่น… 685 00:48:18,729 --> 00:48:19,980 ต่อไปไม่ไหวแล้ว 686 00:48:22,149 --> 00:48:23,400 ผมเอือมเต็มทน 687 00:48:39,958 --> 00:48:42,169 ผมถึงห้ามไม่ให้พูดเรื่องส่วนตัวออกอากาศ 688 00:48:42,252 --> 00:48:44,755 เพราะมันจะล่อใจพวกจิตไม่ปกติร้อยพ่อพันแม่ไง 689 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 (รุ่นพี่) 690 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 ค่ะ พี่ 691 00:49:16,161 --> 00:49:17,829 ฉันอยู่ที่จอดรถ เธออยู่ไหน 692 00:49:17,913 --> 00:49:18,914 ฉัน… 693 00:49:18,997 --> 00:49:20,540 พี่คะ คือ 694 00:49:22,542 --> 00:49:24,878 ฉันขอโทษจริงๆ 695 00:49:25,962 --> 00:49:27,964 แต่พี่กลับบ้านไปก่อนได้ไหมคะ 696 00:49:28,632 --> 00:49:29,758 ตอนนี้ ฉัน… 697 00:49:31,259 --> 00:49:32,260 มกฮา 698 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 ลืมชาร์จมือถืออีกฉัน 699 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 เกิดอะไรขึ้น 700 00:49:41,019 --> 00:49:42,938 มือถือของฉัน… 701 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 ทำไงดีล่ะ 702 00:49:44,106 --> 00:49:45,440 ต้องใช้มือถือเหรอครับ 703 00:49:47,734 --> 00:49:49,319 แค่โทรหาคุณซอมกฮาใช่ไหมครับ 704 00:49:49,403 --> 00:49:50,570 ไม่ต้องหรอกค่ะ 705 00:49:50,654 --> 00:49:52,823 ฉันไม่สนิทใจจะให้ประธานอีช่วย 706 00:49:56,034 --> 00:49:57,744 มีเบอร์ของมกฮาตั้งแต่เมื่อไรคะ 707 00:49:58,453 --> 00:49:59,454 วันนี้ครับ 708 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 ทำไมเหรอ เล็งซอมกฮาไว้เป็นคนต่อไปหรือไง 709 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 ไม่ได้เล็งหรอก 710 00:50:06,628 --> 00:50:09,256 ผมคิดอยู่ว่าจะยื่นข้อเสนอให้ดีไหม 711 00:50:09,756 --> 00:50:11,299 ข้อเสนอเหรอ ข้อเสนออะไร 712 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 หรือจะให้เข้าสังกัด 713 00:50:17,180 --> 00:50:18,515 กำลังพิจารณาอยู่ครับ 714 00:50:23,270 --> 00:50:25,897 เมื่อกี้มกฮาดูสวยมากใช่ไหมล่ะคะ 715 00:50:26,440 --> 00:50:27,482 ออร่าจับเชียว 716 00:50:28,775 --> 00:50:29,860 นั่นสิครับ 717 00:50:30,527 --> 00:50:32,362 ดูเป็นคนละคนเลยครับ 718 00:50:34,030 --> 00:50:35,198 หรือเราไม่ควร 719 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 จะฟังโบกอล 720 00:50:38,118 --> 00:50:39,911 ตอนนั้นนะ 721 00:50:41,204 --> 00:50:42,205 "ตอนนั้น" เหรอ 722 00:50:43,957 --> 00:50:44,958 จริงสิ 723 00:50:45,792 --> 00:50:46,877 ตอนนั้น 724 00:50:53,300 --> 00:50:55,510 ตอนนี้ใครอยู่บนดาดฟ้านะ 725 00:50:56,052 --> 00:50:58,346 คุณยุนรันจูกับมกฮาครับ พี่เป็นคนพามา 726 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 