1 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 CHICKEN NUGGET 2 00:00:39,039 --> 00:00:39,956 Berhenti kau! 3 00:00:42,834 --> 00:00:43,918 Berhenti! 4 00:00:52,260 --> 00:00:56,473 "Berilah keadilan kepadaku, ya Allah, dan perjuangkan perkaraku. 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,933 Luputkan aku dari penipu dan orang curang! 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,936 Engkaulah tempat pengungsianku. Mengapa Engkau membuang aku? 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,773 Mengapa aku harus berkabung di bawah impitan musuh? 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 Suruhlah terang dan kesetiaan-Mu datang, 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 supaya aku dibawa ke gunung-Mu yang kudus. 10 00:01:10,403 --> 00:01:12,489 Maka aku dapat pergi ke mezbah Allah, 11 00:01:12,572 --> 00:01:15,617 menghadap Allah, sukacitaku dan kegembiraanku, 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,787 dan bersyukur kepada-Mu dengan kecapi, ya Allahku!" 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 Aku ateis, tetapi amin. 14 00:01:27,670 --> 00:01:29,214 Aku sudah bertemu Tuhan. 15 00:01:29,839 --> 00:01:34,135 Yang dahulu kau lihat, hanyalah pendosa malang sebelum aku bertemu Tuhan. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,722 Anak itu berusia 25 tahun. 17 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 - Apa? - Itu karena obat herbal dariku. 18 00:01:41,059 --> 00:01:44,187 Tak bisa disalahkan jika dia tumbuh dengan kebencian. 19 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Itu kehendak Tuhan. 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,903 Mengenai tindakan Pak Choi, aku memahaminya. 21 00:01:54,322 --> 00:01:56,741 Pertama-tama, silakan duduk. 22 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 Keluarkan sisa pelurunya. 23 00:02:06,543 --> 00:02:09,254 - Aku tembak empat kali, 'kan? - Ya. 24 00:02:09,337 --> 00:02:10,463 Sudah habis. 25 00:02:10,547 --> 00:02:11,422 Taruh di sini. 26 00:02:16,302 --> 00:02:19,347 Oke. Silakan ke sebelah sini. 27 00:02:20,056 --> 00:02:23,268 Akulah yang mengambil mesin dan dakgangjeong itu. 28 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Bukan. Akulah pencurinya. 29 00:02:26,938 --> 00:02:27,981 Aku minta maaf. 30 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Silakan lanjutkan. 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,365 Eh? Ini… 32 00:02:37,448 --> 00:02:41,035 Ini gambar yang kulihat di ponsel Peneliti Du Don-man. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,037 Menurutnya, gambar dan mesin ini 34 00:02:43,746 --> 00:02:47,542 hanyalah selembar kertas dan potongan besi tua tidak berguna. 35 00:02:47,625 --> 00:02:49,168 Aku pun berpikir begitu. 36 00:02:50,253 --> 00:02:52,630 Dongeng yang diceritakan ayahku itu 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,883 sangat membosankan. 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 Cerita tidak masuk akal. 39 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Setelah gambar ini dipastikan dari 200 tahun lalu 40 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 dan paman memeriksa mesin itu, 41 00:03:03,850 --> 00:03:06,102 aku mulai memercayai dongeng itu. 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,355 Aku juga menyetujuinya. 43 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Namun… 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,364 Selalu saja muncul ledakan asap. 45 00:03:18,948 --> 00:03:20,617 Aku harus cari yang satunya. 46 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Menurut cerita kakak, 47 00:03:22,660 --> 00:03:27,373 kita harus memiliki keduanya agar bisa memecahkan masalah ini. 48 00:03:27,457 --> 00:03:28,416 Mencari ke mana? 49 00:03:29,959 --> 00:03:32,045 Lebih cepat jika buat alat pelacak. 50 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Benar. Itu dia. 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 Aku bisa membuatnya. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,304 Kabari aku nanti. 53 00:03:42,555 --> 00:03:43,514 Aku pergi. 54 00:03:44,641 --> 00:03:46,017 Perbaiki cara bicaramu. 55 00:03:48,019 --> 00:03:49,062 Usiamu 23 tahun. 56 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 Masih 22 tahun. 57 00:03:52,982 --> 00:03:56,236 Beberapa bulan kemudian, paman membuat alat pelacak. 58 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Apa maksudmu? 59 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 Kau membuatnya? 60 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Astaga. 