1 00:00:40,040 --> 00:00:46,004 LIMA PULUH TAHUN KEMUDIAN 2 00:00:54,512 --> 00:00:56,181 Apa penerbanganmu nyaman? 3 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Entahlah. 4 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 Aku lebih suka saat aku masih bisa makan dan tidur di pesawat. 5 00:01:04,063 --> 00:01:06,274 Belakangan ini, kau tak sempat tidur. 6 00:01:07,358 --> 00:01:10,904 Oh, iya. Kau sudah coba mesin tidur yang dikirim All Machine? 7 00:01:10,987 --> 00:01:13,531 Oh, iya! Itu bagus. 8 00:01:14,240 --> 00:01:16,534 Aku bisa tidur selama yang aku mau. 9 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 Kali ini juga akan sukses. 10 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 Yah, itu perusahaan besar. 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Mereka berhasil. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Televisi. 13 00:01:30,882 --> 00:01:32,926 Wah, luar biasa. 14 00:01:36,387 --> 00:01:40,183 Pemirsa yang terhormat, mari kita mulai siaran Live Newsroom. 15 00:01:40,266 --> 00:01:45,188 Yellow Pants baru saja pulang ke tanah air dari tur dunia peringatan 50 tahun debut. 16 00:01:45,271 --> 00:01:51,444 Yellow Pants pulang setelah konser di 23 kota di 20 negara di usia 78 tahun. 17 00:01:51,528 --> 00:01:54,739 Dia akan segera tampil di konser terakhir di Incheon. 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 Demi menonton konser itu, Yemi, klub fan Yellow Pants, 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 berkumpul di sini, di Songdo, Incheon. 20 00:02:00,995 --> 00:02:04,874 Kabarnya, kota internasional Songdo sudah dipenuhi pasukan kuning. 21 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Reporter Kang Tae-su akan menunjukkan pemandangan Songdo dari helikopter. 22 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 Di sini Songdo, Incheon. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 REPORTER KANG TAE-SU 24 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 Dilihat dari atas, Songdo dipenuhi warna kuning. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Itu bukanlah bunga forsythia maupun anak ayam. 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,849 Yemi dari seluruh dunia 27 00:02:20,932 --> 00:02:24,978 berkumpul di Songdo untuk menonton konser perpisahan Yellow Pants. 28 00:02:25,770 --> 00:02:27,313 Ini sangat spektakuler. 29 00:02:27,397 --> 00:02:29,983 Lalu, di darat ada Reporter Park Ju-yeong. 30 00:02:30,066 --> 00:02:30,900 PARK JU-YEONG 31 00:02:30,984 --> 00:02:33,236 Di sini di depan Songdo Central Park. 32 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 Di belakangku, 33 00:02:34,487 --> 00:02:38,741 semua orang memakai celana kuning dan menuju ke tempat yang sama. 34 00:02:38,825 --> 00:02:42,912 Mereka ingin menyapa Yellow Pants di depan hotel tempatnya menginap. 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,498 Aku akan mewawancarai orang asing di sini. 36 00:02:45,582 --> 00:02:46,541 - Halo. - Halo. 37 00:02:46,624 --> 00:02:48,001 - Kau dari mana? - Iran. 38 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 - Bisa Bahasa Korea? - Ya. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Karena aku suka Yellow Pants dan drama Korea. 40 00:02:52,964 --> 00:02:56,134 Tolong katakan sesuatu untuk Yellow Pants. 41 00:02:56,968 --> 00:03:01,055 Yellow Pants disukai oleh orang dari berbagai agama dan ras. 42 00:03:01,139 --> 00:03:05,143 Namun, aku kecewa karena Timur Tengah tidak masuk dalam tur kali ini. 43 00:03:06,144 --> 00:03:09,272 - Kau kecewa, tetapi ke sini? - Aku harus menontonnya. 44 00:03:12,108 --> 00:03:14,527 Keluarga Kerajaan Saudi menghubungi kita. 45 00:03:14,611 --> 00:03:17,447 Meski sudah kujelaskan, mereka menyayangkannya. 46 00:03:17,530 --> 00:03:21,201 Mereka minta dua tiket konser untuk putra mahkota dan istrinya. 47 00:03:21,284 --> 00:03:23,745 Zaman sekarang masih ada yang begitu? 