อะไรนะ 727 00:50:59,514 --> 00:51:01,391 มกฮา มกฮาคนนั้นน่ะนะ 728 00:51:01,475 --> 00:51:04,060 ซอมกฮาที่แกตามหามานานน่ะเหรอ 729 00:51:04,144 --> 00:51:06,688 เบาๆ สิคะ อูฮักจะตื่น 730 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 ไม่ใช่อะไร 731 00:51:11,193 --> 00:51:12,944 ไอ้อยู่น่ะอยู่ได้ ถ้าอยากอยู่ 732 00:51:13,028 --> 00:51:14,613 แต่ถ้ามกฮาจำแกได้ขึ้นมาล่ะ 733 00:51:15,238 --> 00:51:16,990 มกฮาจำผมไม่ได้สักนิดเลยครับ 734 00:51:17,073 --> 00:51:18,325 ผมเปลี่ยนไปเยอะมั้ง 735 00:51:19,451 --> 00:51:20,452 โล่งอกไปที 736 00:51:20,535 --> 00:51:21,661 ไม่ต้องห่วงครับ 737 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 ผมจะไม่โป๊ะและมกฮาจะจำผมไม่ได้แน่นอน 738 00:51:26,583 --> 00:51:27,583 เราควรทำยังไงครับ 739 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 เราให้มกฮาอยู่ จนกว่ามกฮาจะตั้งตัวได้ แค่นั้นเลยครับ 740 00:51:34,716 --> 00:51:35,717 นะครับ 741 00:51:36,593 --> 00:51:37,594 อะไรของลูกเนี่ย 742 00:51:38,303 --> 00:51:40,889 ลูกเคยค้านหัวชนฝาตอนพี่พามกฮาเข้ามาอยู่นี่ 743 00:51:43,975 --> 00:51:45,393 แปลว่าอนุญาตใช่ไหมครับ 744 00:51:49,856 --> 00:51:52,192 แม่ได้เห็นรอยยิ้มล้ำค่าของลูกเพราะมกฮานะ 745 00:51:52,275 --> 00:51:54,736 แม่จะไม่อนุญาตได้ยังไง 746 00:51:57,239 --> 00:51:58,240 ไม่ต้องห่วงนะ 747 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 เราจะปฏิบัติกับมกฮาเหมือนคนในครอบครัว 748 00:52:01,284 --> 00:52:02,327 ขอบคุณครับ 749 00:52:04,037 --> 00:52:05,038 ขอบคุณนะครับแม่ 750 00:52:09,501 --> 00:52:10,585 โบกอลในสมัยนั้น 751 00:52:11,586 --> 00:52:13,255 ก็ยิ้มสวยมากนะ 752 00:52:15,131 --> 00:52:17,300 เราโดนลงโทษที่โกหกมั้งคะ 753 00:52:18,218 --> 00:52:21,680 ยิ่งเด็กๆ ยิ้มเท่าไร เราก็ยิ่งกังวล 754 00:52:30,021 --> 00:52:31,106 ไม่เป็นไรๆ 755 00:52:31,940 --> 00:52:32,941 ไม่เป็นไรแล้ว 756 00:52:34,484 --> 00:52:36,361 เราไม่เป็นไรแล้วครับ 757 00:52:43,660 --> 00:52:45,871 (ปัดฝุ่นยุคทอง ห้องพักของคุณยุนรันจู) 758 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 (น้องของโดรน) 759 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 คุณลุง 760 00:53:52,771 --> 00:53:54,230 สบายดีหรือเปล่าคะ 761 00:54:00,320 --> 00:54:02,822 มาทำอะไรถึงที่นี่คะ 762 00:54:05,033 --> 00:54:06,618 ลุงมีอะไรจะถามน่ะ 763 00:54:08,703 --> 00:54:09,955 หนูรู้ไหมว่า 764 00:54:10,830 --> 00:54:12,290 ตอนนี้กีโฮอยู่ไหน 765 00:54:15,251 --> 00:54:16,252 คุณลุง 766 00:54:17,087 --> 00:54:18,463 ถ้าหนูรู้อยู่แล้วละก็ 767 00:54:18,546 --> 00:54:21,216 ตอนที่คุณลุงสวมรอยเป็นกีโฮและนัดหนูไปหา 768 00:54:21,299 --> 00:54:23,218 หนูจะไปตามนัดไหมล่ะคะ 769 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 ก็จริงอยู่ 770 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 วันนั้นลุงเสียความรู้สึกจริงๆ นะ 771 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 ลุงอุตส่าห์ดีใจที่เจอหนู 772 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 แต่หนูหนีไปซะได้ 773 00:54:33,436 --> 00:54:34,437 หนูขอโทษค่ะ 774 00:54:35,146 --> 00:54:37,816 ก็คุณลุงวิ่งไล่กวดหนูซะขนาดนั้น 775 00:54:38,149 --> 00:54:39,359 หนูเลยเข้าใจผิดค่ะ 776 00:54:39,442 --> 00:54:40,944 ลุงคงเกิดมามีกรรมมั้ง 777 00:54:41,027 --> 00:54:43,363 เลยทำให้คนเข้าใจผิดอยู่เรื่อย 778 00:54:44,781 --> 00:54:48,410 ทั้งลูกๆ แล้วก็เมียของลุง 779 00:54:49,995 --> 00:54:51,037 หนูก็ด้วย 780 00:54:51,121 --> 00:54:54,082 ถ้าจะขนาดนั้น หนูว่าไม่ใช่แค่กรรมแล้วล่ะค่ะ 781 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 ชาวเกาะชุนซัมคิดว่า 782 00:55:03,758 --> 00:55:05,593 ลุงมีกีโฮเป็นลูกชายคนเดียว 783 00:55:06,720 --> 00:55:08,513 แต่หนูไม่ตกใจ 784 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 กับคำว่า "ลูกๆ" ของลุงเลยนะ 785 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 เคยเจอแชโฮด้วยหรือไง 786 00:55:18,648 --> 00:55:20,316 พูดอะไรคะเนี่ย 787 00:55:21,067 --> 00:55:24,404 หนูไม่ทันฟังที่คุณลุงพูดว่า "ลูกๆ" ด้วยซ้ำ 788 00:55:25,613 --> 00:55:26,656 ขอบใจนะ 789 00:55:26,740 --> 00:55:28,658 เพราะหนูแท้ๆ ลุงเลยรู้ว่ากีโฮยังไม่ตาย 790 00:55:28,742 --> 00:55:30,702 ทีนี้ก็แค่ต้องหาให้เจอ 791 00:55:30,785 --> 00:55:31,786 อะไร… 792 00:55:32,787 --> 00:55:33,872 คุณลุง 793 00:55:34,497 --> 00:55:36,458 รู้ใช่ไหมว่าลุงเคยเป็นตำรวจ 794 00:55:39,252 --> 00:55:40,378 ลุงอ่านสายตาหนูออก 795 00:55:41,212 --> 00:55:42,797 ว่าหนูกำลังโกหกอยู่ 796 00:55:42,881 --> 00:55:44,674 กีโฮหลบอยู่ไม่ใกล้ไม่ไกลนี่แหละ 797 00:55:47,385 --> 00:55:49,596 ที่คุณลุงพูดมาไม่ถูกสักคำเลยค่ะ 798 00:55:50,513 --> 00:55:52,223 ให้ตายสิ 799 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 เฮ้อ ดึกแล้วนะเนี่ย 800 00:55:54,851 --> 00:55:56,311 ขอตัวกลับก่อนนะคะ 801 00:56:28,593 --> 00:56:29,594 เชิญครับ 802 00:56:39,521 --> 00:56:40,730 ไปที่ไหนดีครับ 803 00:56:46,611 --> 00:56:47,612 ทำยังไงดี 804 00:56:51,449 --> 00:56:52,826 ฉันควรทำยังไงดี 805 00:56:58,498 --> 00:57:00,750 ฉันควรไปที่ไหนคะ 806 00:57:08,049 --> 00:57:09,592 งามได้ใจ 807 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 (สำหรับการเริ่มต้น) 808 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 เชิญค่ะ 809 00:57:47,964 --> 00:57:49,007 มีธุระอะไรคะ 810 00:57:49,090 --> 00:57:50,341 มกฮากลับมาหรือยังครับ 811 00:57:50,425 --> 00:57:51,926 ยังไม่กลับนะ ทำไมคะ 812 00:57:52,510 --> 00:57:53,636 เราติดต่อไม่ได้น่ะครับ 813 00:57:54,512 --> 00:57:55,680 แป๊บนะคะ 814 00:58:03,021 --> 00:58:04,814 (รุ่นน้อง สายที่ไม่ได้รับจากรุ่นน้อง) 815 00:58:12,697 --> 00:58:13,865 นี่อะไรเนี่ย 816 00:58:22,248 --> 00:58:25,043 พี่ ฉันขอโทษค่ะ 817 00:58:28,463 --> 00:58:30,965 ฉันควรพูดคำนี้กับพี่ต่อหน้า 818 00:58:32,425 --> 00:58:36,054 อย่าถือสาที่ฉันส่งมาเป็นข้อความแทนเลยนะคะ 819 00:58:39,224 --> 00:58:40,517 ไปที่ไหนคะ 820 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 เอ่อ… 821 00:58:45,063 --> 00:58:47,148 รถไฟขบวนไหนที่คนน้อยที่สุด 822 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 และเดินทางไปไกลที่สุดคะ 823 00:58:52,612 --> 00:58:55,240 ฉันเพิ่งรู้ซึ้งหลังจากขึ้นแสดงบนเวทีวันนี้ค่ะ 824 00:58:57,242 --> 00:59:00,662 สำหรับฉัน เวทีไม่ใช่ความฝัน 825 00:59:01,829 --> 00:59:03,498 เป็นแค่เกาลัดม้าค่ะ 826 00:59:12,549 --> 00:59:17,262 ฉันแค่ชิมคำหนึ่งเพราะมันหน้าตาสวย เหมือนเกาลัดทั่วไป 827 00:59:18,763 --> 00:59:22,225 พอได้ชิมคำหนึ่ง ฉันก็รู้ซึ้งเลยค่ะ 828 00:59:23,226 --> 00:59:24,936 พูดถึงอะไรเนี่ย 829 00:59:25,019 --> 00:59:26,938 มกฮาจะล้มเลิกการเป็นนักร้องเหรอ 830 00:59:29,148 --> 00:59:31,192 มันขมปี๋ซะจน 831 00:59:31,693 --> 00:59:34,904 ฉันคิดว่าฉันตายได้เลย ถ้ากลืนมันลงไปค่ะ 832 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 รอด้วย 833 00:59:43,121 --> 00:59:44,914 ทำไมจู่ๆ ยัยนี่เป็นแบบนี้ล่ะ 834 00:59:46,332 --> 00:59:49,335 ฉันจะกลับไปขุดมันฝรั่งกิน 835 00:59:49,919 --> 00:59:52,422 และใช้ชีวิตที่เข้ากับตัวเองค่ะ 836 01:00:10,189 --> 01:00:11,189 เพราะพี่เลยนะ 837 01:00:12,025 --> 01:00:15,111 ฉันถึงได้ฝันไกลเกินเอื้อม แม้จะเป็นเวลาสั้นๆ 838 01:00:15,945 --> 01:00:17,196 และได้มีความสุขค่ะ 839 01:00:20,992 --> 01:00:24,996 ฉันจะจดจำไว้ตลอดชีวิตและเป็นกำลังใจให้พี่นะคะ 840 01:00:36,591 --> 01:00:39,969 ที่นี่เหมือนเกาะร้างนั่นจัง 841 01:00:44,599 --> 01:00:46,225 เขาจะหาฉันไม่เจอใช่ไหม 842 01:01:32,021 --> 01:01:33,606 แค่นี้ก็… 843 01:01:34,148 --> 01:01:38,361 นับว่าสวรรค์แล้ว เทียบกับเกาะร้างนั่น 844 01:01:41,864 --> 01:01:43,116 ใช่แล้ว 845 01:01:43,825 --> 01:01:47,704 ชีวิตในเมืองไม่ใช่สไตล์ของฉันหรอก 846 01:02:14,063 --> 01:02:15,064 มกฮา 847 01:02:17,734 --> 01:02:18,776 ซอมกฮา 848 01:02:38,504 --> 01:02:39,505 นี่ 849 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 ใช้เวลาเท่าไรเหรอ 850 01:02:43,593 --> 01:02:44,594 มกฮา 851 01:02:46,679 --> 01:02:47,555 ขอโทษครับ 852 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 อะไรคะเนี่ย 853 01:02:52,894 --> 01:02:58,524 (ร้านอาหารดัมชอน) 854 01:03:02,820 --> 01:03:03,988 สวัสดีนะคะ 855 01:03:11,454 --> 01:03:12,454 ไม่ต้องเลือกหรอก 856 01:03:12,497 --> 01:03:13,539 เราขายอยู่อย่างเดียว 857 01:03:13,623 --> 01:03:15,041 กุกบับใบหัวไชเท้าแห้ง 858 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 ราคาสามพันวอน 859 01:03:16,667 --> 01:03:17,668 อ๋อค่ะ 860 01:03:19,045 --> 01:03:20,630 หูย น่ากินจัง 861 01:03:22,507 --> 01:03:25,301 โอ้โฮ เผ็ดดีนะคะ 862 01:03:26,344 --> 01:03:28,012 เราเคยเจอกันหรือเปล่า 863 01:03:28,930 --> 01:03:31,098 เธอดูหน้าคุ้นๆ นะ 864 01:03:31,182 --> 01:03:32,683 ไม่น่าจะใช่นะคะ 865 01:03:32,767 --> 01:03:34,393 ฉันเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรก 866 01:03:34,477 --> 01:03:36,729 ก็จริง เธอไม่ได้พูดภาษาถิ่นที่นี่ 867 01:03:37,855 --> 01:03:39,232 เดี๋ยวนะ 868 01:03:40,149 --> 01:03:41,734 เธอใช่นักร้องหรือเปล่า 869 01:03:44,111 --> 01:03:45,112 ใช่จริงด้วย 870 01:03:45,613 --> 01:03:49,158 เมื่อวานป้าดูทีวี เธอติดเกาะร้างและรอดกลับมา 871 01:03:49,659 --> 01:03:50,701 เธอใช่ไหม 872 01:03:51,911 --> 01:03:52,912 ใช่ค่ะ 873 01:03:53,412 --> 01:03:55,748 แต่มันเร็วไป 874 01:03:56,499 --> 01:03:58,376 ที่จะเรียกฉันว่านักร้องนะคะ 875 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 ว้าย 876 01:04:00,753 --> 01:04:02,380 ทำยังไงดี 877 01:04:02,463 --> 01:04:04,006 อุ๊ย 878 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 นี่จ้ะ 879 01:04:06,259 --> 01:04:08,010 นี่นะ เซ็นตรงนี้ 880 01:04:10,429 --> 01:04:11,973 เถ้าแก่เนี้ย 881 01:04:13,349 --> 01:04:15,476 ฉันเป็นนักร้องไม่ได้ค่ะ 882 01:04:16,102 --> 01:04:17,728 และไม่มีลายเซ็นด้วย 883 01:04:17,812 --> 01:04:19,230 อย่ามาตลก 884 01:04:20,231 --> 01:04:22,942 โลกนี้ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 885 01:04:23,025 --> 01:04:24,902 เธอทำได้ เข้าใจไหม 886 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 ตรงนี้เลย 887 01:04:26,571 --> 01:04:27,571 เร็วสิ 888 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 มีอยู่นะคะ 889 01:04:30,783 --> 01:04:35,037 ไอ้สิ่งที่ฉันไม่ควรทำในชีวิตนี้ 890 01:04:36,080 --> 01:04:37,623 มันมีอยู่นะคะ 891 01:04:41,836 --> 01:04:42,962 ตายแล้ว ดูทำเข้า 892 01:04:44,255 --> 01:04:46,007 ร้องไห้ทำไมเนี่ย 893 01:04:48,551 --> 01:04:49,552 เพราะฉัน 894 01:04:51,012 --> 01:04:52,930 โกหกค่ะ 895 01:04:57,935 --> 01:05:01,939 ฉันขโมยไข่นกนางนวลนั่นมากิน 896 01:05:02,857 --> 01:05:06,986 แต่ฉันโกหกว่าไม่ได้กิน 897 01:06:18,849 --> 01:06:21,727 ฉันไม่ควรทำอย่างนั้นกับเพื่อน 898 01:06:23,938 --> 01:06:25,648 รู้ทั้งรู้ว่าเป็นการทรยศ 899 01:06:26,232 --> 01:06:27,900 แต่ฉันก็ยังกินมันค่ะ 900 01:06:28,943 --> 01:06:31,237 เพราะฉันนึกว่าฉันจะอดตาย 901 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 แต่นกนางนวลไม่เข้าใจค่ะ 902 01:06:37,326 --> 01:06:39,495 ฉันไม่ได้แก้ตัวด้วย 903 01:06:52,800 --> 01:06:55,803 มันเป็นเพื่อนเพียงคนเดียวของฉันนะ 904 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 แต่เรากลายเป็นศัตรูกัน 905 01:07:00,474 --> 01:07:02,643 เพราะรู้สึกผิดเหลือเกิน 906 01:07:03,644 --> 01:07:06,397 ฉันถึงได้ร้องไห้น่ะค่ะ 907 01:07:09,608 --> 01:07:10,609 นี่นะ 908 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 เล่าอะไรของเขา 909 01:07:15,698 --> 01:07:18,826 ขอโทษที่เล่านะคะ 910 01:07:22,955 --> 01:07:24,081 อย่าร้องเลยนะ 911 01:07:24,165 --> 01:07:25,958 ฉันไม่ขอลายเซ็นของเธอแล้ว 912 01:07:26,500 --> 01:07:28,127 เฮ้อ รู้สึกผิดจังฉัน 913 01:07:29,003 --> 01:07:30,629 อย่ารู้สึกผิดสิคะ 914 01:07:35,801 --> 01:07:36,969 ขอกุกบับถ้วยนึงครับ 915 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 พอคิดดูแล้ว เรายังไม่ได้กินข้าว ตั้งแต่เมื่อวานเลยครับ 916 01:07:45,269 --> 01:07:47,313 ทำไมไม่กินข้าวกินปลาล่ะ 917 01:07:50,149 --> 01:07:53,527 รู้ได้ยังไงคะว่าฉันอยู่ที่นี่ 918 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 ผมเสิร์ชชื่อคุณครับ 919 01:07:56,072 --> 01:07:57,073 เสิร์ชเหรอ 920 01:08:00,659 --> 01:08:03,621 โบกอล มีคนเจอมกฮาที่คาเฟ่ เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 921 01:08:03,746 --> 01:08:06,582 (คนดังที่เดบิวต์วันนี้) 922 01:08:10,878 --> 01:08:13,422 ถ้าจะขนาดนั้น หนูว่าไม่ใช่แค่กรรมแล้วล่ะค่ะ 923 01:08:14,465 --> 01:08:15,925 ใช่จริงด้วย ยัยคนนั้นไง 924 01:08:16,008 --> 01:08:17,009 - ใช่ปะ - ใช่ 925 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 (สถานีฮัมชาง) 926 01:08:41,909 --> 01:08:45,371 คุณแทบจะเป็นคนสาธารณะแล้ว ผมเลยเสิร์ชหาคุณแบบเรียลไทม์ได้ครับ 927 01:08:48,916 --> 01:08:49,917 แฟนเหรอ 928 01:08:50,459 --> 01:08:52,211 ว้าย พูดอะไรคะเนี่ย 929 01:08:52,294 --> 01:08:54,380 ไม่ใช่เด็ดขาดเลยค่ะ 930 01:08:54,463 --> 01:08:55,464 เป็นเพื่อนร่วมรุ่นครับ 931 01:08:56,757 --> 01:08:57,842 เพื่อนร่วมรุ่นม.ต้น 932 01:09:31,417 --> 01:09:33,627 ทำไมอยู่ดีๆ ทำแบบนี้คะ โปรดิวเซอร์คัง 933 01:09:33,711 --> 01:09:34,753 กลับบ้านกัน 934 01:09:34,837 --> 01:09:35,838 บ้านที่ไหนคะ 935 01:09:36,881 --> 01:09:40,676 ฉันไม่เคยคิดว่าที่นั่นเป็นบ้านของฉันนะคะ 936 01:09:40,759 --> 01:09:42,720 จะเลิกเป็นนักร้องจริงเหรอ 937 01:09:43,929 --> 01:09:46,056 แค่ได้ร้องเพลงบนเวทีสักครั้ง ฉันก็พอใจแล้วค่ะ 938 01:09:46,140 --> 01:09:47,933 ฉันไม่ขออะไรแล้วค่ะ 939 01:09:53,522 --> 01:09:54,523 ฉันคือกีโฮ 940 01:10:00,070 --> 01:10:01,070 ไม่ใช่ค่ะ 941 01:10:02,364 --> 01:10:04,366 คุณคือโปรดิวเซอร์คังโบกอลค่ะ 942 01:10:04,450 --> 01:10:06,744 ฉันคือจองกีโฮจากโรงเรียนม.ต้นชุนซัม 943 01:10:06,827 --> 01:10:08,787 ทำไมทำกับฉันแบบนี้เนี่ย 944 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 มกฮา 945 01:10:16,378 --> 01:10:19,048 สำหรับฉัน นายคือคังโบกอล 946 01:10:19,131 --> 01:10:21,884 และต้องเป็นอย่างนั้นตลอดไปเท่านั้น 947 01:10:22,718 --> 01:10:25,262 ใช้ชีวิตเป็นคังโบกอลก็ดีอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 948 01:10:26,013 --> 01:10:27,097 เคยดี 949 01:10:27,181 --> 01:10:28,557 แต่อยู่มาวันหนึ่ง… 950 01:10:31,101 --> 01:10:32,311 ฉันนึกเสียใจ 951 01:10:35,606 --> 01:10:38,317 วันนั้นที่ฉันเจอเธอครั้งแรกบนเกาะร้าง… 952 01:10:42,696 --> 01:10:44,573 ฉันอยากกลับมาเป็นจองกีโฮอีกครั้ง 953 01:10:46,825 --> 01:10:49,328 ฉันอยากหาเธอเจอก่อนใครหน้าไหนทั้งนั้น 954 01:10:51,288 --> 01:10:52,331 เธอยังมีชีวิตอยู่ 955 01:10:53,499 --> 01:10:54,875 นึกแล้วว่าเธอยังอยู่ 956 01:11:01,382 --> 01:11:02,883 ฉันอยากขอบคุณ 957 01:11:13,519 --> 01:11:14,895 ขอบคุณเธอ… 958 01:11:19,316 --> 01:11:20,317 ที่ยังมีชีวิตอยู่ 959 01:12:19,501 --> 01:12:22,421 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 960 01:12:57,539 --> 01:12:58,749 เป่ายิ้งฉุบ 961 01:12:59,166 --> 01:13:00,918 เรื่องราวต่างๆ ในอดีตบอกฉันว่าทั้งสองคน 962 01:13:01,001 --> 01:13:02,628 เคยมีความรู้สึกพิเศษต่อกัน 963 01:13:03,253 --> 01:13:05,339 ความรู้สึกนั้นยังเหมือนเดิมหรือเปล่า 964 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 ขอโทษค่ะ 965 01:13:08,008 --> 01:13:11,303 ฉันขี้เกียจตามล้างตามเช็ด ให้เด็กที่ไม่ได้เรื่องได้ราวแล้ว 966 01:13:11,387 --> 01:13:13,764 ประธานอีนัดฉันมาค่ะ 967 01:13:13,847 --> 01:13:15,474 ในฐานะศิลปิน ไม่ใช่ผู้จัดการ 968 01:13:16,100 --> 01:13:18,685 ถ้าอยากช่วยเรา เธอก็ดังให้ได้สิ 969 01:13:18,769 --> 01:13:20,854 ฉันคือยุนรันจู 970 01:13:21,522 --> 01:13:25,317 ผมได้เจอครอบครัวอีกครั้งครับ หลังจากไม่ได้เจอกันนาน 971 01:13:25,401 --> 01:13:26,401 คุณพ่อ 972 01:13:30,531 --> 01:13:32,533 คำบรรยายโดย จุฑาทิพ แวงสูงเนิน