61 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Astaga! Ibu! 62 00:04:08,873 --> 00:04:10,083 Sialan! 63 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Malam itu, paman hilang. 64 00:04:16,255 --> 00:04:19,592 Karena paman sampai ke sana dengan alat pelacak itu, 65 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 aku yakin mesin itu ada di sana. 66 00:04:22,512 --> 00:04:25,640 Aku yakin hilangnya paman berkaitan dengan mesin itu. 67 00:04:26,140 --> 00:04:28,017 Dongeng yang diceritakan ayah, 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,603 aku juga yakin bahwa itu memang benar. 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,647 Kau pernah lihat ini? 70 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 Kucoba semua yang kubisa, 71 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 tetapi aku tak menemukan mesin itu. 72 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 Ada beberapa toko kosong. 73 00:04:39,904 --> 00:04:44,701 Apakah ada yang keluar dari tanggal empat sampai tujuh bulan ini? 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 Ada terlalu banyak yang sering berpindah-pindah. 75 00:04:49,789 --> 00:04:52,250 Baru-baru ini, toko piza keluar. 76 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Bisakah kau berikan semua kontaknya? 77 00:04:54,627 --> 00:04:55,920 Apa? Kau detektif? 78 00:04:57,171 --> 00:04:59,966 Aku tidak bisa. Itu informasi pribadi. 79 00:05:01,092 --> 00:05:03,636 Mohon bekerja sama untuk penyelidikan. 80 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 Silakan sambil makan, Pak. 81 00:05:11,477 --> 00:05:13,521 PIZA YANGBANDAEK 82 00:05:13,604 --> 00:05:17,358 Akhirnya, aku mencari mesin yang dipindahkan dari laboratorium. 83 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Aku terpaksa mulai lagi sendiri. 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Sialan. 85 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Aku menyesal tak membantu paman karena menurutku tak masuk akal. 86 00:06:00,401 --> 00:06:02,862 Setelah dua tahun, alat pelacak hampir selesai. 87 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Tiga, tujuh, dua, empat. 88 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 Empat, lima, delapan, empat. 89 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 Ah, sialan. 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 Ini di mana? 91 00:06:23,341 --> 00:06:24,467 PAJEON BOGA BAHARI 92 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 YANGBANDAEK 93 00:06:28,930 --> 00:06:30,014 PIZA YANGBANDAEK 94 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 Itu bukanlah sebuah kebetulan. 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 Tidak ada mesin di sana. 96 00:06:48,449 --> 00:06:51,577 Toko dan rumah dalam keadaan berantakan. 97 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Kami karyawan perusahaan bernama All Machine. 98 00:06:55,164 --> 00:06:56,499 Kenapa kau mencarinya? 99 00:06:57,125 --> 00:07:00,670 Oh, dia meninggalkan mesin di perusahaan… 100 00:07:00,753 --> 00:07:03,548 Lalu, aku menguping pembicaraan kalian. 101 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 - Orang… - Bukan. 102 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 All Machine. 103 00:07:09,345 --> 00:07:13,933 Aku memperbaiki alat pelacak siang malam, lalu pergi ke All Machine. 104 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Omong-omong, 105 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 apa alasanmu begitu terobsesi dengan mesin ini? 106 00:07:20,106 --> 00:07:22,900 Ini tak bisa dibereskan dengan kekuatan manusia. 107 00:07:22,984 --> 00:07:26,195 Ini tidak dipercaya oleh orang yang percaya Tuhan. 108 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Jika ini muslihat setan, 109 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 haruskah dipatuhi? 110 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Jelas tak boleh. 111 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 Siapa yang bisa membereskannya? 112 00:07:34,120 --> 00:07:36,205 Ini hal yang sakral. 113 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 Hanya Tuhan yang bisa membereskannya. 114 00:07:39,208 --> 00:07:41,043 Siapakah utusan Tuhan? 115 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 Ini terkait keluarga kami. 116 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Aku lahir dengan kecerdasan ini. 117 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Pak Yoo pamanku dan aku minum obat herbal. 118 00:07:47,508 --> 00:07:50,761 Begitulah aku bertemu Tuhan. Mungkinkah ini kebetulan? 119 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Semua ini… 120 00:07:54,640 --> 00:07:55,725 kehendak Tuhan. 