48 00:03:23,828 --> 00:03:27,040 Mungkin ini berpengaruh secara politik dan ekonomi. 49 00:03:27,123 --> 00:03:28,124 Astaga. 50 00:03:29,375 --> 00:03:30,460 Berikan kursi A. 51 00:03:31,377 --> 00:03:32,378 Baik. 52 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 Sekarang silakan sapa penggemar, lalu pergi cek kesehatan. 53 00:03:37,675 --> 00:03:38,676 Baiklah. 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Kaca pembesar. 55 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 Ya. Ini dia. 56 00:03:59,113 --> 00:04:00,823 Sampai jumpa minggu depan. 57 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 Kau mau ke mana? Cepat ikuti dia! 58 00:04:52,959 --> 00:04:53,960 Pak. 59 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 Ayo pergi. 60 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 Oi! 61 00:05:11,144 --> 00:05:12,520 Aku juga ikut. Ya? 62 00:05:12,603 --> 00:05:13,730 Sialan. 63 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 - Aku bisa melukai manusia. - Kumohon. Ya? 64 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 Aku hanya mau melihat saja. 65 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Memangnya aku mau berbuat apa? 66 00:05:21,529 --> 00:05:24,157 Aku adalah orang yang ingin melayani mereka. 67 00:05:24,824 --> 00:05:27,076 Aku hanya mau mengantar saja. Ya? 68 00:05:28,995 --> 00:05:29,829 Bawa saja. 69 00:05:30,913 --> 00:05:32,123 Memang dia bisa apa? 70 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 - Berikan tanganmu. - Ya. 71 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 Kau kira ini piknik? 72 00:05:57,398 --> 00:05:59,025 Benar, ini piknik. 73 00:05:59,650 --> 00:06:02,028 Hidup itu seperti piknik. 74 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Hanya untuk pertunjukan bakat. 75 00:06:04,364 --> 00:06:07,283 Kita hanya debu yang mengelilingi Bumi. 76 00:06:07,366 --> 00:06:10,495 - Pak, kondisinya memburuk! - Tidak! Maafkan aku. 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,206 Itu karena aku terlalu senang. 78 00:06:14,749 --> 00:06:18,753 Yellow Pants, kau mempertaruhkan nyawamu. Kau sangat keren. 79 00:06:19,670 --> 00:06:21,881 Itulah kekuatan cinta. 80 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Cinta sepihak. 81 00:06:23,257 --> 00:06:24,967 Aku bisa melukai manusia. 82 00:06:25,051 --> 00:06:27,929 Tidak. Aku minta maaf. Ayo pergi. 83 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 Ayo pergi. 84 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 Baek-jung. 85 00:06:38,856 --> 00:06:40,274 Ya? 86 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 - Ya? - Oke. Diamlah. 87 00:06:45,905 --> 00:06:48,991 Di antara bunga-bunga yang bergoyang 88 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 Aku mencium aroma sampomu 89 00:07:25,653 --> 00:07:26,487 Big Bang. 90 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 Kau tahu tentang Big Bang? 91 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 Bagaimana awal mulanya? 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Berawal dari YG. 93 00:07:34,370 --> 00:07:37,331 Aku tak menyangka kau bisa bercanda begini. 94 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 Jangan begitu. Tolong beri tahu aku. 95 00:07:41,586 --> 00:07:42,753 Aku tidak bisa. 96 00:07:44,422 --> 00:07:46,007 Artinya kau tahu sesuatu. 97 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 Sedikit saja. 98 00:07:48,217 --> 00:07:49,635 Beri tahu sedikit saja. 99 00:07:49,719 --> 00:07:50,636 Aku tidak bisa. 100 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 Astaga. 101 00:07:52,805 --> 00:07:56,476 Lalu, apa kalian juga percaya Tuhan? 102 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 - Aku tak bisa mengatakannya. - Astaga. 103 00:08:00,271 --> 00:08:02,482 Lalu, kenapa kalian datang kemari? 104 00:08:02,565 --> 00:08:03,816 Semacam wisata. 105 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Oh. 106 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 Lalu, pola di atas mesin itu apa? 107 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Hanya semacam logo biro perjalanan. 108 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Itu mirip Hangeul. 109 00:08:12,325 --> 00:08:13,451 Kami pakai Hangeul. 110 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 Wah, kenapa? 111 00:08:16,829 --> 00:08:20,541 Karena itu paling sempurna di antara huruf yang kami temukan. 112 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 Itulah satu-satunya hal maju di Bumi. 113 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Aku sangat bangga. 114 00:08:27,590 --> 00:08:31,260 Lalu, apa kalian pelihara kucing, anjing, atau hewan piaraan? 115 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Ya. 116 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Konsepnya melindungi. 117 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 Spesies yang dominan bukanlah pemilik. 118 00:08:41,103 --> 00:08:45,066 Lalu, bisakah kita tetap berhubungan? Misal, lewat surat elektronik. 119 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 Tidak mungkin. 120 00:08:46,067 --> 00:08:47,610 Bagaimana jika aku kangen? 121 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Hentikan. 122 00:08:49,612 --> 00:08:52,782 Maafkan aku, tetapi aku mencintaimu Semua itu bohong 123 00:08:53,366 --> 00:08:54,283 Hentikan. 124 00:08:54,367 --> 00:08:57,370 Aku tidak tahu, aku baru sadar 125 00:08:57,453 --> 00:08:59,038 Aku membutuhkanmu 126 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Hentikan. 127 00:09:02,792 --> 00:09:04,335 - Suka karaoke? - Hentikan! 128 00:10:31,756 --> 00:10:33,299 Min-a. 129 00:10:36,677 --> 00:10:37,678 Min-a. 130 00:11:30,231 --> 00:11:31,107 Min-a. 131 00:12:30,458 --> 00:12:32,376 ALL MACHINE 132 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Kenapa? 133 00:12:49,268 --> 00:12:52,563 Kau yang akan bertanggung jawab atas perusahaan ini. 134 00:12:54,982 --> 00:12:56,150 Kenapa begitu? 135 00:12:58,736 --> 00:13:00,154 Ada apa dengan Pak Go? 136 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Jangan melucu. Kalian sudah lucu. 137 00:13:06,702 --> 00:13:08,204 Oke. Aku minta maaf. 138 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Karena sangat lelah, aku ke sauna kemarin. 139 00:13:14,794 --> 00:13:17,588 Ya. Aku juga ke warung internet. Maafkan aku. 140 00:13:17,671 --> 00:13:18,964 Ya, itu dia. 141 00:13:19,924 --> 00:13:22,843 Kau sama sekali tak pernah main-main. 142 00:13:22,927 --> 00:13:25,471 Kau selalu tepat waktu. 143 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 Kau main dengan rajin dan konsisten. 144 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 Namun, semua pekerjaanmu beres. 145 00:13:30,017 --> 00:13:31,810 Tak pernah ada cela. 146 00:13:32,520 --> 00:13:34,939 Dalam beberapa hal, kau jenius. 147 00:13:35,022 --> 00:13:36,315 Oke. Hentikan. 148 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 Aku akan mengurangi main. 149 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 - Tak akan kulakukan. - Aku serius. 150 00:13:41,278 --> 00:13:44,740 Jika kau punya rasa kepemilikan, kau pasti akan sukses. 151 00:13:44,824 --> 00:13:45,824 Perusahaan ini 152 00:13:46,825 --> 00:13:47,910 kuserahkan padamu. 153 00:13:47,993 --> 00:13:49,578 Apa yang terjadi, Pak? 154 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Aku 155 00:13:53,332 --> 00:13:54,708 harus hidup lebih lama. 156 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 Sampai 105 tahun. Bukan. 157 00:13:58,170 --> 00:13:59,880 Aku sehat sampai 106 tahun. 158 00:14:00,673 --> 00:14:03,843 Mana bisa hidup seperti itu di pabrik di kota ini? 159 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 Kota ini. 160 00:14:06,011 --> 00:14:07,221 Kota ini. 161 00:14:07,304 --> 00:14:08,722 Pabrik ini. Oh. 162 00:14:13,227 --> 00:14:14,228 Go Baek-jung. 163 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Ya. 164 00:14:17,773 --> 00:14:18,691 Bermusiklah. 165 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 - Apa? - Aku tak paham musik. 166 00:14:21,151 --> 00:14:23,946 Jadi, aku tak tahu kau jago bermusik atau tidak. 167 00:14:24,446 --> 00:14:28,033 Mumpung masih muda, lakukan yang kau inginkan. 168 00:14:28,117 --> 00:14:31,745 Saat kau makin tua dan gagal, All Machine akan menerimamu. 169 00:14:32,955 --> 00:14:33,789 Iya, 'kan? 170 00:14:33,872 --> 00:14:35,958 Ya, begitulah. 171 00:14:36,750 --> 00:14:38,711 Namun, kau juga masih muda, Pak. 172 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 Kau mau ke mana dan bekerja apa sampai umur 106 tahun? 173 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Aku 174 00:14:44,925 --> 00:14:46,051 akan pergi ke alam. 175 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Setelah dipikirkan, kita belum pernah makan-makan bersama. 176 00:14:56,061 --> 00:14:59,440 Ayo pergi. Ayo kita makan dakgangjeong dan bir. 177 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 178 00:15:04,945 --> 00:15:07,239 - Go Baek-jung, tiga orang. - Ya. 179 00:15:08,032 --> 00:15:08,908 Silakan masuk. 180 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 Bagus sekali karena kita berkumpul dan makan-makan begini. 181 00:15:18,417 --> 00:15:19,585 Apanya yang bagus? 182 00:15:20,210 --> 00:15:23,547 Apa bagusnya punya bos yang meninggalkan perusahaan 183 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 dan karyawan yang memilih bermusik? 184 00:15:26,383 --> 00:15:28,510 Yang bagus hanya main di jam kerja. 185 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Kau dikenal suka main-main, menyeringai tak tahu malu, 186 00:15:41,815 --> 00:15:43,609 bahkan suka mengolok-olok. 187 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Benar-benar luar biasa. 188 00:15:50,324 --> 00:15:53,661 Bos tak bertanggung jawab dan penerus tak tahu malu… 189 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 Hentikan. 190 00:15:55,746 --> 00:15:57,373 Kenapa kau tak tahu batas? 191 00:16:00,376 --> 00:16:02,002 "Batas" itu sampai di mana? 192 00:16:02,086 --> 00:16:03,128 Hem. 193 00:16:04,672 --> 00:16:05,714 Aku minta maaf. 194 00:16:20,813 --> 00:16:23,107 Eh? Dia "Dakgangjeong Rhapsody". 195 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 - Wah! - Eh? Kau benar. 196 00:16:27,444 --> 00:16:29,405 Oi, kau artis Youtube, 'kan? 197 00:16:30,739 --> 00:16:33,617 - Apa? Aku… - Astaga. "Dakgangjeong Rhapsody". 198 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Oi, ini luar biasa! 199 00:16:35,828 --> 00:16:39,081 - Aku memang membuat video Youtube… - Wah! 200 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 Apa kau punya grup? 201 00:16:41,041 --> 00:16:43,210 - Hanya grup satu orang. - Wah! 202 00:16:43,293 --> 00:16:44,211 Sangat keren. 203 00:16:44,294 --> 00:16:46,755 - Bolehkah berfoto bersama? - Oke, ayo. 204 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 - Kau harus rekam video. - Oke. 205 00:16:49,883 --> 00:16:50,843 Cepatlah. 206 00:16:50,926 --> 00:16:52,886 Omong-omong, apa nama grupnya? 207 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 Yellow Pants? 208 00:16:57,057 --> 00:17:01,020 - Wah! - Yellow Pants! 209 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 Yellow Pants! 210 00:17:04,189 --> 00:17:05,607 - Ambil fotonya. - Cepat. 211 00:17:07,192 --> 00:17:10,029 Oh, oke. Iya. 212 00:17:10,112 --> 00:17:11,238 Bagus. 213 00:17:32,760 --> 00:17:34,053 Aku mencintaimu! 214 00:17:42,394 --> 00:17:44,396 DAKGANGJEONG GYANG 215 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 Itu dakgangjeong? 216 00:17:57,367 --> 00:18:00,537 Nenekku fan "Dakgangjeong Rhapsody" selama 50 tahun. 217 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Kata nenekku, 218 00:18:02,581 --> 00:18:04,875 sebelum Yellow Pants terkenal, 219 00:18:04,958 --> 00:18:08,045 dia pernah melihatnya bernyanyi dan menari di jalan. 220 00:18:08,629 --> 00:18:12,007 Mungkin saja dia adalah fan pertama Yellow Pants. 221 00:18:13,133 --> 00:18:14,134 Benarkah? 222 00:18:15,302 --> 00:18:17,096 Di mana nenekmu sekarang? 223 00:18:18,806 --> 00:18:20,891 Dia meninggal bulan lalu. 224 00:18:22,309 --> 00:18:24,978 Kami selalu makan dakgangjeong bersama. 225 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Mau makan bersamaku? 226 00:18:35,739 --> 00:18:36,782 Begitukah? 227 00:19:00,264 --> 00:19:03,183 Foto ini tidak memerlukan kata-kata indah. 228 00:19:03,267 --> 00:19:04,434 Neneknya meninggal. 229 00:19:05,269 --> 00:19:07,020 Fan selama 50 tahun. 230 00:19:07,104 --> 00:19:12,401 Yellow Pants berhadapan dan makan dakgangjeong bersama seorang gadis. 231 00:19:13,152 --> 00:19:18,699 Seluruh media dan kritikus dunia satu suara untuk hal ini. 232 00:19:18,782 --> 00:19:23,120 Penyair hebat yang menyuarakan cinta kemanusiaan selama setengah abad. 233 00:19:24,079 --> 00:19:28,458 Adakah alasan yang bisa menghalanginya untuk memenangkan Nobel? 234 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Sekian berita hari ini. 235 00:19:30,794 --> 00:19:32,129 Dia tidak menua. 236 00:19:32,880 --> 00:19:34,006 Memangnya kau saja? 237 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Kau benar. 238 00:19:37,342 --> 00:19:39,386 Wajahku begini selama 60 tahun. 239 00:19:39,469 --> 00:19:41,805 Ini sudah waktunya. Mau naik sekarang? 240 00:19:44,016 --> 00:19:45,058 Ayo pergi. 241 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 Sebulan lalu, 242 00:20:03,827 --> 00:20:06,914 produk baru All Machine yang belum dirilis 243 00:20:07,789 --> 00:20:10,542 kuhadiahkan pada teman lamaku terlebih dahulu. 244 00:20:10,626 --> 00:20:13,170 Aku melihat temanku itu di berita hari ini, 245 00:20:13,837 --> 00:20:15,172 tetapi dia makin muda. 246 00:20:19,426 --> 00:20:21,428 Baek-jung memang berwajah bayi. 247 00:20:22,596 --> 00:20:25,557 Lihatlah. Dia sangat suka minum alkohol. 248 00:20:25,641 --> 00:20:27,643 Namun, matanya masih putih bersih. 249 00:20:28,226 --> 00:20:29,227 Apa alasannya? 250 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 Padahal umurnya 78 tahun. 251 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Halo. 252 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 Aku Yoo Tae-man, kepala pengembang dan CEO All Machine. 253 00:20:40,280 --> 00:20:41,782 Menurutmu, berapa usiaku? 254 00:20:45,494 --> 00:20:47,079 Kok bisa usiaku 75 tahun? 255 00:20:47,663 --> 00:20:51,250 Aku bertemu dengan Blackpink di sebuah acara belum lama ini. 256 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Aku dianggap keponakannya. 257 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Apa alasannya? 258 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 Ya. 259 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 Aku tak akan bicara lagi. 260 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Itu karena aku tidur nyenyak. 261 00:21:04,471 --> 00:21:05,472 Kuperkenalkan, 262 00:21:06,556 --> 00:21:07,557 All Sleep. 263 00:21:14,523 --> 00:21:17,859 Kalian bisa tidur kapan pun kalian mau. 264 00:21:23,907 --> 00:21:24,908 Pertama-tama, 265 00:21:25,701 --> 00:21:27,911 aku ingin mengucapkan terima kasih 266 00:21:28,620 --> 00:21:32,791 kepada mendiang Kim Hwan-dong yang selalu memberi dukungan 267 00:21:33,292 --> 00:21:37,504 selama sekian lama aku menciptakan berbagai penemuan bagi manusia. 268 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 Juga kepada pamanku sekaligus kepala pengembang, 269 00:21:44,094 --> 00:21:45,470 mendiang Yoo In-won. 270 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Hari ini pun… 271 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 kuucapkan terima kasih. 272 00:21:54,813 --> 00:21:57,065 YOO TAE-MAN, KIM HWAN-DONG, YOO IN-WON 273 00:22:26,928 --> 00:22:28,013 Kau sudah datang. 274 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 Maaf karena datang selarut ini. 275 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 Tidak apa-apa. 276 00:23:02,798 --> 00:23:03,882 Apa yang terjadi? 277 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Akan langsung kujelaskan. 278 00:23:07,677 --> 00:23:11,431 Sekitar 250 tahun lalu, tak lama setelah kami terjebak di Bumi, 279 00:23:11,515 --> 00:23:14,142 senjata pemusnah massal dikembangkan di Bumi. 280 00:23:14,893 --> 00:23:17,521 Jadi, Bumi dianggap berbahaya untuk wisata 281 00:23:17,604 --> 00:23:20,565 dan semua mesin dibuang karena larangan perjalanan. 282 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Hanya mesin yang kubawa yang tersisa. 283 00:23:25,737 --> 00:23:29,282 Namun, aku butuh waktu sehari lagi untuk mengisi energinya. 284 00:23:30,951 --> 00:23:32,369 Seperti yang kau tahu, 285 00:23:32,452 --> 00:23:33,870 waktu sehari itu 286 00:23:33,954 --> 00:23:37,499 berarti tidak ada lagi orang yang mengingat Min-a di Bumi. 287 00:23:39,042 --> 00:23:40,418 Berkat kalian, 288 00:23:40,502 --> 00:23:43,296 aku dan teman-teman bisa bertemu keluarga kami. 289 00:23:43,797 --> 00:23:44,881 Namun, Min-a… 290 00:23:44,965 --> 00:23:46,716 Itu tak bisa diprediksi. 291 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Aku tahu kalian tak bisa berbohong. 292 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 Aku minta maaf. 293 00:23:55,058 --> 00:23:57,185 Tak ada banyak waktu untuk berpikir. 294 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 Jika menekan ini, 295 00:23:59,229 --> 00:24:01,940 kau bisa kembali ke waktu yang kau inginkan. 296 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 Namun, ingatanmu selama ini akan hilang. 297 00:24:10,323 --> 00:24:15,328 - Ratusan juta orang tinggal di sini. - Ingatannya hilang, tetapi nasibnya sama. 298 00:24:15,412 --> 00:24:17,956 Hanya ditambah kehidupan Min-a. 299 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Aku minta maaf. 300 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 Aku memberimu pilihan yang sulit. 301 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 YELLOW PANTS 2050 302 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Aku perlu memanggil Pak Choi. 303 00:24:51,740 --> 00:24:56,745 Meski tidak bisa muncul lagi di hadapanmu, kami akan kembali dalam tiga hari. 304 00:24:56,828 --> 00:24:59,080 Jika Min-a masih sama, 305 00:24:59,706 --> 00:25:01,208 kami akan membawanya. 306 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Jika perjalanan ke Bumi dilarang, 307 00:25:04,544 --> 00:25:08,131 berarti para alien tidak akan datang ke Bumi lagi? 308 00:25:08,215 --> 00:25:09,090 Tidak. 309 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 Manusia berevolusi dengan toleransi. 310 00:25:11,927 --> 00:25:14,387 Senjata dan perang akan menghilang. 311 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Di puncak perubahan itu, 312 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 semuanya akan bertemu. 313 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Suatu hari nanti. 314 00:25:22,687 --> 00:25:24,856 Ya. Suatu hari nanti. 315 00:25:52,008 --> 00:25:53,260 Lama tak jumpa. 316 00:25:55,637 --> 00:25:56,888 Aku merindukanmu. 317 00:26:08,358 --> 00:26:10,902 Bisakah kau panggilkan Pak Choi kemari? 318 00:26:12,821 --> 00:26:15,407 - Oi, cepat bereskan. - Ya. 319 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 Ayo pulang. 320 00:26:17,450 --> 00:26:18,660 Oi, permisi. 321 00:26:22,581 --> 00:26:25,458 - Aku ingin bertemu Pak Choi Seon-man. - Kenapa? 322 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 - Ini rumah Pak Seon-man, 'kan? - Oh, Pak Seon-man. 323 00:26:33,466 --> 00:26:36,344 - Sial. Aku pun mau bertemu. - Kenapa memaki? 324 00:26:36,428 --> 00:26:40,390 Kami mau syuting I Am a Natural Person, tetapi tak bisa. 325 00:26:40,473 --> 00:26:43,393 Lihatlah dia. Kakinya patah saat mengikutinya. 326 00:26:44,144 --> 00:26:47,022 Umurnya 500, bukan 150. Dia bukan manusia! Oi! 327 00:26:47,689 --> 00:26:49,774 Serahkan pada tim What on Earth. 328 00:26:50,775 --> 00:26:52,777 Jadi, Pak Choi ada di mana? 329 00:26:57,157 --> 00:26:59,242 Di sana. 330 00:27:00,160 --> 00:27:02,912 Di sana. Lihat baik-baik. Dia lompat lagi. 331 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Satu… Eh, di sana. 332 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Itu bukan fenomena alam yang aneh, tetapi manusia yang terbang. 333 00:27:09,878 --> 00:27:14,507 Dia menangkap dan melatih babi hutan agar tak merusak hasil panen di desa. 334 00:27:14,591 --> 00:27:18,094 Babi hutan itu paham dan mengangguk. Sulit dipercaya, 'kan? 335 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 Mau tahu yang lebih sulit dipercaya? 336 00:27:20,513 --> 00:27:23,350 Di sana. Ke mana perginya? Oh, di sana. 337 00:27:23,433 --> 00:27:26,561 Di sana. Jauh, 'kan? Sangat jauh. 338 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 Dia akan kemari. Lihatlah. 339 00:27:30,523 --> 00:27:31,441 Lihat itu. 340 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 Aku tak akan mati. 341 00:27:35,362 --> 00:27:36,446 Aku tak akan mati! 342 00:27:40,283 --> 00:27:42,786 Aku tak akan mati. 343 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 Ayo pergi. 344 00:28:25,412 --> 00:28:26,996 Selamat datang, Pak. 345 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Pak. 346 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 Pak! 347 00:28:41,886 --> 00:28:42,887 Pak! 348 00:29:14,335 --> 00:29:16,713 Hidup sebagai dakgangjeong. 349 00:29:19,382 --> 00:29:20,759 Bagaimana rasanya? 350 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Entahlah. 351 00:29:24,137 --> 00:29:25,805 Bukan itu yang penting. 352 00:29:27,974 --> 00:29:31,394 Lebih sulit hidup sebagai dakgangjeong selama lima hari, 353 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 atau lebih sulit hidup sebagai manusia selama 50 tahun? 354 00:29:37,692 --> 00:29:39,903 Apa jawabanmu, Min-a? 355 00:29:41,070 --> 00:29:43,490 Aku menghormati waktu yang kau jalani. 356 00:29:43,573 --> 00:29:46,659 Dibanding itu, waktu yang kuhabiskan terlalu singkat. 357 00:29:47,535 --> 00:29:51,164 Namun, yang kulihat dalam waktu singkat itu sangat berharga. 358 00:29:51,831 --> 00:29:55,502 Aku melihat dalamnya cintamu dan ayah untukku. 359 00:29:56,002 --> 00:29:58,463 Mungkin bukan planet lain, 360 00:29:58,546 --> 00:30:01,841 tetapi aku melihat dunia yang bisa jadi masa depan kita. 361 00:30:03,259 --> 00:30:05,178 Tempat di mana semuanya bahagia. 362 00:30:05,261 --> 00:30:07,805 Mereka bahkan tak perlu berbagi kebahagiaan. 363 00:30:08,306 --> 00:30:11,935 Biarkan saja mengalir alami ke tempat yang memerlukannya. 364 00:30:12,977 --> 00:30:16,564 Meski ada rasa sakit, tetapi orang-orang tak merasa takut. 365 00:30:17,482 --> 00:30:20,902 Karena semua orang berusaha membagikannya. 366 00:30:21,945 --> 00:30:23,196 Keren, 'kan? 367 00:30:25,323 --> 00:30:30,245 Meski akan kehilangan ingatanku, tetapi itu tak sepenting waktu yang kau habiskan. 368 00:30:30,328 --> 00:30:34,249 Akan kukembalikan waktu yang seharusnya kau habiskan dengan ayahmu. 369 00:30:37,919 --> 00:30:39,754 Kurasa itu adil. 370 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Itu keputusanku. 371 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Aku yakin kau akan memahaminya. 372 00:30:57,814 --> 00:31:02,527 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 373 00:31:15,206 --> 00:31:16,165 Ayah. 374 00:31:17,792 --> 00:31:20,044 - Oh, Min-a. - Eh? Min-a. 375 00:31:20,628 --> 00:31:22,839 Lapar, 'kan? Aku bawa dakgangjeong. 376 00:34:46,459 --> 00:34:51,464 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari