1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 (ตอน 8) 3 00:01:02,103 --> 00:01:04,564 เลขหมายปลายทางไม่สามารถติดต่อได้ 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 - ไม่รับสายเหรอ - อือ 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 ดูท่าจะปิดเครื่อง 6 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 หลังจากสถานีฮัมชางก็ไม่มีอัปเดตเหรอ 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 ไม่มี นั่นจุดสุดท้ายที่มีคนเห็นยัยนั่น 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,241 อีกไกลแค่ไหนเนี่ย 9 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 ประมาณสองชั่วโมง 10 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 ไม่ต้องรีบบึ่ง 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 เหยียบมิดไปก็ไม่ช่วยอะไร เปลืองน้ำมันเปล่าๆ 12 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 ผมรู้ 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 ระหว่างทางก็เล่าไปด้วย 14 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 เล่าอะไร 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,011 ฉันกลับมาจำได้รางๆ แต่มีอะไรที่แหว่งอยู่เยอะ 16 00:01:36,304 --> 00:01:37,514 ลองไล่ให้หน่อย 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,102 ส่วนไหนบ้างที่แหว่ง 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 วันที่ฉันบาดเจ็บ 19 00:01:49,108 --> 00:01:50,318 เริ่มจากตรงนั้นเลย 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,115 วันนั้นพี่… 21 00:01:57,283 --> 00:02:00,662 พี่บาดเจ็บสาหัสที่หัวระหว่างที่ปกป้องผมจากคุณพ่อ 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 ที่รัก 23 00:02:06,167 --> 00:02:09,379 หลังผ่าตัดแล้ว พี่ไม่ได้สติอยู่พักหนึ่ง 24 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 ระหว่างนั้น 25 00:02:13,633 --> 00:02:16,094 คุณพ่อได้รับคำสั่งย้ายไปประจำที่เกาะชุนซัม 26 00:02:19,556 --> 00:02:22,600 คุณพ่อตัดสินใจพาแค่ผมไปอยู่ที่เกาะชุนซัม 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,769 ทำไมแค่สองคนล่ะ 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 เพราะที่เกาะชุนซัมไม่มีโรงพยาบาลใหญ่ๆ น่ะ 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,484 คุณแม่บอกว่าพอพี่ฟื้นแล้วจะตามมาทีหลัง 30 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 กีโฮ 31 00:02:33,736 --> 00:02:37,031 อย่าเพิ่งกวนใจคุณพ่อสักพักนะ 32 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 เป็นเด็กดีเชื่อฟังท่าน 33 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 แล้วก็… 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 พอถึงฤดูใบไม้ผลิ 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,789 ก็แอบพ่อมาหาแม่นะ 36 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 แม่จะหนีไปซ่อนให้ไกลจากคุณพ่อ 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 พอพี่แชโฮฟื้นขึ้นมา 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 ถ้าเราโดนจับได้อีกล่ะครับ 39 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 ถ้ามีใครเลือดตกยางออกอีกล่ะ 40 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 ไม่ต้องกังวลนะ 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 คราวนี้พ่อของลูกหาเราไม่เจอแน่ 42 00:03:10,523 --> 00:03:13,276 แม่จะเปลี่ยนชื่อนามสกุล เปลี่ยนเบอร์โทรศัพท์ให้หมด 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 เพราะงั้นแอบพ่อมานะ 44 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 ห้ามให้ใครรู้ทั้งนั้น 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 แอบมา 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 ถ้าเปลี่ยนหมดทุกอย่าง 47 00:03:22,076 --> 00:03:23,411 ผมจะหาแม่เจอได้ยังไงครับ 48 00:03:25,788 --> 00:03:26,789 ดูนั่น 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 แม่จะเขียนที่อยู่ 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 ไว้หลังตู้ไปรษณีย์ 51 00:03:38,217 --> 00:03:39,677 ลูกต้องมาให้ได้นะ 52 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 โดยไม่ให้พ่อรู้ 53 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 เข้าใจไหม 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,940 คุณแม่บอกให้มาตอนฤดูใบไม้ผลิ 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 แต่ผมโดนคุณพ่อจับได้ตลอด 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,747 หลังจากหนีออกมากับมกฮาไม่สำเร็จ 57 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 กว่าจะหนีออกมาได้อีกที ก็ปาไปฤดูร้อนแล้ว 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 (143-11 แขวงฮโยมิน เมืองจองอิน) 59 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 (ไก่ทอดนกเขียวคราม) 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 เอ็งคือจองกีโฮเหรอ 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,512 กีโฮ 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 กีโฮ ลูก 63 00:05:08,099 --> 00:05:10,184 เก่ง เก่งมาก 64 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 ลำบากมากสิท่า 65 00:05:14,772 --> 00:05:16,107 คราวนี้คุณแม่ 66 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 ซ่อนตัวได้ดีจริงๆ 67 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 เปลี่ยนทั้งชื่อนามสกุล ทั้งเบอร์โทรศัพท์ 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 เปลี่ยนกระทั่งที่อยู่ 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 ผมถามว่าเปลี่ยนได้ยังไง 70 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 คุณแม่ตอบว่ามีเทวดามาช่วยไว้ 71 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 ต่อจากนั้นก็ตามที่พี่จำได้เลย 72 00:05:38,254 --> 00:05:41,340 พี่ของลูกจำอะไรที่ผ่านมาไม่ได้เลย 73 00:05:41,966 --> 00:05:44,927 ดังนั้น เรามาสร้างความทรงจำใหม่ให้พี่กันนะ 74 00:05:45,803 --> 00:05:47,930 ความทรงจำดีๆ ที่สวยงาม ได้ไหม 75 00:05:53,352 --> 00:05:54,979 แต่นแต๊น 76 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 โอ้ หน้าตาก็ดูได้นี่หว่า 77 00:05:57,106 --> 00:05:59,108 คุณพ่อ เจ้านี่ใช่โบกอลจริงเหรอครับ 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,109 น้องของผมน่ะนะ 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 เป็นยังไง น้องหน้าเหมือนพ่อมากใช่ไหมล่ะ 80 00:06:02,361 --> 00:06:04,322 - ดูตายิ้มนี่ซะก่อน - ไม่เห็นเหมือนเลย 81 00:06:04,405 --> 00:06:06,741 ฉันไม่รู้เรื่องรู้ราวและเอาแต่ยิ้มสินะ 82 00:06:07,283 --> 00:06:10,912 พี่เหมือนเป็นอีกคนไปแล้วเพราะจำอะไรไม่ได้เลย 83 00:06:11,579 --> 00:06:14,248 พี่ยิ้มเก่งและพูดเก่ง 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 เราไม่เหมือนกันเหรอ 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,001 โบกอล เทน้ำหน่อย 86 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 ครับ แม่ เท่านี้พอไหม 87 00:06:18,836 --> 00:06:20,338 ไม่พอๆ อีกหน่อย 88 00:06:20,421 --> 00:06:22,757 พ่อ เจ็บไหมนั่น 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 มกฮาเคยพูดไว้ว่า 90 00:06:25,551 --> 00:06:27,929 อยากอยู่อย่างสงบๆ แบบไม่มีพ่อน่ากลัวๆ นั่น 91 00:06:28,012 --> 00:06:30,139 - แค่วันเดียวก็ยังดี - เลิกตั้งแคมป์เถอะเรา 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 มา 93 00:06:31,390 --> 00:06:33,017 - ชน - ชน 94 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 พอได้ใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 มันดีนะ 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 เหมือนชาวโลกทั่วไปที่ไปปิกนิกกันทุกวัน 97 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 ไม่นะ 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 ว้าย แย่แล้ว 99 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 - ระวังนะ ระวัง - อูฮัก ช่วยหน่อย อูฮัก 100 00:06:53,955 --> 00:06:55,998 - จับไว้ อูฮัก - จับแน่นๆ 101 00:06:56,624 --> 00:06:57,625 ผมชอบมันมาก… 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 จนรู้สึกผิด 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 รู้สึกผิดเหรอ 104 00:07:05,716 --> 00:07:06,717 กับใครล่ะ 105 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 กับมกฮา 106 00:07:12,598 --> 00:07:15,101 ผมอยากให้มกฮาได้เห็นโลกแบบนี้ด้วย 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 ผมก็เลยยิ่งอยากตามหามกฮา 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 เพราะอยากให้มกฮาได้เห็น 109 00:07:28,322 --> 00:07:31,617 ถึงอย่างนั้น แกรอคนคนหนึ่งมา 15 ปี โดยไม่รู้ว่าอีกฝ่ายเป็นหรือตายเนี่ยนะ 110 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 ยอมใจเลยว่ะ 111 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 มกฮาเอาชีวิตรอดบนเกาะร้างมา 15 ปีนะ 112 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 การรอน่ะเรื่องเล็กไปเลย 113 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 ผู้ชายคนนี้ 114 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 พูดอะไรกับมกฮากันนะ 115 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 ถามว่าเราอยู่ไหนละมั้ง 116 00:07:51,512 --> 00:07:53,181 และมกฮาก็น่าจะทำเป็นไม่รู้ 117 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 มกฮาถึงหายไปแบบไร้ร่องรอยเหรอ 118 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 เพื่อเราจะได้ปลอดภัย 119 00:08:07,069 --> 00:08:11,449 (สถานีฮัมชาง) 120 00:08:17,413 --> 00:08:19,373 แยกกันหาเถอะ ใครหาเจอก็โทรมา 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 ถ้าหาเจอ แกจะพูดอะไร 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 - ก็ชวนกลับบ้านน่ะสิ - ฉันจะไม่ชวน 123 00:08:25,796 --> 00:08:28,090 ถ้าหายัยนั่นเจอ ฉันจะบอกให้ซ่อนให้มิดกว่านี้ 124 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 - พี่… - ฉันรู้สึกผิดก็จริง 125 00:08:29,509 --> 00:08:30,968 แต่ฉันจะขอให้ยัยนั่นเลิกฝัน 126 00:08:31,052 --> 00:08:35,389 จะขอร้องยัยนั่นให้ใช้ชีวิตเงียบๆ ไม่ทำตัวเด่นเข้าตาไอ้ลุงนั่น 127 00:08:36,140 --> 00:08:38,267 พี่อยู่ตรงนี้แหละ ผมจะเดินหาเอง 128 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 มกฮา 129 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 ซอมกฮา 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 ไง 131 00:08:57,203 --> 00:08:58,203 ใช้เวลาเท่าไรล่ะ 132 00:08:59,038 --> 00:09:00,039 มกฮา 133 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 ขอโทษครับ 134 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 อะไรของคุณคะ 135 00:09:07,088 --> 00:09:08,756 (ร้านอาหารดัมชอน) 136 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 มกฮา 137 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 ซอมกฮา 138 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 นี่นาย 139 00:09:55,469 --> 00:09:57,430 อย่าตกอกตกใจ แล้วฟังฉันนะ 140 00:09:59,640 --> 00:10:01,601 หลังจบรายการเมื่อวาน 141 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 ลุงบงวานมาหาฉัน 142 00:10:07,440 --> 00:10:08,482 อือ 143 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 อะไรเนี่ย 144 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 แค่นี้เองเหรอ 145 00:10:13,404 --> 00:10:14,447 ไหนว่าอย่าตกอกตกใจไง 146 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 คุณพ่อนายไม่ล้มเลิกความตั้งใจหรอก 147 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 จนกว่าจะหาครอบครัวของตัวเองเจอ 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 ครบหมดทุกคน ฉันว่านะ 149 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 เพราะงั้นเธอถึงเลิกคิดจะเป็นนักร้อง และหนีมาซ่อนตัวน่ะเหรอ 150 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 บ้า นั่นไม่ใช่ประเด็นสำคัญตอนนี้นะ 151 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 หนีมาซ่อนเพื่อปกป้องเรา แล้วยังไง 152 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 จะหลบๆ ซ่อนๆ ไปตลอดชีวิตเหรอ 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 ใช่ ก็อย่างนั้นน่ะสิ 154 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 ไม่เห็นจะยากตรงไหน 155 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 ฉันอยู่รอดบนเกาะร้างคนเดียวมา 15 ปีนะ 156 00:10:38,387 --> 00:10:40,806 แค่นี้กระจอกจะตาย 157 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 อูฮัก 158 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 พี่ 159 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 มกฮา ขอโทษนะ แต่… 160 00:10:48,189 --> 00:10:50,107 - พี่ ผมขอล่ะ - ขอโทษนะ แต่… 161 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 นี่ ซอมกฮา 162 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 แบบนี้ไม่สมเป็นเธอเลย 163 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 เธอควรพูดว่า "ปัญหาของใคร คนนั้นก็แก้เอง" 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 "จะยังไงก็ช่าง ฉันจะเดินตามฝันของตัวเอง" 165 00:11:05,331 --> 00:11:06,749 แบบนั้นถึงจะถูก 166 00:11:06,832 --> 00:11:09,669 ฉันจะพูดได้ยังไง ลองมาเป็นฉันสิ นายจะพูดแบบนั้นได้ไหม 167 00:11:09,752 --> 00:11:11,295 พูดได้ พูดได้เต็มปากเลย 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 เธอไม่รู้ล่ะสิ ฉันเห็นแก่ตัวสุดๆ 169 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 เพื่อตัวเองแล้ว ฉันล้างผลาญชีวิตคนอื่นได้ 170 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 และไม่ใช่แค่ฉันนะ 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 ทุกคนบนโลกนี้เป็นกันหมด แต่เธอ… 172 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 เธอ ทำไมเธอ… 173 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 ถ้าเธอมาไม้นี้ ฉันก็พูดอะไรไม่ออกน่ะสิ 174 00:11:33,984 --> 00:11:36,487 พูดอะไรล่ะ พูดมาเลย 175 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 - พอได้แล้ว - ซอมกฮา เธอน่ะ 176 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 เธอ 177 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 ขอโทษนะ แต่เธอ… 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 เข้าใจที่พี่พูดใช่ไหม 179 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 เธอคือเธอ เราคือเรา 180 00:12:35,880 --> 00:12:36,881 อย่าทำให้เรา 181 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 เป็นตัวถ่วงของเธอเลยนะ 182 00:12:47,516 --> 00:12:48,767 ถ้ารู้สึกแย่ขนาดนั้น 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 ก็ให้เงินเราซะ 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 เงินเหรอ 185 00:12:55,024 --> 00:12:57,776 มีเงินแล้ว ทุกอย่างแก้ได้เหรอ 186 00:12:57,860 --> 00:12:59,487 ก็ดีกว่าไม่มีเลย 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 ต้องการเท่าไรล่ะ 188 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 ขอ 189 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 สัก 3.2 พันล้านวอน 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 ให้เวลาถึงวันไหน 191 00:13:12,416 --> 00:13:13,459 ไม่ใช่เดี๋ยวนี้หรอก 192 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 อีกสิบปีละมั้ง 193 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 อันนี้อะไรล่ะ 194 00:13:21,926 --> 00:13:23,969 เธอรู้จักไมเคิล จอร์แดนใช่ไหม 195 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 อ๋อ รู้จักสิ 196 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 นักบาสเกตบอลไม่ใช่เหรอ 197 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 การ์ดลายเซ็นใบแรกของเขาถูกประมูลไป 198 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 ในราคา 3.2 พันล้านวอน 199 00:13:33,145 --> 00:13:34,480 ใครจะไปรู้ 200 00:13:34,563 --> 00:13:36,857 ลายเซ็นแรกของเธอก็อาจจะมีมูลค่าในอนาคต 201 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 เซ็นให้หน่อย 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,738 นายนี่ 203 00:13:42,821 --> 00:13:45,199 ในสถานการณ์แบบนี้ นายก็ยังติดเล่นอยู่ได้เหรอ 204 00:13:45,824 --> 00:13:47,368 ไม่ได้เล่นสักหน่อย 205 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 ถ้าอยากช่วยเรา เธอก็ดังให้ได้สิ 206 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 อย่าไปหลบอยู่ที่ไหน 207 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 ไม่เอาแค่พอไปวัดไปวา 208 00:13:55,709 --> 00:13:59,046 แต่เป็นนักร้องที่ดังเป็นพลุแตกให้ได้ 209 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 โชคดีกับการออดิชั่นนะ 210 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 และเป็นนักร้องให้ได้ล่ะ 211 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 ไม่เอานักร้องทั่วไปนะ 212 00:14:14,436 --> 00:14:16,564 แต่เป็นนักร้องที่เพลงถูกเปิดทั่วทุกที่ 213 00:14:16,647 --> 00:14:18,857 อย่างในทีวี ตามท้องถนน และร้านอาหาร 214 00:14:18,941 --> 00:14:21,443 นักร้องที่ลายเซ็นแรกของตัวเอง 215 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 ถูกประมูลขาย และเปลี่ยนโลกได้ 216 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 ด้วยเพลงของตัวเอง 217 00:14:28,450 --> 00:14:29,785 ถ้าดังระดับนั้นนะ 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,495 ถึงอยากทำ ผู้ชายคนนั้นก็ทำอะไรไม่ได้ 219 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 เพราะฉะนั้น 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 เซ็นให้หน่อยนะ 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,186 ให้เซ็นว่าอะไรล่ะ 222 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 เซ็นเป็น 223 00:14:59,356 --> 00:15:00,941 คำพูดที่เธออยากพูดตอนนี้ 224 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 อีกสักครู่ กรุณาเลี้ยวซ้าย 225 00:15:32,848 --> 00:15:35,059 เอ๊ะ ถ้าจะไปโซลก็ต้องตรงไปสิ 226 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 พี่ ปักหมุดไว้ที่ไหนเนี่ย 227 00:15:37,436 --> 00:15:38,896 วันนี้คือวันเสาร์นะ 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,190 พรุ่งนี้ก็วันอาทิตย์ 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 - ตั้งแต่วันจันทร์ไปก็จะเป็นสงคราม - พูดถึงอะไรเนี่ย 230 00:15:45,819 --> 00:15:47,154 วันนี้อากาศดีนะ 231 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 หา 232 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 วิวก็ดีด้วย 233 00:15:51,784 --> 00:15:53,285 วันนี้เหมาะจะไปปิกนิกไง 234 00:16:46,714 --> 00:16:47,840 หวัดดีจ้า 235 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 มาได้ยังไงครับ รู้ได้ไงว่าเราอยู่ที่นี่ 236 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 แปลกใจสิท่า 237 00:16:51,510 --> 00:16:53,095 เราแกะรอยจีพีเอสพวกแกได้ 238 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 อูฮักปักหมุดโลเคชั่นให้เรา 239 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 ไหนว่าอยากตั้งแคมป์ไง 240 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 ก็ไหนว่าอยากให้มกฮาได้เห็น 241 00:17:03,313 --> 00:17:04,314 อุ๊ย เดี๋ยวถือให้ค่ะ 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 จ้ะ 243 00:17:05,899 --> 00:17:07,776 ที่นี่ยังเหมือนเดิมเลย 244 00:17:08,736 --> 00:17:10,362 ที่นี่วิวสวยใช่ไหมล่ะ 245 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 จริงค่ะ 246 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 มาขนของลงกัน ขนของลง 247 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 เราแบกของมาเพียบเลย 248 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 ครับ 249 00:17:17,077 --> 00:17:18,370 แล้วเสื้อผ้าล่ะ 250 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 - หือ - เสื้อผ้า 251 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 เอาละ 252 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 - สอดเลยครับ - โอเค 253 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 โอเคๆ โอเค 254 00:17:26,378 --> 00:17:28,047 โบกอล สูงแค่นี้พอไหม 255 00:17:33,677 --> 00:17:34,595 - มกฮา - หือ 256 00:17:34,678 --> 00:17:35,929 - มานี่หน่อย - อือ 257 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 - อันนี้มีไฟใช่ไหม - ใช่ 258 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 - เราต้องแขวนสิ่งนี้เหรอ - ใช่ 259 00:17:49,568 --> 00:17:50,861 อันนี้ต่างหาก 260 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 แขวนฝั่งนี้เลย 261 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 - ได้ยัง - อือ 262 00:18:04,291 --> 00:18:05,918 ฉันว่าไฟสวยโคตรแน่ๆ 263 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 เหลือไม่กี่เส้นแล้ว 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 ได้ 265 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 จริงเหรอคะ น่าจะยังร้อนอยู่นะ 266 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 - ฉันไม่มีสักชิ้น - อันนี้อร่อยจริงนะ 267 00:18:25,437 --> 00:18:27,106 ไฟมันไม่แรงไง 268 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ใครแพ้ล้างจาน ยังยิงเยาปักกะเป่ายิ้งฉุบ 269 00:18:30,317 --> 00:18:32,319 - เป่ายิ้งฉุบ - เป่ายิ้งฉุบ 270 00:18:32,778 --> 00:18:34,738 - เป่ายิ้งฉุบ - เป่ายิ้งฉุบ 271 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 ดีใจเกินเหตุหรือเปล่า 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,577 จริงของมกฮา ออกนอกหน้าเกิน 273 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 - พักนะคะ พักเถอะ - ไม่เอา 274 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 โอเค 275 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 กีโฮ ส่งฝานั่น 276 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 มาให้หน่อย 277 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 - นี่เหรอ - ใช่ 278 00:18:55,592 --> 00:18:56,677 เอ้า ฟัง 279 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 ขอเวลานอก 280 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 เรามาชำระความกันก่อน 281 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 "ชำระความ" เหรอ 282 00:19:07,437 --> 00:19:08,437 พูดถึงอะไร 283 00:19:08,480 --> 00:19:11,775 เด็กนี่คือคังโบกอล ฉันคือคังอูฮัก 284 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 จองกีโฮกับจองแชโฮ เป็นชื่อที่ไม่มีอยู่ในโลกนี้ เข้าใจหรือเปล่า 285 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 ตายจริง 286 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 - จริงด้วยสิ - ใช่ 287 00:19:20,492 --> 00:19:21,952 เราอายุเท่ากัน 288 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 ไอ้นี่มันอ่อนกว่าเธอหนึ่งปี 289 00:19:23,954 --> 00:19:27,708 ถ้าอยู่กันแค่นี้ ก็พูดไปเถอะ แต่ระวังคำเรียกและคำสุภาพด้วย เวลาอยู่ข้างนอก 290 00:19:27,791 --> 00:19:29,042 เข้าใจแล้ว 291 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 และอย่างสุดท้าย 292 00:19:32,421 --> 00:19:36,049 ฉันเชื่อมโยงเรื่องราวต่างๆ ในอดีตได้ว่า ทั้งสองคนเคยรู้สึกพิเศษต่อกัน 293 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 ไหนบอกมาซิ 294 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 ความรู้สึกนั้นยังเหมือนเดิมหรือเปล่า 295 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 ไม่ ไม่เลย 296 00:19:43,390 --> 00:19:45,684 ใช่ ยังเหมือนเดิมจนทุกวันนี้ 297 00:19:46,935 --> 00:19:48,478 ถ้าไม่เหมือนเดิม ผมก็ดูเพี้ยนน่ะสิ 298 00:19:48,562 --> 00:19:50,480 ไอ้บ้าที่ไหนจะตามหาใครสักคน 299 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 ที่ตัวเองไม่รู้สึกอะไรด้วยมา 15 ปี 300 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 ถูกของแก 301 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 โอเค ปิดประเด็น 302 00:19:57,654 --> 00:19:59,823 นี่ก็อยู่ในการชำระความเหรอ 303 00:19:59,907 --> 00:20:00,949 อยู่สิ 304 00:20:01,658 --> 00:20:02,743 เอาละ 305 00:20:02,826 --> 00:20:04,912 กลับไปล้างจานกัน หันมา 306 00:20:36,652 --> 00:20:41,740 ฝันไปเลย เรา ฉันคือเด็กที่เคยมีฝัน 307 00:20:41,823 --> 00:20:46,620 ฝันไปเลย เรา ให้เจิดจรัสกว่าแสงดาว 308 00:20:47,329 --> 00:20:52,167 ฝันไปเลย เรา หัวใจของฉันยังเป็นดวงเดิม 309 00:20:52,251 --> 00:20:56,588 ฉันยังฝันถึงเธออยู่ 310 00:20:58,382 --> 00:21:01,969 ยามที่ตะวันขึ้นอยู่ไกลๆ 311 00:21:03,512 --> 00:21:07,057 ในที่ที่มืดมิดทุกโมงยามนี้ 312 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 ฉันภาวนาว่า ณ ปลายทางที่เราเดินไปด้วยกันนี้ 313 00:21:14,356 --> 00:21:19,194 ฉันภาวนาว่า ณ ปลายทางที่เราเดินไปด้วยกันนี้ 314 00:21:19,278 --> 00:21:22,572 ฉันจะไม่เสียน้ำตา 315 00:21:22,656 --> 00:21:24,992 ต่อให้เจออุปสรรคอะไร 316 00:21:25,075 --> 00:21:27,911 ฉันจะฝ่าคลื่นแห่งโชคชะตา 317 00:21:28,578 --> 00:21:33,208 และจับมือเธอไว้ ยามที่หมอกปกคลุม 318 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 ขอแค่เราเชื่อใจกันและกันก็พอ 319 00:21:35,502 --> 00:21:40,048 จนกว่าแสงยามเช้าจะมาถึง 320 00:21:40,590 --> 00:21:45,637 ฝันไปเลย เรา ฉันคือเด็กที่เคยมีฝัน 321 00:21:45,721 --> 00:21:53,721 ฝันไปเลย เรา ให้เจิดจรัสกว่าแสงดาว 322 00:21:56,273 --> 00:22:00,485 ฉันยังฝันถึงเธออยู่ 323 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 ทั้งที่ยังลืมตา 324 00:22:02,612 --> 00:22:07,868 ต่อให้คนทั้งโลกจะพร่ำหัวเราะเยาะฉัน 325 00:22:07,951 --> 00:22:11,955 เมื่อเป็นทางที่ฉันเดินแล้ว 326 00:22:13,373 --> 00:22:18,879 ฉันจะไปตามแผนที่ของหัวใจอันแรงกล้า 327 00:22:18,962 --> 00:22:25,218 และวิ่งไปข้างหน้าอีกครั้ง 328 00:22:25,886 --> 00:22:31,266 ฝันไปเลย เรา ฉันคือเด็กที่เคยมีความฝัน 329 00:22:31,349 --> 00:22:36,313 ฝันไปเลย เรา ให้เจิดจรัสยิ่งกว่าแสงดาว 330 00:22:36,396 --> 00:22:41,526 ฝันไปเลย เรา หัวใจของฉันยังเป็นดวงเดิม 331 00:22:41,610 --> 00:22:45,697 ฉันยังฝันถึงเธออยู่ 332 00:22:46,364 --> 00:22:47,824 ทั้งที่ยังลืมตา 333 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 ฝันไปเลย เรา 334 00:22:53,997 --> 00:22:55,665 ฝันไปเลย เรา 335 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 ร้องเพราะจริงๆ นะเนี่ย 336 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 ได้นั่งฟังกับเจ้าตัวแบบนี้ยิ่งเพราะไปใหญ่ 337 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 โอ้โฮ ไม่อยากเชื่อว่าได้ฟังสดๆ 338 00:23:08,845 --> 00:23:10,597 ขอบคุณที่ร้องให้เราฟังนะคะ 339 00:23:10,680 --> 00:23:12,057 - ยินดีค่ะ - โอ้โฮ สุดๆ 340 00:23:12,140 --> 00:23:13,141 ขอบคุณนะครับ 341 00:23:21,525 --> 00:23:23,026 ผมเอากีตาร์ไว้ในรถของผมนะครับ 342 00:23:23,110 --> 00:23:24,569 มกฮา นั่งรถของฉันกลับนะ 343 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 ได้ 344 00:23:26,404 --> 00:23:27,948 อูฮัก นายนั่งหน้าสิ 345 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 ฉันจะขับรถตัวเองกลับ 346 00:23:29,783 --> 00:23:33,578 - คุณพ่อ ผมขับให้นะครับ - อ้าว เอางั้นเหรอ 347 00:23:36,706 --> 00:23:37,749 คุณยุนรันจูล่ะ 348 00:23:38,667 --> 00:23:40,168 ยังไม่รับสายอีกเหรอ 349 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 ยัง 350 00:23:42,003 --> 00:23:43,839 แก้ตัวยังไงก็ไม่ขึ้นหรอก 351 00:23:44,339 --> 00:23:46,091 ถ้าฉันเป็นพี่เขานะ 352 00:23:46,174 --> 00:23:47,801 ฉันก็จะไม่อยากเจอหน้าตัวเองอีก 353 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 เดี๋ยวฉันไปอธิบายกับคุณยุนรันจูให้ 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 อุ๊ย ไม่ต้องหรอก 355 00:23:53,765 --> 00:23:56,393 นายจะเข้ามายุ่งกับเรื่องของฉันทำไม 356 00:23:56,476 --> 00:23:58,395 นายก็คือนาย ฉันก็คือฉัน 357 00:24:05,485 --> 00:24:06,987 แล้วจะขอโทษว่ายังไงล่ะ 358 00:24:09,364 --> 00:24:10,532 ไม่รู้เหมือนกัน 359 00:24:11,658 --> 00:24:14,327 ฉันกลัวและมืดแปดด้านอยู่เนี่ย 360 00:24:16,454 --> 00:24:19,541 แต่เลี่ยงไปก็ไม่ช่วยแก้อะไรนี่นา 361 00:24:20,125 --> 00:24:23,670 ฉันควรไปเจอพี่เขาก่อน เจอและลองคุยดู 362 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 ก็จริง 363 00:24:32,429 --> 00:24:35,098 ว่าแต่คุณเจ้าของร้านทำอะไรอยู่กับหินน่ะ 364 00:24:36,141 --> 00:24:37,767 อ๋อ เรียงหินขอพรน่ะ 365 00:24:37,851 --> 00:24:40,687 เพราะที่นี่เป็นภูเขาก็เลยชัยภูมิดี ขอพรแล้วสำเร็จเร็วน่ะ 366 00:24:52,657 --> 00:24:56,536 มีบางอย่างที่ฉันได้เรียนรู้ บนเกาะร้างนั่นตลอดเวลา 15 ปี 367 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 ไปซะ 368 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 ไปให้พ้น 369 00:25:13,637 --> 00:25:15,972 อย่ามาที่นี่ 370 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 ไปให้ไกลๆ เลย 371 00:25:19,851 --> 00:25:21,519 ขอร้อง 372 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 การภาวนา 373 00:25:25,857 --> 00:25:27,943 ไม่ได้นำพามาซึ่งปาฏิหาริย์ 374 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 ไต้ฝุ่นที่ใกล้เข้ามา 375 00:25:34,491 --> 00:25:38,078 ก็ยังพัดถล่มอยู่ดี ไม่ว่าฉันภาวนาแค่ไหน 376 00:25:52,467 --> 00:25:54,886 แต่เรายังคงภาวนาเพราะว่า… 377 00:26:55,530 --> 00:26:57,365 "ฉันทนไต้ฝุ่นได้" 378 00:26:58,533 --> 00:27:00,327 "ฉันสร้างปาฏิหาริย์ได้" 379 00:27:24,267 --> 00:27:27,395 "พลังพวกนั้นอยู่ในตัวของฉัน" 380 00:27:37,614 --> 00:27:40,909 เราจำเป็นต้องตั้งปณิธานเช่นนั้น 381 00:27:58,301 --> 00:28:02,806 (ยินดีด้วยกับก้าวแรกของเธอ จากแฟนคลับคนแรกของเธอ ยุนรันจู) 382 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 (ปัดฝุ่นยุคทอง) 383 00:28:07,811 --> 00:28:10,355 (ถึงแฟนคลับคนแรกของฉัน ขอบคุณนะคะ ซอมกฮา) 384 00:28:28,164 --> 00:28:32,252 (ระหว่างแฟนคลับคนแรก และแฟนคลับคนแรก) 385 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 386 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 คุณพ่อ จะเสร็จกี่โมงครับ 387 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 เราว่าจะสั่งอาหารจีนมากิน 388 00:28:40,635 --> 00:28:42,470 อีกสัก 30 นาทีนะ 389 00:28:42,554 --> 00:28:44,055 - ขอข้าวราดจับแชนะ - ครับ 390 00:28:45,306 --> 00:28:47,517 มา ให้ผมทำอะไรให้ครับ 391 00:28:48,643 --> 00:28:49,853 ในที่สุด 392 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 ผมจะได้เจอครอบครัวอีกครั้ง หลังไม่ได้เจอกันนาน 393 00:28:54,190 --> 00:28:56,401 ผมอยากดูเป็นพ่อที่ดี 394 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 - พอจะได้ไหมครับ - ได้อยู่แล้วครับ เชื่อมือผมเถอะ 395 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 นั่นรูปครอบครัวสินะครับ 396 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 ครับ ครอบครัวของผมเอง 397 00:29:34,981 --> 00:29:36,107 ดูจากที่ผู้หญิงคนนั้น 398 00:29:36,983 --> 00:29:38,485 หน้าคุ้นๆ แล้ว 399 00:29:40,528 --> 00:29:41,780 เธอต้องใช่ครอบครัวของผมแน่ 400 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 อะไรนะครับ 401 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 คุณพ่อ 402 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 ไม่ใช่ของแก 403 00:30:15,897 --> 00:30:19,734 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 404 00:30:31,037 --> 00:30:32,455 ทำอะไรอยู่ 405 00:30:39,712 --> 00:30:41,422 ผมฝันถึงคุณพ่อ… 406 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 หือ 407 00:30:43,383 --> 00:30:45,009 ผมฝันถึงผู้ชายคนนั้นครับ 408 00:30:46,094 --> 00:30:47,846 ผู้ชายคนนั้นจำคุณแม่ได้จากรูปนี้ 409 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 โธ่ถัง 410 00:30:49,556 --> 00:30:52,642 แกฝันแบบนั้นหลังจากเขาตามหามกฮาแน่เลย 411 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 กันไว้ก่อนก็ไม่เสียหลายครับ 412 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 ไม่ต้องกังวลนะ 413 00:31:05,780 --> 00:31:07,365 พ่อจะปกป้องทุกคนเอง 414 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 จะปกป้องครอบครัวของเรา รวมถึงมกฮาด้วย ทุกคนเลย 415 00:31:21,421 --> 00:31:22,505 ผมจะปกป้องเองครับ 416 00:31:23,381 --> 00:31:26,134 เฮ้ย การปกป้องใครสักคนไม่ได้อยู่ที่กำลัง 417 00:31:26,217 --> 00:31:27,886 แต่อยู่ที่ใจ อยู่ที่ใจล้วนๆ 418 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 พ่อเองดีกว่า 419 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 เรานี่คล้ายกันเลย 420 00:31:36,311 --> 00:31:37,312 หรือไม่คล้าย 421 00:31:38,771 --> 00:31:40,356 ผมว่าเราคล้ายกันอยู่นะ 422 00:31:40,982 --> 00:31:42,317 - หน้าตาเหรอ - ครับ 423 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 - โบกอลไปไหนครับ - น้องออกจากบ้านแต่เช้า ไปต่างจังหวัด 424 00:31:54,078 --> 00:31:55,830 น้องมีธุระอะไรที่ต่างจังหวัดเหรอ 425 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 นั่นน่ะสิ 426 00:31:57,498 --> 00:31:59,584 - ที่รัก - ครับ 427 00:31:59,667 --> 00:32:02,045 - นี่คือกางเกงในของคุณใช่ไหม - ใช่ครับ 428 00:32:03,212 --> 00:32:04,297 อะไร 429 00:32:04,380 --> 00:32:06,716 ถามอูฮัก 430 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 อ๋อ เออ… 431 00:32:11,179 --> 00:32:12,847 อูฮัก แก… 432 00:32:13,348 --> 00:32:17,101 พ่อถามเพราะสงสัยน่ะ 433 00:32:17,810 --> 00:32:22,023 ไอ้เรื่อง เอ่อ อะไรแล้วนะ… 434 00:32:22,106 --> 00:32:23,900 เรื่องส่วนตัว… 435 00:32:23,983 --> 00:32:24,983 อูฮัก 436 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 ถามได้ไหม ลูก… 437 00:32:29,697 --> 00:32:31,282 รู้สึกยังไงกับมกฮา 438 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 อะไรนะครับ 439 00:32:32,450 --> 00:32:34,410 ไม่ใช่อะไร 440 00:32:34,494 --> 00:32:36,454 ลูกแสดงออกว่าค่อนข้างเป็นห่วงเป็นใยมกฮา 441 00:32:36,537 --> 00:32:39,582 แต่เท่าที่แม่ดู 442 00:32:39,666 --> 00:32:43,294 ถ้าลูกรู้สึกเกินเพื่อน ใช้คำพูดยังไงดี 443 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 คือแบบ… 444 00:32:45,880 --> 00:32:48,883 ถ้าลูกมีใจให้มกฮาในเชิงรักใคร่ชอบพอ 445 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 งั้นโบกอล… 446 00:32:52,011 --> 00:32:53,596 อะไรกับผมอีกล่ะ แม่ 447 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 ผมแค่มีน้ำใจกับเพื่อนมนุษย์ ไม่มากไม่น้อยกว่านั้น หยุดอยู่แค่นี้เลย 448 00:32:57,809 --> 00:32:59,018 ใช่ไหมล่ะ 449 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 เห็นไหม ผมบอกแล้วไงว่าไม่ใช่ 450 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 ถูกของคุณๆ 451 00:33:02,855 --> 00:33:04,899 จริงๆ ผมเกือบจะรู้สึกเกินกว่านั้นนะ 452 00:33:04,983 --> 00:33:06,275 - หา - หา 453 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 แต่ก็แค่สั้นๆ แค่แวบเดียว 454 00:33:08,486 --> 00:33:11,030 มันคือช่วงที่ผมคิดว่าตัวเองอาจจะเป็นจองกีโฮ 455 00:33:11,114 --> 00:33:12,907 จริงๆ ผมเคยหลงยัยนั่นในฐานะกีโฮ 456 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 รู้ใช่ไหมว่าผมเป็นคนขี้เห็นใจ 457 00:33:15,368 --> 00:33:17,745 - ผมเป็นพวกเอฟในแบบทดสอบเอ็มบีทีไอ - อือ 458 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 ในเมื่อรู้แล้วว่าผมไม่ใช่กีโฮ 459 00:33:19,914 --> 00:33:22,709 ผมก็เห็นยัยนั่นเป็นเพื่อนของน้อง จบ 460 00:33:23,459 --> 00:33:25,461 - อือ จบ - อือฮึ 461 00:33:25,545 --> 00:33:26,545 - จบๆ - อือ 462 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 เฮ้อ 463 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 ผมละอึ้งเลย อะไรของพ่อกับแม่นะ 464 00:33:30,633 --> 00:33:33,428 พ่อกับแม่คิดว่าเราสองพี่น้อง 465 00:33:33,511 --> 00:33:35,513 จะต่อยตีแย่งสาวคนเดียวกันเหรอ 466 00:33:35,596 --> 00:33:37,640 จินตนาการก็พาเราคิดไปโน่นไง 467 00:33:37,724 --> 00:33:39,017 เดี๋ยวเถอะ 468 00:33:40,143 --> 00:33:42,478 อย่าเพ้อเจ้อจะได้ไหม ได้ไหมล่ะ 469 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 เราขอโทษ 470 00:33:46,482 --> 00:33:48,234 - ผมทำให้เอง - อือ 471 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 ขอบใจ ลูก 472 00:33:53,448 --> 00:33:54,782 แดดดีนะวันนี้ 473 00:33:57,660 --> 00:33:58,828 แม่แหก 474 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 ลูกต้องโมโหเบอร์นั้นเลยเหรอ 475 00:34:16,679 --> 00:34:18,431 รู้ใช่ไหมว่าลุงเคยเป็นตำรวจ 476 00:34:20,600 --> 00:34:21,851 ลุงอ่านสายตาหนูออก 477 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 ว่าหนูกำลังโกหกอยู่ 478 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 กีโฮหลบอยู่ไม่ใกล้ไม่ไกลนี่แหละ 479 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 อุ๊ย แม่แหก 480 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 ทำไมแต่งตัวสภาพนั้น 481 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 ไง มาทำอะไรตรงนี้ 482 00:35:08,064 --> 00:35:09,732 อ๋อ ตากผ้า 483 00:35:10,233 --> 00:35:11,317 เธอจะไปไหน 484 00:35:12,610 --> 00:35:14,695 จะไปสืบข่าวพี่รันจูหน่อย 485 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 ไปคนเดียวหรือไง 486 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 ไม่มีคนไปเป็นเพื่อนเหรอ 487 00:35:18,866 --> 00:35:20,910 ไม่มี ฉันไปคนเดียวได้ 488 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 และไอ้โบกอลก็ดันไม่อยู่พอดี 489 00:35:27,542 --> 00:35:28,543 กินข้าวเที่ยงหรือยัง 490 00:35:28,626 --> 00:35:30,586 ฉันกินข้าวเช้าสายน่ะ 491 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 ไปด้วยกันเถอะ เดี๋ยวฉันไปส่ง 492 00:35:32,922 --> 00:35:34,632 ไม่ ไม่ต้องหรอก 493 00:35:34,715 --> 00:35:37,301 ฉันไม่ชอบกินคนเดียว กินระหว่างทางแล้วกัน 494 00:35:38,553 --> 00:35:39,553 "กินระหว่างทาง" เหรอ 495 00:35:42,431 --> 00:35:43,431 ตามมาเร็ว 496 00:35:53,985 --> 00:35:55,486 เดี๋ยวฉันไปซื้อให้ 497 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 อยู่เฉยๆ เลย 498 00:35:58,698 --> 00:36:00,992 สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ 499 00:36:01,075 --> 00:36:02,910 ขอเบอร์เกอร์ไก่กรอบสองชิ้นครับ 500 00:36:02,994 --> 00:36:05,246 ได้ค่ะ เดินหน้าได้เลยค่ะ 501 00:36:05,329 --> 00:36:06,539 อะไรล่ะนั่น 502 00:36:06,622 --> 00:36:07,748 เพิ่งเคยเห็นเหรอ 503 00:36:08,708 --> 00:36:09,792 เขาเรียกไดร์ฟทรู 504 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 "ตรู" เหรอ 505 00:36:11,502 --> 00:36:12,503 ทรู 506 00:36:13,421 --> 00:36:14,505 "ตรู" 507 00:36:15,006 --> 00:36:16,465 "ทร" ไม่ใช่ "ตร" 508 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 "ทร" 509 00:36:22,096 --> 00:36:24,432 ฉันไม่ต้องกินคนเดียว ส่วนเธอได้นั่งรถฟรี 510 00:36:24,515 --> 00:36:25,850 ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว ดีออก 511 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 ใช่ ดีอยู่แล้ว 512 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 เห็นไหมล่ะ 513 00:36:35,401 --> 00:36:37,820 เวลากินเลยทันที มันกรอบอร่อยสะใจ 514 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 เราได้นกสามตัวชัดๆ 515 00:36:40,615 --> 00:36:41,616 เห็นด้วย 516 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 อูฮัก 517 00:36:46,662 --> 00:36:47,662 อะไร 518 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 ขอบใจนะ 519 00:36:57,089 --> 00:36:59,717 โบกอลมันขอให้ฉันตามไปเป็นเพื่อนเธอน่ะ 520 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 วันนี้มันยุ่งเรื่องอะไรไม่รู้ 521 00:37:09,977 --> 00:37:11,187 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 522 00:37:15,149 --> 00:37:16,984 - ตั๋วไปเกาะชุมซัมหนึ่งใบครับ - ค่ะ 523 00:37:22,156 --> 00:37:23,157 ได้แล้วค่ะ 524 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 ขอบคุณครับ 525 00:37:29,455 --> 00:37:31,374 ยังติดต่อรันจูไม่ได้เหรอ 526 00:37:31,457 --> 00:37:32,500 ค่ะ 527 00:37:32,583 --> 00:37:34,710 พี่รันจูก็ไม่ได้ติดต่อหาท่านประธานเหรอคะ 528 00:37:34,794 --> 00:37:36,587 ใช่ คืออย่างนี้ 529 00:37:37,296 --> 00:37:41,968 ฉันพยายามโทรติดต่อรันจูเพราะสิ่งนี้ แต่โทรเท่าไรก็ไม่รับ 530 00:37:44,387 --> 00:37:47,682 นี่คือรายงานยอดขายอัลบั้มน่ะ 531 00:37:47,765 --> 00:37:51,560 ฉันคำนวณคร่าวๆ ดูแล้ว จากยอดอัลบั้ม 20 ล้านแผ่น 532 00:37:51,644 --> 00:37:54,188 เหลืออีกไม่ถึงสองหมื่นแผ่นแล้ว 533 00:37:54,272 --> 00:37:56,482 ค่ะ ใช่จริงด้วย 534 00:37:56,565 --> 00:38:00,903 เหลืออีก 19,345 แผ่นค่ะ 535 00:38:00,987 --> 00:38:03,155 ใช่ และนี่ 536 00:38:03,239 --> 00:38:06,867 นามบัตรพวกนี้คือพวกที่สนใจเธอ 537 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 อุ๊ย ทำไมเยอะแบบนี้ล่ะคะ 538 00:38:10,830 --> 00:38:13,958 อันนี้ฉันคัดให้แล้วนะ 539 00:38:14,041 --> 00:38:17,503 มีค่ายเพลงที่ยินดีจะออกอัลบั้มให้เธอ ทันทีที่เข้าไปอยู่ด้วย 540 00:38:18,087 --> 00:38:19,755 และมีนิตยสารแฟชั่น 541 00:38:19,839 --> 00:38:23,175 ที่อยากถ่ายแบบในคอนเซปต์เกาะร้างด้วยนะ 542 00:38:23,259 --> 00:38:25,886 ฉะนั้นเลือกให้ดีๆ และตัดสินใจซะ 543 00:38:26,595 --> 00:38:29,015 ค่ะ โอ้โฮ อะไรกัน 544 00:38:29,098 --> 00:38:31,183 ไม่อยากเชื่อเลยค่ะ 545 00:38:32,643 --> 00:38:34,020 และ… 546 00:38:35,354 --> 00:38:38,107 ฉันอยากเข้าร่วมสงครามนี้ด้วย 547 00:38:39,358 --> 00:38:40,358 (ชูการ์ เอเจนซี่) 548 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 - ประธานฮวังด้วยเหรอคะ - ใช่ 549 00:38:42,486 --> 00:38:46,824 ระหว่างที่กำลังเนื้อหอม ก็รีบตัดสินใจซะ 550 00:38:46,907 --> 00:38:49,910 จังหวะนี้ต้องกล้าได้กล้าเสียเข้าไว้ แทนที่จะดูเชิง 551 00:38:51,329 --> 00:38:55,875 ค่ะ ฉันจะปรึกษาพี่รันจูทันทีที่เจอกัน และจะตัดสินใจนะคะ 552 00:38:55,958 --> 00:38:59,378 ว่าแต่ว่า ทำไมรันจูหายต๋อมไปล่ะ 553 00:38:59,462 --> 00:39:02,381 รันจูเลยวัยที่จะเป็นวัยรุ่นวัยแรงแล้วนะ 554 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 ฉันทำผิดใหญ่หลวงไว้ค่ะ 555 00:39:07,303 --> 00:39:08,304 หือ 556 00:39:15,811 --> 00:39:19,482 รู้ไหมว่าเราจะกลายเป็นอะไร ถ้ามีน้ำใจเกินไป 557 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 ลูกไล่เหรอ 558 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 ใช่แล้ว ลูกไล่ 559 00:39:27,782 --> 00:39:29,450 นั่นแหละที่ฉันรู้สึกอยู่ตอนนี้ 560 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 รู้สึกเหมือนลูกไล่ 561 00:39:32,578 --> 00:39:34,830 อุตส่าห์อดทนฟันฝ่ามาขนาดนั้น 562 00:39:35,831 --> 00:39:38,417 ไฉนเลยเจ้าตัวถึงยอมแพ้ง่ายๆ ล่ะ 563 00:39:42,546 --> 00:39:44,382 เรื่องนี้ไม่ได้ตัดสินใจกันง่ายๆ นะ 564 00:39:45,758 --> 00:39:47,968 มกฮาต้องมีเหตุผลที่ดีแหละ 565 00:39:48,469 --> 00:39:50,054 ตอนที่คิดว่าทำไมอยากล้มเลิกความฝัน 566 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 ก็ใช่น่ะสิ 567 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 และเหตุผลนั่น 568 00:39:53,808 --> 00:39:56,977 ยุนรันจูคนนี้สู้ไม่ได้เลย ไม่ใช่เหรอ 569 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 ก็จริง 570 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 หนูสู้ไม่ได้ 571 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 และจะเป็นอย่างนั้นต่อไป 572 00:40:07,655 --> 00:40:10,908 เพราะงั้นฉันจะกล้าเอาชีวิตเป็นเดิมพัน กับเด็กแบบนั้นได้ยังไง 573 00:40:11,700 --> 00:40:12,701 หรือไม่จริงล่ะ 574 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ก็จริงแหละ 575 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 น่าทึ่งนะเนี่ย 576 00:40:24,463 --> 00:40:27,675 ทำไมรู้ใจหนูดีจัง เหมือนเข้ามานั่งในใจหนู 577 00:40:27,758 --> 00:40:29,218 และค่อยออกมาเลย 578 00:40:31,804 --> 00:40:33,722 ฉันต้องรู้ใจแกอยู่แล้ว 579 00:40:34,265 --> 00:40:35,307 เพราะ… 580 00:40:36,350 --> 00:40:37,351 แกเป็น… 581 00:40:39,437 --> 00:40:40,896 แกเป็น… 582 00:40:42,106 --> 00:40:43,315 จำได้ไหมว่าหนูเป็นใคร 583 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 แกเป็น… 584 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 เป็น… 585 00:40:51,240 --> 00:40:52,616 เป็นใครเหรอคะ 586 00:40:53,993 --> 00:40:55,119 แม่ 587 00:40:56,370 --> 00:40:57,955 หนูเป็นลูกสาวของแม่นะ 588 00:40:58,038 --> 00:40:59,999 ลูกสาวของแม่ ยุนรันจู 589 00:41:00,499 --> 00:41:02,418 ยุนรันจูคือฉันต่างหาก 590 00:41:02,501 --> 00:41:04,587 ไม่ ยุนรันจูคือหนู 591 00:41:04,670 --> 00:41:06,338 แม่ชื่อโกซานฮี 592 00:41:08,507 --> 00:41:11,886 "โกซานฮี" เหรอ 593 00:41:15,890 --> 00:41:20,519 อาการของคนไข้ที่มองว่าตัวเองกับลูกสาว เป็นคนคนเดียวกัน นับวันก็ยิ่งรุนแรงขึ้นค่ะ 594 00:41:23,731 --> 00:41:27,067 คนไข้เสิร์ชชื่อคุณยุนรันจูวันละเป็นสิบๆ หนเลยค่ะ 595 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 เสิร์ชเว็บค้นหา เว็บวิดีโอสตรีมมิ่ง และโซเชียลมีเดียด้วย 596 00:41:32,406 --> 00:41:35,493 สุขภาพของคนไข้ผกผันตามผลการเสิร์ชค่ะ 597 00:41:36,827 --> 00:41:41,290 เวลาอ่านข่าวดี คนไข้ก็อารมณ์ดี เวลาอ่านข่าวแย่ๆ คนไข้ก็อารมณ์ไม่ดี 598 00:41:42,541 --> 00:41:44,251 เฮ้อ อยากจะบ้าตาย 599 00:41:45,669 --> 00:41:47,755 ฉันควรริบมือถือของแม่แล้วละ 600 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 เราลองแล้วค่ะ 601 00:41:49,673 --> 00:41:51,926 แต่คนไข้จะอดข้าวจนกว่าเราจะคืนมือถือให้ 602 00:41:52,009 --> 00:41:53,385 และอาการก็จะทรุดลงค่ะ 603 00:41:55,429 --> 00:41:56,972 แล้วฉันควรทำยังไงล่ะคะ 604 00:41:58,182 --> 00:42:02,019 ไม่นานนี้ ตอนที่อ่านข่าวคุณยุนรันจูหวนคืนวงการ 605 00:42:02,102 --> 00:42:04,438 คนไข้เคยกลับมาเป็นตัวของตัวเองแวบหนึ่งค่ะ 606 00:42:05,523 --> 00:42:08,234 ตอนนั้นคนไข้พูดว่ามีอะไรจะให้คุณค่ะ 607 00:42:09,151 --> 00:42:10,152 อะไรเหรอคะ 608 00:42:10,236 --> 00:42:12,821 ไม่รู้สิคะ มันแค่แป๊บเดียว 609 00:42:14,198 --> 00:42:17,743 อาการของคนไข้จะดีขึ้นค่ะ ถ้าคุณขยันทำกิจกรรมโปรโมต 610 00:42:17,826 --> 00:42:19,411 เพื่อให้มีข่าวดีๆ ออกมาเยอะๆ 611 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 นักร้องวัยเลขสี่อย่างฉัน จะมีข่าวดีๆ อะไรให้เขียนคะ 612 00:42:27,711 --> 00:42:29,505 มีแต่เขียนแซะสิไม่ว่า 613 00:42:35,219 --> 00:42:39,265 โยนความกลุ้มใจทิ้งไปและมาชะชะช่า 614 00:42:41,600 --> 00:42:42,601 พุทโธ่ 615 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 ทำไงดีล่ะ ร้านปิดแล้ว 616 00:42:46,146 --> 00:42:47,565 สวัสดีครับ ลุง 617 00:42:49,483 --> 00:42:50,568 ใครล่ะเนี่ย 618 00:42:51,777 --> 00:42:52,777 ผมคือกีโฮครับ 619 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 จำได้ใช่ไหมครับ 620 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 กีโฮ… 621 00:42:58,033 --> 00:43:00,327 จองกีโฮใช่ไหมนั่น 622 00:43:02,663 --> 00:43:04,498 เอ็งคือกีโฮจริงเหรอ 623 00:43:05,082 --> 00:43:06,959 พี่แจชิก แบกของหนักๆ ได้ด้วยเหรอครับ 624 00:43:07,042 --> 00:43:08,794 ไหนว่าผู้ชายต้องรู้จักถนอมหลังไว้ 625 00:43:09,628 --> 00:43:12,506 ใช่มันจริงด้วย มันนี่แหละกีโฮ 626 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 ตายแล้ว พูดเป็นเล่น 627 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 ไอ้น้อง เอ็งยังอยู่เหรอวะ 628 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 คุณพระคุณเจ้า 629 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 นี่ ไอ้ตัวแสบ 630 00:43:18,554 --> 00:43:21,015 พ่อเอ็งตามหาเอ็งไปทั่วเลยนะ 631 00:43:22,433 --> 00:43:23,934 โธ่เอ๊ย 632 00:43:24,018 --> 00:43:25,102 ไม่อยากจะเชื่อ 633 00:43:25,603 --> 00:43:26,604 นี่ครับ 634 00:43:27,354 --> 00:43:29,481 จะให้กันทั้งที ให้เป็นปึกเลยสิครับ 635 00:43:29,565 --> 00:43:32,192 เดือนนี้ผมต้องใช้คูปองเยอะเพราะมีการก่อสร้าง 636 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 ขอโทษด้วยครับ 637 00:43:33,360 --> 00:43:36,238 ผมจะต้องจ่ายเงินชดใช้ ถ้าจำนวนคูปองขาดไป 638 00:43:37,114 --> 00:43:39,283 เพราะไม่ทิ้งลายตำรวจเก่าหรือเปล่านะ 639 00:43:39,366 --> 00:43:40,367 ลุงก็เคร่งเกินครับ 640 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 ขอโทษครับ 641 00:43:43,954 --> 00:43:46,457 (มุนยงกู) 642 00:43:48,375 --> 00:43:50,836 โอ้โฮ พี่ สบายดีใช่ไหมครับ 643 00:43:55,382 --> 00:43:56,382 จริงเหรอครับ 644 00:43:57,217 --> 00:43:58,719 แน่ใจนะครับว่าใช่กีโฮ 645 00:43:59,219 --> 00:44:00,220 แน่ใจสิ 646 00:44:00,304 --> 00:44:01,680 ข้าเห็นกีโฮกับตาเลยนะ 647 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 แจชิกก็เห็นพร้อมข้า 648 00:44:03,098 --> 00:44:06,060 กีโฮขอร้องเราไม่ให้เราบอกพ่อเขานะครับ 649 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 แล้วคุณพ่อ… 650 00:44:07,227 --> 00:44:09,396 มันว่ามันเป็นช่างภาพ 651 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 ตะเวนถ่ายรูปไปทั่วประเทศเลย 652 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 ตายโหง ทำยังไงดีวะ 653 00:44:14,568 --> 00:44:16,779 แก่ปูนนี้แล้วนะ รูดซิปปากไม่เป็นหรือไง 654 00:44:17,404 --> 00:44:18,822 เฮ้อ รู้อะไรไหม 655 00:44:18,906 --> 00:44:21,992 ข้าเตรียมปูดองซีอิ๊วให้ลูกชายเอ็งชุดใหญ่ อย่างกับเลี้ยงคนทั้งหมู่บ้าน 656 00:44:22,493 --> 00:44:25,663 ไอ้หนูมันชมว่าโคตรอร่อย และบอกว่าจะแวะมาบ่อยๆ 657 00:44:26,830 --> 00:44:31,043 เออนี่ เอ็งก็มาที่นี่สิ 658 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 เออใช่ มาซุ่ม 659 00:44:33,253 --> 00:44:34,672 เอ็งมาซุ่มดูสิ 660 00:44:35,172 --> 00:44:36,173 ครับ พี่ 661 00:44:36,882 --> 00:44:38,050 ขอบคุณนะครับ 662 00:44:57,319 --> 00:44:59,321 เดี๋ยวนี้ใส่แว่นบ่อยนะ 663 00:44:59,405 --> 00:45:01,031 ใช่ พอดีตาแห้งน่ะ 664 00:45:01,115 --> 00:45:03,617 ได้ข่าวว่าวันนี้มกฮาจะเข้าไป อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ 665 00:45:04,868 --> 00:45:07,246 ได้ข่าวแล้ว ยัยนั่นจะไปพบประธานอี 666 00:45:07,329 --> 00:45:08,831 แกจะขับรถไปส่งใช่ไหม 667 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 ไม่อะ 668 00:45:13,627 --> 00:45:14,920 ขับไปส่งหน่อย 669 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 วันนี้ผมยุ่ง 670 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 คืองี้นะ 671 00:45:19,550 --> 00:45:21,468 เดี๋ยวนี้มกฮาแทบจะเป็นบุคคลสาธารณะแล้ว 672 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 ไม่ว่ามกฮาไปที่ไหน คนก็เล่าลงโลกโซเชียล 673 00:45:24,054 --> 00:45:26,557 ถ้าไอ้ลุงนั่นตามมกฮา เหมือนครั้งก่อนล่ะจะทำยังไง 674 00:45:28,142 --> 00:45:29,601 ไม่ต้องห่วง ยัยนั่นจะไม่เป็นไร 675 00:45:30,269 --> 00:45:31,478 ผมไปก่อนนะ 676 00:45:32,896 --> 00:45:34,773 เฮ้ย ไหนว่าความรู้สึกของแกยังเหมือนเดิม 677 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 เนี่ยเหรอ… 678 00:45:37,234 --> 00:45:38,318 เหมือนเดิมตรงไหน 679 00:45:38,402 --> 00:45:39,778 "ยัยนั่นจะไม่เป็นไร" เหรอ 680 00:45:39,862 --> 00:45:42,573 พูดออกมาได้ ไหนว่าแกยังรู้สึกกับยัยนั่นเหมือนเดิม 681 00:45:44,158 --> 00:45:45,784 ไหงฉันห่วงยัยนั่นมากกว่าอีกล่ะ 682 00:46:02,968 --> 00:46:07,055 ไม่ทราบว่าเห็นพี่รันจูบ้างไหมคะ 683 00:46:07,139 --> 00:46:08,307 ใครนะคะ 684 00:46:08,390 --> 00:46:09,933 คุณยุนรันจูเหรอคะ 685 00:46:10,017 --> 00:46:12,478 ค่ะ คุณยุนรันจูน่ะ 686 00:46:12,561 --> 00:46:13,645 ไม่เห็นเลยค่ะ 687 00:46:13,729 --> 00:46:16,315 ปกติแล้วศิลปินไม่ค่อยเข้าตึกหรอกค่ะ 688 00:46:16,398 --> 00:46:18,275 ค่ะ ก็ใช่ ฉันรู้ค่ะ 689 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 แต่คุณเห็น… 690 00:46:19,568 --> 00:46:21,361 ทำไมมาถามหาที่นี่ล่ะ 691 00:46:23,989 --> 00:46:25,574 คุณเป็นผู้จัดการของพี่รันจูนี่นา 692 00:46:27,618 --> 00:46:29,745 พี่รันจูบอกว่า 693 00:46:29,828 --> 00:46:31,622 วันนี้จะแวะเข้าตึก 694 00:46:31,705 --> 00:46:34,541 ไหนๆ ฉันก็ต้องมาที่นี่อยู่แล้ว ก็แค่ถามดูน่ะค่ะ 695 00:46:35,334 --> 00:46:36,668 เธอมีธุระอะไรที่นี่ 696 00:46:39,004 --> 00:46:41,173 ประธานอีนัดฉันมาค่ะ 697 00:46:41,256 --> 00:46:42,341 ท่านประธานน่ะเหรอ 698 00:46:44,885 --> 00:46:45,886 ทำไมล่ะ 699 00:46:48,222 --> 00:46:50,474 (อาร์เจ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ ประธานอีซอจุน) 700 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 อยากให้ฉันเซ็นสัญญาเหรอคะ 701 00:46:55,395 --> 00:46:56,271 ครับ 702 00:46:56,355 --> 00:46:58,398 ไม่ใช่ในตำแหน่งผู้จัดการ แต่เป็นตำแหน่งศิลปิน 703 00:47:01,360 --> 00:47:04,655 ครั้งก่อนท่านบอกว่าคุณสมบัติของฉันไม่ผ่านนะ 704 00:47:04,738 --> 00:47:07,908 ว่าอายุของฉันเข้าสู่วัยแซยิดของวงการนี้แล้ว 705 00:47:09,243 --> 00:47:11,328 คุณนี่ฝังใจจังนะ คุณซอมกฮา 706 00:47:12,704 --> 00:47:14,957 ฉันจะถือว่าคุณชมฉันว่าคงเส้นคงวาแล้วกันค่ะ 707 00:47:16,583 --> 00:47:20,254 ความสัมพันธ์ของคนเปลี่ยนไป ตามสถานการณ์เหมือนกระดานหกครับ 708 00:47:20,754 --> 00:47:23,257 แต่ก่อนเราไม่ได้ร่วมเดินบนเส้นทางเดียวกัน 709 00:47:23,757 --> 00:47:25,217 แต่ตอนนี้เปลี่ยนไปแล้วครับ 710 00:47:25,300 --> 00:47:26,468 เปลี่ยนยังไงคะ 711 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 ก็ความสนใจกำลังพุ่งมาที่คุณไงครับ 712 00:47:31,723 --> 00:47:33,642 ตอนนี้ระดับความดังของคุณซอมกฮา 713 00:47:33,725 --> 00:47:36,478 คือทรัพยากรที่ประเมินค่าเป็นเงิน หรือเวลาไม่ได้ครับ 714 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 และผมอยากได้มัน 715 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 เดือนหน้า เราจะโชว์เคสศิลปินในค่าย 716 00:47:41,900 --> 00:47:43,986 ต่อหน้านักลงทุนของเราครับ 717 00:47:44,069 --> 00:47:46,405 ผมอยากให้คุณซอมกฮาขึ้นเวทีนั้น 718 00:47:47,489 --> 00:47:48,490 คุณคิดว่าไงครับ 719 00:47:53,412 --> 00:47:54,997 ขอบคุณนะคะ 720 00:47:56,540 --> 00:47:57,541 สำหรับข้อเสนอดีๆ 721 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 แต่ฉันไม่คิดว่าสถานการณ์เปลี่ยนไปนะคะ 722 00:48:03,338 --> 00:48:06,383 จะแต่ก่อนหรือตอนนี้ สำหรับฉันแล้ว 723 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 สิ่งสำคัญที่สุด 724 00:48:09,219 --> 00:48:12,848 คือการขายอัลบั้มของพี่รันจูให้ได้ 20 ล้านแผ่นค่ะ 725 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 ยังไม่จบกับเรื่องนี้อีกเหรอครับ 726 00:48:18,895 --> 00:48:20,897 เป้าหมายความสำเร็จอยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้วค่ะ 727 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 ถ้าฉันจะตัดสินใจออกอัลบั้มละก็ 728 00:48:24,151 --> 00:48:27,195 นั่นจะเป็นหลังจากที่พี่รันจูของฉันได้หุ้นของบริษัทนี้ 729 00:48:27,279 --> 00:48:28,655 คืนมาครึ่งหนึ่งค่ะ 730 00:48:29,448 --> 00:48:33,285 ลำดับขั้นนั้นจะไม่เปลี่ยนแปลงเด็ดขาด ดังนั้นจดจำและนำไปใช้ด้วยนะคะ 731 00:48:33,368 --> 00:48:36,246 คุณขออุทิศตัวเป็นผู้จัดการ มากกว่าเป็นนักร้องเหรอครับ 732 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 ถูกค่ะ 733 00:48:39,666 --> 00:48:40,876 คิดให้ดีนะครับ 734 00:48:42,336 --> 00:48:43,920 ความสนใจมันอยู่ไม่นาน 735 00:48:44,004 --> 00:48:47,174 ถ้าคุณไม่เติมฟืน ไม่นานไฟก็จะมอดครับ 736 00:49:02,814 --> 00:49:04,358 ยืนทำอะไรตรงนี้คะ 737 00:49:04,858 --> 00:49:06,902 ฉันอยากรู้มากจนปล่อยผ่านไม่ได้น่ะสิ 738 00:49:08,737 --> 00:49:10,405 ไม่เห็นมีเรื่องน่ารู้เลย 739 00:49:11,615 --> 00:49:14,117 พี่รันจูโชคดีเนอะ 740 00:49:15,202 --> 00:49:17,829 ที่มีแฟนคลับที่รักมั่นคงอย่างคุณ 741 00:49:18,830 --> 00:49:22,834 และมีแฟนคลับใจโลเลอย่างคุณด้วยค่ะ 742 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 ถ้าวันนั้นคุณมาออดิชั่น… 743 00:49:35,472 --> 00:49:38,809 ยอมรับก็ได้ คุณอาจจะได้มาอยู่ตรงนี้แทนฉัน 744 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 แต่คุณก็ควรยอมรับด้วยนะ 745 00:49:44,231 --> 00:49:47,317 ว่าคุณก็เป็นแฟนคลับใจโลเลอย่างฉันได้เหมือนกัน 746 00:49:49,194 --> 00:49:51,113 ฉันยอมรับไม่ได้หรอกค่ะ 747 00:49:52,989 --> 00:49:54,991 พี่รันจูตัดขาดกับคุณใช่ไหมล่ะ 748 00:49:55,992 --> 00:49:56,993 "ตัดขาด" เหรอ 749 00:50:00,288 --> 00:50:01,456 ไม่ได้ตัดขาดนะคะ 750 00:50:03,333 --> 00:50:04,876 อีกไม่นานก็ตัด 751 00:50:05,460 --> 00:50:07,254 พี่เขาจะทำดีด้วยเหมือนชีวิตนี้ขาดคุณไม่ได้ 752 00:50:07,337 --> 00:50:09,297 แล้วจู่ๆ ก็ขาดการติดต่อและหายหน้าไปเลย 753 00:50:10,132 --> 00:50:11,758 นั่นงานถนัดของพี่เขาเลยละ 754 00:50:25,147 --> 00:50:29,401 ฉันอยากปั้นซอมกฮาน่ะ เธอคุยให้หน่อยได้ไหม 755 00:50:29,484 --> 00:50:31,111 นักข่าวอีจากเอ็นเตอร์ คลิกนะครับ 756 00:50:31,194 --> 00:50:32,612 - ผมอยากขอสัมภาษณ์ - คุณรันจู 757 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 ขอเชิญคุณกับคุณซอมกฮามารายการวิทยุ 758 00:50:34,614 --> 00:50:37,033 ผมยื่นข้อเสนอให้คุณซอมกฮา มาอยู่ในสังกัดของเรา 759 00:50:37,617 --> 00:50:38,869 แต่คุณซอมกฮามุ่งอยู่กับ 760 00:50:38,952 --> 00:50:40,996 - อัลบั้ม 20 ล้าน… - ควอน ค่ายวันเดอร์ครับ 761 00:50:41,079 --> 00:50:42,414 ผมอยากจ้างคุณซอมกฮา 762 00:50:42,497 --> 00:50:46,084 เราทิ้งข้อความไว้ เพราะอยากชวนคุณมกฮา มาออกปัดฝุ่นยุคทองอีกค่ะ 763 00:50:46,168 --> 00:50:48,962 พี่คะ ขอได้ยินเสียงพี่ก็ยังดีนะคะ 764 00:50:49,045 --> 00:50:51,298 พี่ คิดถึงนะคะ 765 00:51:03,727 --> 00:51:04,811 (ปิดเครื่อง) 766 00:51:06,897 --> 00:51:09,107 (สถานบริบาลสี่ฤดู) 767 00:51:09,191 --> 00:51:11,067 ฉันเพิ่งมาเข้าใจก็ตอนเจอเข้ากับตัวน่ะ 768 00:51:11,151 --> 00:51:14,738 ความสัมพันธ์ของคนเปลี่ยนไป ตามสถานการณ์อย่างที่ประธานอีว่าเลย 769 00:51:23,622 --> 00:51:25,248 คำคำนั้น 770 00:51:27,000 --> 00:51:28,543 ฉันฟังแล้วไม่ปลื้มค่ะ 771 00:51:29,628 --> 00:51:31,630 คนนั่นแหละที่เปลี่ยน 772 00:51:31,713 --> 00:51:34,174 แต่ฟังดูเหมือนโทษสถานการณ์เลยนะ 773 00:51:35,717 --> 00:51:37,135 หูฉันมันบอก 774 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 โอ้โฮ สดชื่นดีจัง 775 00:51:57,197 --> 00:51:59,699 หม้อไฟทะเลของที่นี่ เป็นเมนูซิกเนเจอร์เลยนะเนี่ย 776 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 จริงเหรอ งั้นก็มาบ่อยๆ สิ 777 00:52:02,160 --> 00:52:03,954 เราให้เอ็งกินฟรีตลอดชีพเลย 778 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 เออ กีโฮ 779 00:52:08,959 --> 00:52:10,710 ไม่กี่วันก่อน พ่อเอ็งแวะมาแน่ะ 780 00:52:12,087 --> 00:52:14,673 คุณพ่อของฉันรูดซิปปากไม่สนิทอีกแล้ว 781 00:52:14,756 --> 00:52:18,218 ฉันห้ามจนปากจะฉีกถึงหูว่าอย่าพูดๆ 782 00:52:18,301 --> 00:52:20,554 แต่ท่านก็บอกคุณพ่อของเอ็งซะหมด 783 00:52:21,972 --> 00:52:23,056 คุณพ่อว่ายังไงครับ 784 00:52:23,139 --> 00:52:26,351 อ๋อ พ่อเอ็ง 785 00:52:27,143 --> 00:52:29,771 รักเอ็งมากนะ 786 00:52:29,855 --> 00:52:32,065 มันโคตรโล่งใจที่เอ็งยังมีชีวิตอยู่ 787 00:52:32,148 --> 00:52:33,275 รู้สึกขอบคุณน่ะ 788 00:52:33,358 --> 00:52:37,237 พ่อเอ็งเป็นห่วงเอ็งสุดใจเลยนะ 789 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 และอะไรอีกครับ 790 00:52:39,614 --> 00:52:41,283 และ… 791 00:52:41,908 --> 00:52:43,410 เอ่อ ก็… 792 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 ลุงแอบลังเลอยู่ว่าจะบอกเอ็งดีหรือเปล่า 793 00:52:47,163 --> 00:52:49,416 แต่พ่อเอ็งฝากลุงมาบอกเอ็งน่ะ 794 00:52:50,750 --> 00:52:51,793 ฝากมาว่าอะไรครับ 795 00:52:53,670 --> 00:52:56,256 ว่าเขารู้แล้วว่าเอ็งมาทำไม 796 00:53:02,888 --> 00:53:04,347 กีโฮ พ่อเอ็งบอกว่า 797 00:53:04,931 --> 00:53:06,516 - เอ็งโกหก… - กีโฮ 798 00:53:07,058 --> 00:53:08,143 โกหกอยู่ครับ 799 00:53:11,438 --> 00:53:13,231 อาจจะใช้ชีวิตอยู่โดยเปลี่ยนชื่อนามสกุล 800 00:53:14,149 --> 00:53:16,067 เพื่อหลบซ่อนจากผม 801 00:53:18,236 --> 00:53:20,322 คราวนี้ผมหาลูกเจอจริงๆ สักทีแล้วมั้งครับ 802 00:53:20,822 --> 00:53:22,240 ลูกอาจจะถ่อมาถึงที่นี่ 803 00:53:23,158 --> 00:53:26,286 เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจผม เพราะตัวเองอยู่ไม่เป็นสุขครับ 804 00:53:33,835 --> 00:53:36,379 ฝากบอกมันด้วยนะครับ ว่าไม่จำเป็นต้องมาถึงที่นี่ 805 00:53:37,505 --> 00:53:38,715 มันไกลเกิน 806 00:53:39,841 --> 00:53:41,343 รออยู่เฉยๆ 807 00:53:43,595 --> 00:53:45,138 อีกเดี๋ยว 808 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 พ่อก็ไปหาแล้ว 809 00:54:06,368 --> 00:54:08,328 (อายุความคดีความรุนแรงในครอบครัว) 810 00:54:17,087 --> 00:54:18,088 ห้าปีเหรอ 811 00:54:19,965 --> 00:54:21,132 ผ่านมานานเกินไปแล้ว 812 00:54:47,200 --> 00:54:48,743 (อัตราโทษปิตุฆาต) 813 00:54:55,792 --> 00:54:57,502 ทุกท่านครับ รู้หรือเปล่า 814 00:54:58,086 --> 00:55:00,338 ช่วงนี้สองคนนี้ฮอตฮิตติดเทรนด์ที่สุดครับ 815 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 รุ่นพี่รุ่นน้องแห่งวงการเคป็อป คุณยุนรันจูและคุณซอมกฮา 816 00:55:03,800 --> 00:55:06,553 เคยออกร้องเกะกับดารา ช่วงที่เก่าแก่ที่สุดประจำรายการ 817 00:55:06,636 --> 00:55:08,513 และนั่นตั้ง 15 ปีมาแล้วครับ 818 00:55:09,639 --> 00:55:10,724 เอาละ ถ้างั้น 819 00:55:10,807 --> 00:55:13,268 ไปฟังเสียงโทรเข้ารายการวันนั้นกันไหมครับ 820 00:55:13,351 --> 00:55:14,894 ฮัลโหลค่ะ 821 00:55:15,478 --> 00:55:16,478 พี่เหรอ 822 00:55:16,813 --> 00:55:18,189 ใช่พี่จริงๆ เหรอคะ 823 00:55:18,273 --> 00:55:20,650 เสียงนี้คือคุณซอมกฮาสมัยม.ต้นครับ 824 00:55:21,276 --> 00:55:23,653 ค่ะ ใช่แล้ว ยุนรันจู 825 00:55:23,737 --> 00:55:24,779 พี่รันจูเอง 826 00:55:25,321 --> 00:55:27,615 และนี่คือคุณยุนรันจูเมื่อ 15 ปีก่อนครับ 827 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 พี่รันจู ใช่พี่จริงด้วย 828 00:55:34,956 --> 00:55:37,542 พี่คะ พี่ หนูโคตรรักพี่เลย 829 00:55:37,625 --> 00:55:39,961 หนูรักพี่โคตรๆ ค่ะ 830 00:55:40,712 --> 00:55:43,673 - อะไรเนี่ย - ตายจริง น้องซอมกฮา 831 00:55:43,757 --> 00:55:45,884 อย่าร้องไห้สิครับ รอสักครู่นะ 832 00:55:46,384 --> 00:55:48,136 นี่คือรายการร้องเกะกับดารา 833 00:55:48,219 --> 00:55:51,473 วันนี้เราอยู่กับดีว่าเบอร์หนึ่งของเกาหลี 834 00:55:52,098 --> 00:55:54,893 ที่ขณะนี้ทุบสถิติครองชาร์ตเพลงทุกชาร์ต ราชินีแห่งวงการเพลง 835 00:55:56,394 --> 00:55:58,438 ไม่สิ เทพธิดาต่างหาก 836 00:55:58,521 --> 00:56:00,356 ผมอยู่กับคุณยุนรันจูครับ 837 00:56:00,440 --> 00:56:03,777 เราอยู่ในสายกับท่านผู้ฟัง ที่จะร้องเพลงกับคุณยุนรันจูครับ 838 00:56:04,402 --> 00:56:05,402 น้องซอมกฮา 839 00:56:05,904 --> 00:56:08,448 ค่ะ สวัสดี สวัสดีค่ะ 840 00:56:08,531 --> 00:56:10,241 สวัสดีนะคะ 841 00:56:10,325 --> 00:56:11,826 สวัสดี… 842 00:56:11,910 --> 00:56:12,911 พี่คะ 843 00:56:12,994 --> 00:56:16,122 พี่ เสียงพี่ในโทรศัพท์ 844 00:56:16,206 --> 00:56:19,084 โคตรเพราะเลยค่ะ 845 00:56:19,167 --> 00:56:20,418 น่ารักครับ น่ารักจัง 846 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 สำเนียงน้องก็น่ารักมากเลยค่ะ น้องซอมกฮา 847 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 ว้าย น่ารักซะไม่มี 848 00:56:27,133 --> 00:56:28,259 พี่คะๆ 849 00:56:28,343 --> 00:56:29,594 พี่ช่วย… 850 00:56:29,677 --> 00:56:31,554 พี่เรียกชื่อหนูอีกทีได้ไหมคะ 851 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 น้องซอมกฮา 852 00:56:34,224 --> 00:56:36,434 รู้ไหมคะ 853 00:56:36,518 --> 00:56:39,395 ให้ตายตอนนี้เลยก็ยังได้ หนูไม่เสียดายชีวิตค่ะ 854 00:56:40,605 --> 00:56:41,856 อันนี้ๆ อันนี้น่ะ 855 00:56:41,940 --> 00:56:43,483 กีโฮ ไม่สิ 856 00:56:43,566 --> 00:56:44,984 โบกอลตัดสายทิ้ง 857 00:56:45,485 --> 00:56:46,402 อะไรนะ 858 00:56:46,486 --> 00:56:47,695 ไอ้นี่ นิสัยเสียว่ะ 859 00:56:47,779 --> 00:56:50,490 น่าเสียดายที่ตอนนั้นสายถูกตัดไปครับ 860 00:56:50,573 --> 00:56:54,119 ฉันร้องไห้ติดกันสี่วันสามคืนเพราะเรื่องนี้เลยนะ 861 00:56:54,202 --> 00:56:55,370 สี่วันสามคืนเหรอ 862 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 โหย เป็นฉัน ฉันเลิกคบแล้ว 863 00:56:57,705 --> 00:57:01,459 ครับ ถ้าคุณซอมกฮาได้ร้องเพลง มันก็จะหลงเหลือไว้เป็นประวัติศาสตร์ 864 00:57:01,543 --> 00:57:02,585 น่าเสียดายครับ 865 00:57:02,669 --> 00:57:03,753 เห็นด้วยเลย 866 00:57:05,088 --> 00:57:06,589 น่าเสียดายจัง 867 00:57:06,673 --> 00:57:08,508 นั่นคือคุณยุนรันจูและคุณซอมกฮา 868 00:57:08,591 --> 00:57:10,093 - เมื่อ 15 ปีก่อน… - นายว่า 869 00:57:10,176 --> 00:57:12,178 พี่รันจูฟังนี่อยู่หรือเปล่า 870 00:57:14,472 --> 00:57:15,557 เธอไม่โกรธหรือไง 871 00:57:16,057 --> 00:57:17,058 ไม่รู้สึกโดนเอาเปรียบเหรอ 872 00:57:17,142 --> 00:57:18,226 เอาตรงๆ เลยนะ 873 00:57:18,309 --> 00:57:19,310 ถ้าไม่ได้เธอช่วยไว้ละก็ 874 00:57:19,394 --> 00:57:21,855 คุณยุนรันจูก็ไม่ได้ขึ้นแสดงบนเวทีหรอก 875 00:57:21,938 --> 00:57:23,940 เธอแค่อยากพักชั่วคราวเพราะไม่มีทางเลือก 876 00:57:24,023 --> 00:57:25,024 อูฮัก 877 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 ขอยืมมือถือเครื่องนี้หน่อย 878 00:57:28,695 --> 00:57:29,779 ยืมไปทำไม 879 00:57:29,863 --> 00:57:30,780 คือ… 880 00:57:30,864 --> 00:57:34,075 พี่เขาอาจจะไม่รับสายฉัน แต่อาจจะรับสายนายไง 881 00:57:34,159 --> 00:57:35,160 ปลดล็อกซิ 882 00:57:59,100 --> 00:58:00,100 พี่คะ 883 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 พี่คะ ฉันเอง มกฮา 884 00:58:01,519 --> 00:58:02,937 มกฮาเองนะคะ พี่ 885 00:58:03,021 --> 00:58:04,063 พี่คะ พี่ 886 00:58:04,147 --> 00:58:05,690 ได้โปรดอย่าเพิ่งวางสาย 887 00:58:05,773 --> 00:58:07,358 พี่ช่วยฟัง… 888 00:58:07,442 --> 00:58:09,402 พี่ช่วยฟังที่ฉันพูดได้ไหมคะ พี่ 889 00:58:09,486 --> 00:58:10,570 คุณซอมกฮาคะ 890 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 พี่คะ 891 00:58:14,616 --> 00:58:15,617 ใช่พี่ไหมคะ 892 00:58:16,159 --> 00:58:18,369 ค่ะ ใช่ค่ะ 893 00:58:19,621 --> 00:58:20,663 มีอะไรเหรอ 894 00:58:22,749 --> 00:58:25,502 เบอร์ก็เบอร์พี่เขานะ 895 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 แต่เสียงเป็นคนอื่น 896 00:58:27,212 --> 00:58:29,714 ขอคุยกับพี่เขาได้ไหมคะ 897 00:58:30,423 --> 00:58:32,342 ฉันไงคะ ยุนรันจู 898 00:58:33,426 --> 00:58:35,011 ตอนนี้อยู่ไหนคะ คุณซอมกฮา 899 00:58:35,762 --> 00:58:36,930 อยู่… 900 00:58:37,555 --> 00:58:39,432 กำลังกลับบ้านน่ะค่ะ 901 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 แล้วมันที่ไหนล่ะคะ 902 00:59:27,564 --> 00:59:29,941 (ยุนรันจู) 903 01:00:04,350 --> 01:00:05,351 แม่ 904 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 ไปไหนแล้วล่ะ 905 01:00:10,231 --> 01:00:11,733 มือถือของฉัน 906 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 วางไว้ไหนนะ 907 01:01:00,031 --> 01:01:04,118 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 908 01:01:13,461 --> 01:01:14,629 แม่ 909 01:01:17,674 --> 01:01:18,716 แม่ 910 01:01:23,846 --> 01:01:25,431 แม่ไม่รับสายเหรอคะ 911 01:01:25,515 --> 01:01:28,559 เธอขานรับก็ต่อเมื่อเรียกว่า "คุณรันจู" ค่ะ 912 01:01:29,977 --> 01:01:31,396 คุณรันจู 913 01:01:31,896 --> 01:01:33,314 คุณรันจู 914 01:01:35,066 --> 01:01:36,901 คุณยุนรันจู 915 01:01:41,239 --> 01:01:43,157 ยินดีที่ได้พบค่ะ คุณซอมกฮา 916 01:01:43,241 --> 01:01:44,242 ฉันคือ… 917 01:01:45,743 --> 01:01:46,828 ยุนรันจู 918 01:01:47,620 --> 01:01:50,331 อ๋อค่ะ ยินดีที่ได้พบนะคะ 919 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 เอ่อ… 920 01:01:53,000 --> 01:01:54,544 ว่าแต่ มาที่นี่ทำไมคะ 921 01:01:54,627 --> 01:01:56,713 ไหนว่าความฝันคือการได้ร้องเพลงกับฉันไง 922 01:01:57,422 --> 01:02:00,049 ฉันก็มาร้องเพลงกับคุณน่ะสิ 923 01:02:00,800 --> 01:02:03,594 ป้าแกโกหกได้จริงใจดีนะครับ 924 01:02:03,678 --> 01:02:05,513 ฉันว่าป้าแกไม่ได้โกหก 925 01:02:05,596 --> 01:02:07,515 ฉันว่าแกน่าจะป่วยนะคะ 926 01:02:08,099 --> 01:02:09,559 เอ่อ โทษนะคะ 927 01:02:10,184 --> 01:02:11,394 มีสายโทรเข้ามาค่ะ 928 01:02:11,477 --> 01:02:13,563 หือ สายโทรเข้าเหรอ 929 01:02:13,646 --> 01:02:14,646 ค่ะ 930 01:02:15,022 --> 01:02:16,524 อ๋อ 931 01:02:25,158 --> 01:02:26,242 ฮัลโหลค่ะ 932 01:02:26,325 --> 01:02:28,911 แม่ ตอนนี้แม่อยู่ไหน 933 01:02:28,995 --> 01:02:29,995 ขอนะคะ ขอ 934 01:02:30,747 --> 01:02:31,747 ฮัลโหลค่ะ 935 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 พี่คะ 936 01:02:34,792 --> 01:02:35,793 พี่รันจู 937 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 พี่คะ ฉันเอง มกฮา 938 01:02:38,463 --> 01:02:39,463 อะไรนะ 939 01:02:39,797 --> 01:02:41,048 คุณแม่ของคุณยุนรันจูเหรอ 940 01:02:41,132 --> 01:02:42,132 อะไรนะ 941 01:02:42,842 --> 01:02:44,093 ได้ข่าวเชิงลึกมาหรือไง 942 01:02:45,428 --> 01:02:47,764 มั่วแล้ว ยังเล่นเป็นประเด็นไม่ได้ ขุดลึกอีกซิ 943 01:02:48,264 --> 01:02:49,264 เออ 944 01:02:49,849 --> 01:02:52,810 เดี๋ยวนี้อะไรที่เกี่ยวกับยุนรันจู เล่นเป็นประเด็นได้หมดแหละ 945 01:02:53,436 --> 01:02:54,645 คืออะไร 946 01:02:55,146 --> 01:02:56,898 มีคนสวมรอยเป็นคุณแม่ของยุนรันจูครับ 947 01:02:58,191 --> 01:03:01,027 เฮ้อ พอกลับมามีแสง ไอ้พวกบ้าห้าร้อยจำพวกก็แห่กันมาตรึม 948 01:03:01,110 --> 01:03:02,528 ก็นั่นน่ะสิครับ 949 01:03:03,029 --> 01:03:04,029 โอเค 950 01:03:09,827 --> 01:03:10,827 ยังไงต่อ 951 01:03:11,162 --> 01:03:12,622 ใช่คุณแม่ของคุณยุนรันจูจริงไหม 952 01:03:12,705 --> 01:03:14,457 นักข่าวคังอูฮักใช่ไหมคะ 953 01:03:18,628 --> 01:03:20,171 ผมเองครับ นั่นใครครับ 954 01:03:20,254 --> 01:03:21,547 อ๋อ คือ 955 01:03:21,631 --> 01:03:24,759 ที่คุณมาเก็บข้อมูลทำข่าวอุบัติเหตุแตนต่อยไง 956 01:03:25,802 --> 01:03:26,844 อ๋อ จำได้ครับ 957 01:03:27,345 --> 01:03:29,222 คุณเป็นภรรยาของเหยื่อใช่ไหมครับ 958 01:03:29,305 --> 01:03:30,389 ค่ะ ใช่ 959 01:03:30,473 --> 01:03:31,849 ฉันชื่อมุนยองจูค่ะ 960 01:03:32,558 --> 01:03:34,685 มีคนคนหนึ่งที่ฉันตามหาอยู่ค่ะ 961 01:03:34,769 --> 01:03:36,020 ตามหาคนคนหนึ่งอยู่เหรอ 962 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 ไม่แน่ใจว่าคุณรู้จักไหม ที่ไปออก รายการปัดฝุ่นยุคทองเมื่อเร็วๆ นี้น่ะค่ะ 963 01:03:41,400 --> 01:03:42,693 ซอมกฮาน่ะค่ะ 964 01:03:43,361 --> 01:03:46,030 ฉันอยากได้เบอร์ติดต่อค่ะ 965 01:03:49,200 --> 01:03:50,368 เรื่องอะไรเหรอครับ 966 01:03:53,246 --> 01:03:54,330 นี่นะ 967 01:03:56,123 --> 01:03:57,208 อันนี้อะไรคะ 968 01:03:57,291 --> 01:03:59,794 ไหนคุณว่าอยากตามหาคนที่ทำให้เกิดอุบัติเหตุ 969 01:04:00,711 --> 01:04:04,632 ผมไล่ดูวิดีโอกล้องหน้ารถยนต์ของสามีคุณแล้ว 970 01:04:05,132 --> 01:04:08,302 มีรายชื่อสถานที่ที่ไปก่อนเกิดเหตุอยู่ ลองดูสิครับ 971 01:04:08,386 --> 01:04:09,512 แล้วดูว่ารู้จักที่ไหนไหม 972 01:04:11,055 --> 01:04:13,224 ฉันนึกว่าแตนทำให้เกิดอุบัติเหตุซะอีกค่ะ 973 01:04:13,307 --> 01:04:14,642 ก็ใช่ไง 974 01:04:15,434 --> 01:04:17,103 นึกภาพดูซิว่าผมลำบากลำบนแค่ไหน 975 01:04:17,186 --> 01:04:18,312 วันออกเวรของผมแท้ๆ 976 01:04:18,396 --> 01:04:19,939 แดดก็ร้อนแผดเผาปานนี้ 977 01:04:21,148 --> 01:04:23,150 ผมต้องถ่อไปโรงกำจัดซากรถเก่า 978 01:04:23,234 --> 01:04:26,779 ขนาดว่าปิดคดีในการสืบสวนสอบสวนเบื้องต้น หลังทำสำนวนแล้วนะ 979 01:04:26,863 --> 01:04:29,198 แต่ผมยังสืบต่อให้ รู้ไหมครับเนี่ย 980 01:04:31,284 --> 01:04:32,493 รู้อะไรไหมคะ 981 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 ฉันไม่รู้สึกขอบคุณสักนิด 982 01:04:34,370 --> 01:04:35,371 นั่นเป็นหน้าที่ 983 01:04:35,955 --> 01:04:37,540 ที่ตำรวจควรทำอยู่แล้ว 984 01:04:38,249 --> 01:04:40,126 แล้วทำไมคุณพยายามเอาหน้าล่ะคะ 985 01:04:45,339 --> 01:04:46,632 "อาคารดัมวอน" 986 01:04:47,216 --> 01:04:48,718 "อาคารจองซาน" เหรอ 987 01:04:48,801 --> 01:04:51,470 สถานที่สุดท้าย ที่สามีของคุณแวะไปคืออาคารจองซาน 988 01:04:53,014 --> 01:04:54,181 นึกอะไรออกไหมครับ 989 01:04:54,807 --> 01:04:55,892 มีใครที่อาคารนั้น 990 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 อาฆาตแค้นสามีของคุณ 991 01:04:57,810 --> 01:04:59,395 หรือเป็นเจ้าหนี้ลูกหนี้กันไหม 992 01:04:59,478 --> 01:05:01,188 แดอุงไม่เคยมีคู่อรินะ 993 01:05:03,858 --> 01:05:06,319 แล้วฉันจะรู้ได้ยังไง มีแค่ชื่ออาคารพวกนี้ 994 01:05:06,402 --> 01:05:07,403 "อาคารจองซาน" เหรอครับ 995 01:05:08,571 --> 01:05:09,947 อ้าว คุณนักข่าวมาแล้ว 996 01:05:10,698 --> 01:05:12,533 อยู่ดีๆ ตำรวจก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ 997 01:05:12,617 --> 01:05:13,492 รอเดี๋ยวเดียวค่ะ 998 01:05:13,576 --> 01:05:14,577 เดี๋ยว… 999 01:05:14,660 --> 01:05:15,661 คุณนักข่าว นั่น… 1000 01:05:16,746 --> 01:05:19,415 ผมมีคนรู้จักอยู่อาคารนี้ 1001 01:05:19,999 --> 01:05:20,999 ใครเหรอคะ 1002 01:05:22,126 --> 01:05:23,961 คุณมุนยองจูรู้จักคุณซอมกฮาได้ยังไงครับ 1003 01:05:24,045 --> 01:05:26,505 เราเรียนม.ต้นที่เดียวกันค่ะ 1004 01:05:27,089 --> 01:05:28,257 โรงเรียนม.ต้นชุนซัม 1005 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 (อาคารจองซาน บันทึกงานรักษาความปลอดภัย) 1006 01:05:41,270 --> 01:05:42,271 กีโฮ 1007 01:05:43,606 --> 01:05:45,107 ระหว่างที่อยู่บนเกาะร้างนั่น 1008 01:05:46,275 --> 01:05:49,320 รู้ไหมว่าฉันเคยกลัวอะไรมากที่สุด 1009 01:05:56,077 --> 01:05:57,411 ไต้ฝุ่นน่ะ 1010 01:06:02,291 --> 01:06:03,626 โดยเฉพาะไต้ฝุ่น 1011 01:06:04,669 --> 01:06:08,547 ที่หมุนค้างอยู่ในทะเลนานที่สุด 1012 01:06:24,397 --> 01:06:25,398 แม่ล่ะ 1013 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 อยู่ในนั้นค่ะ 1014 01:06:48,295 --> 01:06:50,297 พวกมันกัดกินทะเลจนขยายใหญ่ขึ้น 1015 01:06:51,632 --> 01:06:54,010 และโตเป็นไต้ฝุ่นลูกมหึมา 1016 01:06:55,636 --> 01:06:56,887 เพราะเหตุนี้ 1017 01:06:57,596 --> 01:07:02,351 ไต้ฝุ่นที่หมุนค้างอยู่ในทะเล จึงทำให้ฉันกลัวมากที่สุด 1018 01:07:31,255 --> 01:07:33,466 มีคนโทรหาฉันเพื่อติดต่อเธอเยอะเลย 1019 01:07:34,175 --> 01:07:35,634 แต่เธอดูว่างกว่าที่คิดนะ 1020 01:07:37,219 --> 01:07:38,304 ฉันคิดว่า 1021 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 ฉันควรขอโทษพี่ก่อนน่ะค่ะ 1022 01:07:42,141 --> 01:07:43,184 พี่คะ 1023 01:07:43,768 --> 01:07:45,102 ฉันขอโทษค่ะ 1024 01:07:47,563 --> 01:07:49,231 ฉันไม่มีอะไรจะแก้ตัว 1025 01:07:49,315 --> 01:07:51,400 ฉันผิดเองทั้งหมดค่ะ 1026 01:07:52,443 --> 01:07:55,362 พี่พยายามมากกว่าใครเพื่อน เพื่อช่วยฉันสานฝันให้สำเร็จ 1027 01:07:56,113 --> 01:07:58,074 ฉันเข้าใจค่ะ 1028 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 ว่าพี่ผิดหวังในตัวฉันแค่ไหน 1029 01:08:01,577 --> 01:08:03,204 ที่ฉันหนีไปดื้อๆ แบบนั้น 1030 01:08:04,038 --> 01:08:05,164 จากนี้ไป 1031 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 ฉันจะไม่ทำอีก… 1032 01:08:06,874 --> 01:08:09,376 เธอจะทำอีก ทำต่อไป 1033 01:08:10,878 --> 01:08:12,129 ไม่ค่ะ ไม่ทำอีกเด็ดขาด 1034 01:08:12,213 --> 01:08:14,590 โลกนี้ไม่มีคำว่า "อีกเด็ดขาด" หรอกนะ 1035 01:08:16,133 --> 01:08:19,011 พอไม่มีทางเลือกเมื่อไร เธอก็จะหนีไปอีก 1036 01:08:19,720 --> 01:08:21,847 และจะ "ขอโทษค่ะ พี่" แบบนี้เลย 1037 01:08:27,603 --> 01:08:30,689 ฉันถึงเวทนาตัวเอง ที่กล้าเดิมพันชีวิตกับเด็กอย่างเธอไง 1038 01:08:30,773 --> 01:08:31,857 มันเสียของ 1039 01:08:42,326 --> 01:08:43,326 ฮัลโหลค่ะ 1040 01:08:44,495 --> 01:08:46,497 ประธานอี รันจูนะคะ 1041 01:08:47,790 --> 01:08:49,375 มาร่างสัญญาใหม่กันค่ะ 1042 01:08:49,917 --> 01:08:51,794 จะสัญญาไหนได้ล่ะ สัญญาของฉันไง 1043 01:08:53,504 --> 01:08:54,504 พรุ่งนี้ 1044 01:08:55,965 --> 01:08:57,550 มายุติสัญญาของฉันกันค่ะ 1045 01:08:58,259 --> 01:09:00,344 ฉันไม่สนใจอัลบั้ม 20 ล้านแผ่นอะไรนั่นแล้ว 1046 01:09:00,427 --> 01:09:01,428 ยุติไปเลยค่ะ 1047 01:09:01,512 --> 01:09:02,555 พี่ 1048 01:09:02,638 --> 01:09:03,973 ทำอะไรคะเนี่ย 1049 01:09:05,182 --> 01:09:07,977 เหลืออีกนิดเดียวก็จะครบ… 1050 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 ฉันขี้เกียจตามล้างตามเช็ดให้เด็ก 1051 01:09:13,023 --> 01:09:14,023 ที่ไม่ได้เรื่องได้ราวแล้ว 1052 01:09:15,776 --> 01:09:16,777 พี่… 1053 01:09:18,779 --> 01:09:21,073 ไต้ฝุ่นไม่ใช่แค่ลมที่พัดต้นไม้จนโยก 1054 01:09:22,491 --> 01:09:26,245 แต่เป็นลมที่แรงพอจะถอนรากต้นไม้ 1055 01:09:27,788 --> 01:09:29,456 เช่นเดียวกับที่ไต้ฝุ่นพวกนั้น 1056 01:09:29,957 --> 01:09:31,458 ขยายใหญ่ขึ้นระหว่างกัดกินทะเล 1057 01:09:32,501 --> 01:09:33,836 ความเข้าใจผิดก็ขยายใหญ่ขึ้น 1058 01:09:35,087 --> 01:09:36,547 ระหว่างที่กัดกินเวลาเช่นกัน 1059 01:09:48,142 --> 01:09:51,896 (เลขที่ 12 ถนนฮเยซอ 15 เขตคังจุง) 1060 01:09:54,857 --> 01:09:59,737 (ร้านเสริมสวยพี่น้อง) 1061 01:10:08,495 --> 01:10:09,496 ใครครับ 1062 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 นั่นใครครับ 1063 01:10:25,888 --> 01:10:27,056 ใคร… 1064 01:10:28,224 --> 01:10:29,224 คุณพ่อ 1065 01:10:30,184 --> 01:10:31,393 ผมเองครับ 1066 01:10:40,527 --> 01:10:41,527 ผมคือกีโฮ 1067 01:11:02,132 --> 01:11:04,927 (แคสต์อะเวย์ ดีว่า) 1068 01:11:05,010 --> 01:11:07,096 (อัตราโทษปิตุฆาต) 1069 01:11:14,436 --> 01:11:16,855 ป่านนี้แล้ว ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะ 1070 01:11:17,606 --> 01:11:18,649 พี่… 1071 01:11:19,733 --> 01:11:22,236 พี่หลับอยู่น่ะ ฉันไม่อยากกวน 1072 01:11:22,319 --> 01:11:23,821 ใช่ 1073 01:11:26,573 --> 01:11:28,200 ดูอะไรอยู่เนี่ย 1074 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 พูดตะกุกตะกักซะด้วย 1075 01:11:33,706 --> 01:11:34,707 หรือว่านาย 1076 01:11:35,249 --> 01:11:39,128 ตั้งหน้าตั้งตาแอบดูอะไรที่ไม่ควรดูอยู่คนเดียว 1077 01:11:42,339 --> 01:11:44,174 มีพรายกระซิบปะเนี่ย 1078 01:11:45,801 --> 01:11:47,678 อุ๊ย อุ๊ยตาย 1079 01:11:47,761 --> 01:11:49,179 ไม่ได้ ห้ามทำนะ 1080 01:11:49,263 --> 01:11:51,598 นั่นมันอาชญากรรม 1081 01:11:52,349 --> 01:11:54,226 ก็ได้ ไม่ดูหรอก 1082 01:11:55,686 --> 01:11:56,687 คือว่า… 1083 01:11:56,770 --> 01:12:01,734 ฉันไม่ชอบผู้ชายอย่างว่า ที่ดูอะไรอย่างว่าเป็นการส่วนตัวน่ะ 1084 01:12:02,276 --> 01:12:05,029 อย่าได้คิดเชียวนะ ไม่ได้เด็ดขาด 1085 01:12:06,780 --> 01:12:08,407 สัญญามาก่อน 1086 01:12:20,085 --> 01:12:21,086 ได้ 1087 01:12:22,713 --> 01:12:23,756 ฉันจะไม่ทำเด็ดขาด 1088 01:12:24,673 --> 01:12:28,260 อย่าพาตัวเองตกต่ำกับอีแค่อะไรแบบนั้นเลย 1089 01:12:30,763 --> 01:12:32,639 ได้ ขอบใจนะ 1090 01:13:24,608 --> 01:13:26,902 ถ้าอยากพิสูจน์ความกล้าของตัวเองให้เห็น 1091 01:13:26,985 --> 01:13:29,613 ฉันว่าฉันควรตัดสินใจแบบกล้าเสี่ยงค่ะ 1092 01:13:29,696 --> 01:13:31,782 ผมมาเพราะมีเรื่องจะขออีกอย่างครับ 1093 01:13:32,616 --> 01:13:34,284 ได้ข่าวว่าพิสูจน์ลายนิ้วมืออยู่เหรอ 1094 01:13:34,368 --> 01:13:35,869 ไม่ใช่ขอร้อง แต่แจ้งข้อมูล 1095 01:13:35,953 --> 01:13:37,246 ทำไมโกหกล่ะครับ 1096 01:13:37,871 --> 01:13:40,416 เป็นไงบ้าง วันแรกที่อยู่โดยไม่มีพ่อ 1097 01:13:41,041 --> 01:13:41,875 อย่าให้ 1098 01:13:41,959 --> 01:13:44,545 ประธานอีจับได้นะ 1099 01:13:44,628 --> 01:13:46,046 จะยัยนั่น จะฉัน หรือจะเธอ 1100 01:13:46,130 --> 01:13:47,464 เราไร้ค่ากันหมด รู้หรือเปล่า 1101 01:13:47,548 --> 01:13:49,383 การยอมแพ้คือความกล้าเหรอคะ 1102 01:13:50,092 --> 01:13:51,468 ไม่กลัวพลาดหรือยังไง 1103 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 ถ้าเป็นอย่างที่ว่า 1104 01:13:52,469 --> 01:13:54,138 ฉันก็ไม่มาอยู่ตรงนี้หรอก 1105 01:13:54,221 --> 01:13:55,221 พร้อมหรือยัง 1106 01:14:00,018 --> 01:14:02,020 คำบรรยายโดย จุฑาทิพ แวงสูงเนิน