121 00:07:57,685 --> 00:07:59,187 Apa penjelasanku cukup? 122 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Ya. 123 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 - Pak? - Apa? 124 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Sudah cukup. 125 00:08:05,902 --> 00:08:10,031 Aku hampir menembak mati utusan Tuhan yang baru berusia 25 tahun. 126 00:08:11,407 --> 00:08:12,241 Maafkan aku. 127 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 - Amin. - Aku ateis, tetapi amin. 128 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 Jadi, sekarang giliranku bercerita. 129 00:08:18,539 --> 00:08:21,876 Sebenarnya, aku sedang mempertimbangkan pensiun. 130 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Pensiun? 131 00:08:23,044 --> 00:08:25,046 Ilmuwan juga butuh inspirasi. 132 00:08:25,796 --> 00:08:29,634 Namun, perasaan lesu yang kurasakan tidak membaik. 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 Di hari aku mau melepas segalanya, 134 00:08:34,096 --> 00:08:35,848 aku bertemu mesin itu. 135 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Itu bukanlah mesin. 136 00:08:38,976 --> 00:08:40,311 Haruskah kusebut alam? 137 00:08:40,811 --> 00:08:41,729 Sains. 138 00:08:42,563 --> 00:08:45,650 Bagi manusia, sains itu seperti toko kelontong. 139 00:08:46,192 --> 00:08:49,654 Toko kecil yang dibangun di dekat kita untuk kenyamanan. 140 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Tak ada pun, kita bisa hidup. 141 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 Namun, 142 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 aku menantang hal yang tak dapat ditolak. 143 00:08:57,995 --> 00:09:00,665 Ada yang bilang itu hanya sepotong besi tua. 144 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Mereka pergi satu per satu. 145 00:09:08,548 --> 00:09:12,051 Mungkin aku mau memilikinya sendiri. Kurasa itu tak buruk. 146 00:09:13,553 --> 00:09:15,846 Lebih cepat jika buat alat pelacak. 147 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 Benar. Itu dia. 148 00:09:19,141 --> 00:09:25,773 Pernah lihat sorot mata pensiunan pemburu saat membuka jaring yang berisi paus? 149 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Masa saat mengarungi lautan. 150 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Dia kembali ke masa itu. 151 00:09:30,653 --> 00:09:31,779 Itu terjadi padaku. 152 00:09:39,328 --> 00:09:43,040 Kenapa aku mau menaklukkannya? Seharusnya aku menunggu diterima. 153 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Aku telah dibutakan. 154 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 PIZA YANGBANDAEK 155 00:10:30,963 --> 00:10:34,925 Aku hanya ingin memastikan bahwa itu mesin yang sama. 156 00:10:35,009 --> 00:10:37,887 Tentu saja aku tak memikirkan kemungkinan lain. 157 00:11:05,039 --> 00:11:06,415 Begitulah aku jadi ulat 158 00:11:07,750 --> 00:11:09,377 selama dua tahun lamanya. 159 00:11:09,460 --> 00:11:10,336 Ulat? Ulat. 160 00:11:11,337 --> 00:11:13,089 - Larva? - Larva. 161 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 162 00:11:17,802 --> 00:11:19,178 WAKTU ISTIRAHAT 163 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 Eh? 164 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Kau makan itu? 165 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 Itu bungkusan milik seorang pelanggan. 166 00:11:38,906 --> 00:11:40,157 Kurasa akan diambil. 167 00:11:48,332 --> 00:11:49,417 Kau juga makan? 168 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 Meski kita yang buat, itu milik orang lain. 169 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Karena itu sudah dibayar. 170 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 Makan terus. 171 00:12:07,309 --> 00:12:08,561 Kalian makan itu? 172 00:12:08,644 --> 00:12:10,312 Apa kalian manusia? 173 00:12:36,380 --> 00:12:37,882 Wah, ampela! 174 00:12:37,965 --> 00:12:39,383 Ampela mentah! 175 00:12:49,935 --> 00:12:53,564 Oh, tidak apa-apa. Kadang kami juga makan makanan mentah. 176 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Maafkan kami. 177 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Akan kubuatkan lagi. 178 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 - Tidak perlu. - Kami memakan dakgangjeong kalian. 179 00:13:00,488 --> 00:13:03,657 Kami takut bukan karena kau memakan dakgangjeong kami. 180 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 - Pokoknya, kubuatkan lagi. - Tidak perlu. 181 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Aku benci dakgangjeong. 182 00:13:19,799 --> 00:13:23,010 Kenapa kita membuat dakgangjeong? 183 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 Baru tanya itu? 184 00:13:24,637 --> 00:13:26,180 Penikmatnya merasa takjub. 185 00:13:26,805 --> 00:13:28,599 Aku pun takjub melihat mereka. 186 00:13:28,682 --> 00:13:30,935 Orang merasa senang saat makan enak. 187 00:13:31,769 --> 00:13:33,270 Jadi, kita membuatnya. 188 00:13:33,354 --> 00:13:34,688 Dijual dan dapat uang. 189 00:13:35,481 --> 00:13:36,732 Begitulah kita hidup. 190 00:13:36,815 --> 00:13:39,276 Namun, kenapa harus membuat dakgangjeong? 191 00:13:39,360 --> 00:13:43,656 Bukan ayam, bebek, kuda, atau sapi. Namun, alasan kita begini di sini. 192 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Itu yang penting. 193 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 Hanya saja… 194 00:13:48,452 --> 00:13:49,954 Andai bukan dakgangjeong… 195 00:13:50,996 --> 00:13:51,914 Dakgangjeong? 196 00:13:51,997 --> 00:13:55,793 Eh? Ada restoran dakgangjeong di seberang. 197 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 Restoran itu juga baru saja buka. 198 00:13:58,546 --> 00:14:00,297 Oh, benarkah? 199 00:14:00,381 --> 00:14:04,885 Iya. Kau tahu yang namanya etika bisnis? 200 00:14:04,969 --> 00:14:09,431 - Namun, hanya itu yang kami bisa. - Itu lebih baik. 201 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 Kenapa harga di area ini murah? 202 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Karena populasinya sedikit. 203 00:14:13,978 --> 00:14:16,772 Banyak tempat bagus di area sebelah. 204 00:14:16,856 --> 00:14:19,984 - Tidak. Pokoknya, area ini. - Kau lihat ramalan? 205 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Katanya harus di sini? 206 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 - Iya. - Astaga. 207 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Zaman sekarang masih percaya itu? 208 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Ternyata sukses. 209 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 - Terima kasih. - Selamat jalan. 210 00:14:36,959 --> 00:14:40,337 Sial. Kalian bisnis serupa di seberang? Panggil bosnya. 211 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 Panggil bosnya! 212 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Tulis namamu dan tunggu. 213 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 - Oh, benarkah? - Iya. 214 00:14:46,635 --> 00:14:47,469 Jumlah orang. 215 00:14:47,553 --> 00:14:49,597 - Aku datang sendiri. - Satu. 216 00:14:51,223 --> 00:14:52,391 Pakai angka Arab. 217 00:14:55,060 --> 00:14:57,479 KIM BAE-DAL 218 00:14:59,648 --> 00:15:00,733 Kim Bae-dal, satu. 219 00:15:00,816 --> 00:15:03,527 Aku! Itu aku! Aku Kim Bae-dal! 220 00:15:03,611 --> 00:15:06,780 Aku Kim Bae-dal! 221 00:15:07,448 --> 00:15:11,619 Aku Kim Bae-dal! 222 00:15:11,702 --> 00:15:13,078 Aku Kim Bae-dal! 223 00:15:13,162 --> 00:15:17,833 Sial! Kalian bisnis serupa di seberang? Panggil bosnya! 224 00:15:17,916 --> 00:15:18,792 Aku bosnya. 225 00:15:19,501 --> 00:15:22,338 - Sial! Kalian bisnis serupa di seberang? - Ya. 226 00:15:22,421 --> 00:15:23,672 - Benarkah? - Iya. 227 00:15:31,930 --> 00:15:32,765 Suara apa ini? 228 00:15:37,561 --> 00:15:38,771 Sialan. Tidak bisa. 229 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Apa ini? 230 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Apa ini? 231 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Ayam? Atau mesin? 232 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 Atau dakgangjeong? 233 00:15:50,824 --> 00:15:51,909 Ini mesin? 234 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Kau tahu ini? 235 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Bagaimana aku tahu? 236 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Apa ini? 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,586 Kenapa kau tertarik? 238 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Kau mau beri tahu? 239 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 - Kau tahu? - Tak tahu. 240 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 - Itu metode rahasia. - Apa? 241 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Masukkan ayam dan tekan tombol, 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 jadilah dakgangjeong lezat. 243 00:16:24,733 --> 00:16:25,567 Sial. 244 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Sial. 245 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Sial. 246 00:16:31,740 --> 00:16:32,950 Kau sedang bercanda? 247 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Apa aku yang mulai? 248 00:16:34,326 --> 00:16:35,285 Benar. Sialan. 249 00:16:48,632 --> 00:16:51,802 Semua bilang aku gagal dalam penelitian dan depresi. 250 00:16:52,636 --> 00:16:54,930 Itu sebabnya aku menghilang. 251 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Namun, itu salah. 252 00:16:56,890 --> 00:16:58,851 Bagaimana kau tahu Min-a berubah… 253 00:16:58,934 --> 00:17:01,770 Ceritanya masih berlanjut. 254 00:17:02,646 --> 00:17:05,941 Aku terjebak di dalam mesin dengan badan ulat. 255 00:17:07,025 --> 00:17:08,861 Ini rekor bisnis terpendek. 256 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Bukankah masalahnya pada nama? 257 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Kenapa pakai nama Yangbandaek? 258 00:17:13,449 --> 00:17:17,953 Jika namanya Vincenzo Pizza, itu akan sukses. 259 00:17:18,037 --> 00:17:19,121 Sialan. 260 00:17:19,204 --> 00:17:22,916 Keesokan harinya, aku pindah ke kamar yang sangat kecil. 261 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 Hal yang sangat kusyukuri, 262 00:17:25,210 --> 00:17:29,548 pemilik restoran piza itu selalu meninggalkan televisi menyala. 263 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Apalagi, itu saluran drama. 264 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Televisi menyambutku lagi. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Dia kesepian. 266 00:17:40,809 --> 00:17:42,644 Dramalah teman satu-satunya. 267 00:17:42,728 --> 00:17:46,732 Dia Menonton Be Melodramatic berulang kali. Dia sangat keren. 268 00:17:53,155 --> 00:17:56,200 Akhirnya, aku hampir hafal dialognya. 269 00:17:56,700 --> 00:17:59,870 Itu lebih seru ditonton berulang kali. Wajib ditonton. 270 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Kurasa ceritamu menjauh dari topik. 271 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Begitulah hidupku di mesin itu. 272 00:18:05,751 --> 00:18:09,630 Anehnya, ulat tidak tumbuh lagi dan tidak mati. 273 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 Kau tidurlah. 274 00:18:23,143 --> 00:18:24,770 Waktu berlalu. 275 00:18:25,771 --> 00:18:28,357 Dia menabung, lalu berbisnis dakgangjeong. 276 00:18:28,440 --> 00:18:30,317 DAKGANGJEONG YANGBANDAEK 277 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 Dakgangjeong, sialan! 278 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 Bisnisnya tidak berjalan lancar. 279 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Suatu hari… 280 00:18:50,796 --> 00:18:52,756 Masukkan ayam, jadi dakgangjeong? 281 00:18:56,718 --> 00:18:59,680 Apa wanita gila itu mempermainkanku? 282 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Beraninya dia begitu padaku! 283 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Tombolnya ada di mana? Sialan. 284 00:19:05,894 --> 00:19:08,772 Awas saja jika tak muncul. Kuhancurkan semuanya. 285 00:19:11,316 --> 00:19:12,150 Apa ini? 286 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Apa ini? 287 00:19:53,984 --> 00:19:55,819 Coba saja! 288 00:19:55,903 --> 00:19:57,487 Sialan! Cobalah! 289 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Burung zombi? 290 00:20:47,204 --> 00:20:48,330 Tidak masuk akal. 291 00:20:48,413 --> 00:20:49,581 Itu tak masuk akal. 292 00:20:50,415 --> 00:20:51,833 Seperti celana kuningmu. 293 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Namun, itu fakta. 294 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Itu kulihat dan kualami langsung. 295 00:21:00,217 --> 00:21:03,011 Dakgangjeong, ulat, dan burung zombi. 296 00:21:03,095 --> 00:21:06,139 Jadi, apakah burung zombi itu yang membunuhnya? 297 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Saat menguping pembicaraan kalian, 298 00:21:08,892 --> 00:21:10,269 katanya dia sudah mati. 299 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Mati? 300 00:21:12,479 --> 00:21:14,314 Apakah dia benar-benar mati? 301 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 Iya. 302 00:21:15,857 --> 00:21:16,733 Tabrak lari. 303 00:21:23,490 --> 00:21:24,950 Kau menangis? 304 00:21:28,412 --> 00:21:30,622 Bagiku, dia teman yang tiada duanya. 305 00:22:09,369 --> 00:22:11,496 Itu sudah cukup. Tolong hentikan. 306 00:22:12,122 --> 00:22:12,998 Jadi, 307 00:22:14,416 --> 00:22:16,918 itu sebabnya dia tidak kembali. 308 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Apa ini? 309 00:22:30,849 --> 00:22:32,100 Apa ini? Sialan. 310 00:22:47,699 --> 00:22:48,575 All Machine. 311 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 All Machine. 312 00:22:53,205 --> 00:22:54,247 ALL MACHINE 313 00:23:00,379 --> 00:23:02,547 Sialan. Aku pasti dianggap gila. 314 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 Sialan. Haruskah kubawa burung itu? 315 00:26:37,804 --> 00:26:42,809 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari