1 00:00:47,881 --> 00:00:52,135 Kecap Asin Kyochon, Zaitun Emas, Renyah Pedas, Bumbu Pelicana, Bburinkle 2 00:00:52,218 --> 00:00:55,472 Letakkan sepotong-sepotong, sajian ayam 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,559 Berikan sepotong-sepotong, sajian ayam 4 00:01:01,394 --> 00:01:04,564 Tak adakah yang bisa menjualnya? 5 00:01:09,319 --> 00:01:12,405 Tak adakah yang bisa menjualnya? 6 00:01:13,406 --> 00:01:14,908 Tak adakah yang bisa? 7 00:01:19,496 --> 00:01:22,415 Begitulah caraku masuk ke All Machine. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Dan tragisnya… 9 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Min-a! 10 00:01:26,377 --> 00:01:27,754 - Lebih keras! - Min-a! 11 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 Dakgangjeong? Siapa yang membayangkannya? 12 00:01:31,216 --> 00:01:32,717 Tidak ada! Apa-apaan ini? 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Kau tampak sangat marah. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,389 Aku harus menceritakan itu dengan semestinya! 15 00:01:38,473 --> 00:01:41,476 Larva. Seperti inilah yang terjadi. 16 00:01:41,559 --> 00:01:45,230 Aku berubah menjadi ulat dan menonton Be Melodramatic. 17 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 Namun, apa ini? 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,775 Lalu, bagaimana denganku? 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,404 Masa bodoh aku jadi ulat, menonton Be Melodramatic atau Money Heist! 20 00:01:53,488 --> 00:01:57,325 Jadi makanan burung zombi pun tak apa, asal Min-a kembali! 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,995 Mari kita fokus. 22 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Ya. 23 00:02:21,099 --> 00:02:24,978 Pokoknya, begitulah aku dipindahkan ke gudang ini. 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 Beginilah caraku kembali. 25 00:02:34,362 --> 00:02:36,614 Jadi, kedua mesin itu apa? 26 00:02:36,698 --> 00:02:37,782 Yang satu, 27 00:02:37,866 --> 00:02:41,995 mengubah kita jadi apa pun yang kita lihat sebelum mesin bekerja. 28 00:02:42,078 --> 00:02:45,582 Yang satunya, berperan untuk mengembalikannya lagi? 29 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 Sekarang semuanya menjadi masuk akal. Oke. 30 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 Masukkan Min-a ke mesin… 31 00:02:52,589 --> 00:02:56,217 - Itu mustahil. - Larva! Kenapa? 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,888 Jadi, kesimpulannya mustahil? 33 00:02:59,971 --> 00:03:04,267 Kau bahkan tampak tenang di depan ayah yang anaknya jadi dakgangjeong! 34 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 Jika kemarahanmu bisa mengatasinya, silakan. 35 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 Tidak akan kuhentikan. 36 00:03:16,487 --> 00:03:19,616 Jika bisa, pasti sudah kukembalikan Min-a. 37 00:03:19,699 --> 00:03:22,660 Apakah ada hal yang lebih mendesak dari itu? 38 00:03:34,964 --> 00:03:36,174 Mengenai mesin ini, 39 00:03:37,008 --> 00:03:40,595 akan kukatakan semua hal yang kutahu. 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,977 Kau tahu bahan terluar ini apa? 41 00:03:48,061 --> 00:03:49,479 Bahan? 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 - Larva! Oh! - Oh! 43 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 - Larva! - Jangan. 44 00:04:13,461 --> 00:04:15,588 Seharusnya kau bilang lebih dahulu. 45 00:04:18,132 --> 00:04:19,425 Sampai saat ini, 46 00:04:19,968 --> 00:04:23,680 bahan dari mesin ini belum pernah ditemukan di Bumi. 47 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Kurasa sekitar 200 tahun lalu 48 00:04:25,974 --> 00:04:29,477 mesin ini dibuat oleh seorang atau kelompok ilmuwan jenius 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 yang keberadaannya belum pernah terungkap. 50 00:04:32,647 --> 00:04:37,777 Aku yakin ini adalah hasil gabungan dari puluhan atau ratusan bahan. 51 00:04:37,860 --> 00:04:42,824 Aku menganalisis bahan ini bertahun-tahun dan mencoba melanjutkan penelitianku lagi. 52 00:04:42,907 --> 00:04:44,909 Sejak aku kembali ke wujud asalku, 53 00:04:45,576 --> 00:04:48,997 entah kenapa mesin ini tidak merespons sama sekali. 54 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 Sederhananya, apakah mesin itu rusak? 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,294 Itu tak bisa dikatakan rusak, tetapi memang benar tak berfungsi. 56 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Artinya rusak. 57 00:04:56,504 --> 00:05:00,925 - Itu dibilang rusak jika ada penyebabnya. - Ternyata rusak. 58 00:05:01,843 --> 00:05:05,847 Kenapa kita jadi ngotot untuk hal yang tidak perlu? 59 00:05:05,930 --> 00:05:07,306 Jangan lakukan itu. 60 00:05:08,349 --> 00:05:09,517 Maafkan aku. 61 00:05:10,810 --> 00:05:13,396 Ini mesin yang bekerja tanpa listrik. 62 00:05:13,479 --> 00:05:18,151 Kupikir mesin ini menyerap energi alam dengan sendirinya. 63 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 Kupikir jumlah pengoperasiannya tidak terbatas. 64 00:05:22,488 --> 00:05:23,489 Namun, aku salah. 65 00:05:23,573 --> 00:05:24,782 Apa kesimpulannya? 66 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 Aku yakin. 67 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Di hari saat mesin ini menerima kita, 68 00:05:29,537 --> 00:05:32,790 manusia akan menghadapi peradaban baru. 69 00:05:32,874 --> 00:05:35,752 Sampai saat itu, tak ada yang boleh tahu hal ini. 70 00:05:35,835 --> 00:05:38,671 Begitu ambisi pribadi manusia ikut terlibat, 71 00:05:38,755 --> 00:05:39,964 semuanya berakhir. 72 00:05:40,048 --> 00:05:41,007 Aku tahu itu. 73 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 Itu sebabnya tidak kulaporkan. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,305 Namun, kau dan Yellow Pants sudah mengetahuinya. 75 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Apakah aku Yellow Pants? 76 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 Karena kau memanggilku "Larva". 77 00:05:51,142 --> 00:05:52,852 Kau menyimpannya dalam hati? 78 00:05:53,353 --> 00:05:55,396 Apa salahnya jika kami tahu? 79 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Putriku berakhir begitu. 80 00:05:59,734 --> 00:06:00,568 Ah? 81 00:06:01,527 --> 00:06:04,030 - Eh? Apa yang terjadi? - Aku minta maaf. 82 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Aku tak yakin berapa lama penelitian ini akan berjalan. 83 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 - Ah! Oh! - Eh? 84 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 - Ini aneh. - Aku cukup memahami situasimu. 85 00:06:13,247 --> 00:06:16,959 Namun, ada kemungkinan kau tak bisa menahan dan mengacaukannya. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,419 Apa maksudmu? 87 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - Eh? - Eh? 88 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Eh? 89 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Eh? Ada apa ini? 90 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Eh? 91 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 - Ada apa? - Ada apa? 92 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Apalagi, Yellow Pants bukan keluargamu. 93 00:06:32,725 --> 00:06:35,895 Aku akan mengurung kalian sampai penelitian selesai. 94 00:06:35,978 --> 00:06:36,813 Eh? 95 00:06:38,564 --> 00:06:39,899 Eh? 96 00:06:39,982 --> 00:06:41,192 Oh, ini… 97 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 Eh? 98 00:06:43,861 --> 00:06:46,155 Dasar gila! Eh? 99 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Eh? 100 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Aku jatuh. 101 00:06:49,867 --> 00:06:51,536 Pak! 102 00:06:52,537 --> 00:06:53,454 Min-a! 103 00:06:55,456 --> 00:06:57,208 Eh? 104 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Eh? 105 00:06:58,668 --> 00:07:00,002 Eh? Aku jatuh. 106 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 - Min-a! - Min-a. 107 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Go Baek-jung, lindungi Min-a. 108 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Ini demi Min-a. 109 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Min-a. 110 00:07:12,473 --> 00:07:13,724 Apakah aku penjahat? 111 00:07:13,808 --> 00:07:17,478 Penelitian ini tak mendapat dukungan apa pun dari pemerintah. 112 00:07:17,562 --> 00:07:20,022 Apakah aku cemas? Tidak. 113 00:07:20,106 --> 00:07:23,734 Ini penelitian yang tak memerlukan dukungan apa pun. 114 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 - Pak! - Kenapa? 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Karena aku ilmuwan terhebat di dunia. 116 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 - Amin. - Sialan. 117 00:07:30,575 --> 00:07:33,035 Namun, kau memberikan obat pada kami. 118 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Lebih baik membuat kami pingsan saja. 119 00:07:36,414 --> 00:07:39,500 Tolong percayalah padaku dan tunggulah sebentar. 120 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 - Akan cepat kuselesaikan. - Menunggu seperti ini? 121 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Tae-man, ayo pindahkan. 122 00:07:44,380 --> 00:07:48,176 - Akan kuantar dengan aman. - Kami sudah tidak aman. 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,846 - Relaks saja. - Min-a! 124 00:07:51,929 --> 00:07:54,140 Kenapa terus merangkak? Apa kau ulat? 125 00:07:55,433 --> 00:07:57,018 - Min-a! - Min-a. 126 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Min-a. 127 00:07:58,477 --> 00:08:00,021 - Min-a! - Min-a. 128 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 - Min-a! - Min-a. 129 00:08:01,731 --> 00:08:02,982 Min-a! 130 00:08:03,065 --> 00:08:07,445 Min-a. 131 00:08:08,738 --> 00:08:10,323 Min-a! 132 00:08:10,406 --> 00:08:12,909 - Min-a! - Min-a. 133 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 Min-a, kau lebih suka tipe pria yang seperti apa? 134 00:08:19,957 --> 00:08:22,001 Pertama, baik hati. 135 00:08:22,084 --> 00:08:24,921 Kedua, wajah tampan yang disukai semuanya. 136 00:08:25,004 --> 00:08:26,714 Ketiga, tubuh dewasa seksi. 137 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Oh. 138 00:08:28,549 --> 00:08:31,177 Kurasa kau tak tahu cara jadi tampan. 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,262 Bahkan tak tahu kau sudah tampan. 140 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Apa? 141 00:08:34,263 --> 00:08:39,268 Kau mengubah pandangan orang lain, bukan wajahmu. 142 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Kau sedang bekerja keras untuk itu. 143 00:08:42,521 --> 00:08:44,315 Kau buat lagu akhir-akhir ini? 144 00:08:45,149 --> 00:08:46,108 Aku mau dengar. 145 00:09:14,428 --> 00:09:15,596 Kecantikan batin? 146 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 Kupikir itu ungkapan yang menyedihkan. 147 00:09:19,642 --> 00:09:23,437 Kupikir itu hanyalah kecemburuan terhadap kecantikan luar. 148 00:09:23,521 --> 00:09:27,066 Kemunafikan buatan masyarakat jahat yang memaksakan kebaikan. 149 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 Namun, aku berubah pikiran sejak bertemu Baek-jung. 150 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 Dia tidak sekadar baik hati. 151 00:09:34,198 --> 00:09:37,285 Kurasa ada dunia yang keren di dalam hati Baek-jung. 152 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Di dunia itu, ada musik yang indah. 153 00:09:40,746 --> 00:09:42,873 Mau menonton Netflix bersama? 154 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 Larva! 155 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Dia memasang rantai di kaki orang? 156 00:10:46,937 --> 00:10:51,984 - Kurasa tubuhku mulai membaik. - Mana mungkin dia membiarkan kita lumpuh. 157 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Itu lebih menyusahkan baginya. 158 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 Karena terikat, 159 00:11:00,159 --> 00:11:01,786 aku makin merindukan Min-a. 160 00:11:02,286 --> 00:11:03,913 Kalian akan segera bertemu. 161 00:11:05,289 --> 00:11:06,916 Kau juga punya orang tua. 162 00:11:09,377 --> 00:11:11,796 Namun, kau begini di pekerjaan pertamamu. 163 00:11:13,089 --> 00:11:14,006 Aku minta maaf. 164 00:11:14,799 --> 00:11:19,470 Sesuai keinginan mereka, aku bekerja setelah lulus dari Jurusan Teknik Mesin. 165 00:11:19,553 --> 00:11:20,513 Apa? 166 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Baek-jung, mimpimu apa? 167 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 Penyanyi-penulis lagu. 168 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Mimpi yang keren. Aku mendukungnya. 169 00:11:29,647 --> 00:11:30,815 Terima kasih, Ayah. 170 00:11:30,898 --> 00:11:33,275 Jadi, kau harus belajar teknik mesin. 171 00:11:35,027 --> 00:11:38,823 Apakah aku salah paham tentang kurikulum teknik mesin? 172 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 Coba pikirkan. 173 00:11:42,618 --> 00:11:46,163 Jika mau bermusik dan bernyanyi, kau harus menghasilkan uang. 174 00:11:46,247 --> 00:11:47,998 Lulusan Teknik Mesin laris. 175 00:11:48,082 --> 00:11:50,418 - Namun, ayah… - Apakah ucapanku salah? 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 Ada beberapa kesalahan. 177 00:11:52,378 --> 00:11:56,048 - Jangan berdebat atas hal kecil. - Mimpiku kecil? Kau salah. 178 00:11:56,132 --> 00:11:57,591 Jadi, aku harus mati. 179 00:11:58,592 --> 00:12:00,553 Jika demi mimpimu, itu tak sulit. 180 00:12:00,636 --> 00:12:03,639 Aku akan mengabari para kerabat, lalu bunuh diri. 181 00:12:03,723 --> 00:12:06,934 Lakukan di kamar mandi agar mudah dibersihkan. 182 00:12:07,435 --> 00:12:09,019 Selalu saja seperti ini! 183 00:12:09,770 --> 00:12:10,855 Kalian berdua! 184 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 Kalian selalu begitu! 185 00:12:12,732 --> 00:12:15,401 Karena selalu begini, kau pasti tahu akhirnya. 186 00:12:24,743 --> 00:12:26,287 Ayah mendukung mimpimu. 187 00:12:41,552 --> 00:12:43,262 Kau benar-benar gila. 188 00:12:44,138 --> 00:12:47,224 Kau memberontak pada ayahmu dengan celana kuning ini? 189 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 Wah, enaknya. 190 00:13:33,854 --> 00:13:34,730 Cantiknya. 191 00:13:35,272 --> 00:13:40,444 Itu sebuah kesalahan. Karena dia tak akan pernah menarik kembali ucapannya. 192 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 Menurutku, pemasaran itu bercerita. 193 00:13:45,366 --> 00:13:50,287 Aku siap menyampaikan kisah baru dengan kemampuan bahasa yang beda di sini. 194 00:13:50,371 --> 00:13:51,247 REKRUTMEN 195 00:13:51,330 --> 00:13:52,915 Oke, bagus. 196 00:13:55,167 --> 00:13:59,296 Nilaimu bagus, tetapi kenapa begitu? Menurutmu, ini perusahaan apa? 197 00:14:00,172 --> 00:14:01,465 Iya. 198 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 - Perusahaan besar? - Kenapa mau gabung? 199 00:14:05,052 --> 00:14:09,473 - Jadi pengganti bosmu yang dipenjara? - Apa itu dipilih dengan wawancara? 200 00:14:09,557 --> 00:14:13,185 - Aku lebih jago dalam penipuan akuntansi. - Dia diampuni. 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 - Aku tak tahu itu. - Sayang sekali. 202 00:14:29,118 --> 00:14:29,952 Cantiknya. 203 00:14:39,962 --> 00:14:40,838 Makanlah. 204 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Cantiknya! 205 00:14:53,767 --> 00:14:57,605 Kok bisa berat badanmu terus naik padahal hanya makan bubur encer? 206 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 Sekarang berhentilah. 207 00:15:01,066 --> 00:15:02,234 Cantiknya! 208 00:15:02,318 --> 00:15:05,863 Ayahku masih tetap keras kepala. 209 00:15:06,447 --> 00:15:08,157 Kok bisa kau sebodoh ini? 210 00:15:09,158 --> 00:15:11,744 Seharusnya kau bermusik saja. 211 00:15:11,827 --> 00:15:13,704 Ucapan ayahku tidak salah. 212 00:15:14,496 --> 00:15:15,831 Sekarang aku puas. 213 00:15:16,749 --> 00:15:20,127 Karena aku melakukan hal yang kubisa dan yang kuinginkan. 214 00:15:20,794 --> 00:15:24,715 Aku menghormati pendapat ayahku, tetapi akulah yang pegang kendali. 215 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Benar. Itu dia. 216 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 Hanya Pak Yoo yang bisa kita andalkan. 217 00:15:33,223 --> 00:15:37,853 Aku memahami situasinya, tetapi kitalah yang harus memimpin. 218 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Itu dia. 219 00:15:40,022 --> 00:15:43,484 Kita keluar dahulu, lalu menaklukkan Larva dan Yoo Tae-man. 220 00:15:43,567 --> 00:15:48,364 Kita lebih kuat dari mereka. Namun, bagaimana jika Larva tak mau menelitinya? 221 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Larva dan Yoo Tae-man tak bisa begitu. 222 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Aku tak tahu isi hatinya, 223 00:15:53,494 --> 00:15:55,746 tetapi mereka juga tampak putus asa. 224 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 Apa pun itu, yang penting Min-a kembali. 225 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 Kau benar. 226 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Namun, bagaimana cara melepas ini? 227 00:16:04,588 --> 00:16:07,466 Salah jika mereka mengurungku di sini. 228 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Kau lupa siapa aku? 229 00:16:10,761 --> 00:16:13,555 Aku adalah MacGyver lokal. 230 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 - Aku akan buat emiter termit. - Wah! 231 00:16:17,977 --> 00:16:22,648 Sepeda balap terbuat dari magnesium yang ringan, kuat, dan mudah terbakar. 232 00:16:24,066 --> 00:16:28,320 Jika membakar campuran bubuk oksidan dan bubuk bahan bakar logam, 233 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 suhunya langsung jadi 3.000 derajat. 234 00:16:34,702 --> 00:16:37,663 Suar darurat jalan tol memakainya sebagai pemantik. 235 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Wah! 236 00:16:51,510 --> 00:16:53,095 Tae-man, kau mau ke mana? 237 00:16:53,887 --> 00:16:55,097 Ke toko kelontong. 238 00:16:55,180 --> 00:16:56,932 Orang seusiamu suka ke sana. 239 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 Apa kau harus naik sepeda? Jauh? 240 00:16:59,226 --> 00:17:01,478 MacGyver tak bersuara keras sepertimu. 241 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Kau mendengarnya. 242 00:17:03,939 --> 00:17:05,149 Terdengar dari luar? 243 00:17:06,024 --> 00:17:06,942 Mana mungkin. 244 00:17:08,110 --> 00:17:09,903 - Thunder! - Eh? 245 00:17:16,744 --> 00:17:17,870 Ha? Wah. 246 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 Bahkan dia punya nama. 247 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Ternyata kau Thunder. 248 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Wah, bagus sekali. 249 00:17:25,043 --> 00:17:26,253 Itu seperti Pokemon. 250 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 Dia menembakkan listrik? 251 00:17:36,930 --> 00:17:38,140 Dia bisa banyak hal. 252 00:17:38,223 --> 00:17:40,059 Jangan coba-coba. 253 00:17:40,601 --> 00:17:42,269 Kali ini akan menyakitkan. 254 00:17:43,187 --> 00:17:45,814 Jika seperti ini, polisi akan mencari kami. 255 00:17:45,898 --> 00:17:47,983 Aku akan kirim pesan. Jangan cemas. 256 00:17:48,067 --> 00:17:50,277 Jangan. Akan kulaporkan pada polisi. 257 00:17:50,861 --> 00:17:53,363 Kau pikir aku kemari tanpa rencana? 258 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Kau akan dapat masalah jika polisi datang dan melihatku terikat. 259 00:17:59,119 --> 00:18:00,871 Kami juga tak punya sandaran. 260 00:18:00,954 --> 00:18:04,082 Kami akan menunggu dengan tenang, jadi jangan begini. 261 00:18:04,166 --> 00:18:07,669 Paman pasti punya rencana. Mungkin itu tidak akan lama. 262 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 Silakan istirahat dahulu. 263 00:18:15,010 --> 00:18:15,928 Rencana apa? 264 00:18:17,137 --> 00:18:18,555 Thunder masih di sini. 265 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 ALL MACHINE 266 00:19:38,510 --> 00:19:40,178 Pagi yang indah. Wah. 267 00:19:40,721 --> 00:19:42,973 Padahal aku berani telat 20 menit. 268 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 Apakah aku kalah? 269 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 AKU DAN PAK GO DINAS LUAR 270 00:19:51,106 --> 00:19:55,068 Apa maksudnya? Aku senang dapat pesan tidak masuk akal ini. 271 00:19:56,945 --> 00:19:58,238 Aku bebas! 272 00:20:01,992 --> 00:20:05,537 Lebih puas main diam-diam. Terang-terangan itu membosankan. 273 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 GO BAEK-JUNG 274 00:20:12,753 --> 00:20:14,463 Nomor yang Anda tuju… 275 00:20:15,130 --> 00:20:16,465 GO BAEK-JUNG 276 00:20:16,548 --> 00:20:18,050 AKU RAPAT. KIRIM PESAN. 277 00:20:19,551 --> 00:20:21,803 Sebentar. Ada yang aneh. 278 00:20:23,347 --> 00:20:26,433 Cara bicaranya beda. Biasanya mereka tak kirim pesan. 279 00:20:27,893 --> 00:20:30,437 Ini tak biasanya. Aku yakin terjadi sesuatu. 280 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 Kalau begitu… 281 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 aku harus ke sauna sebelum mereka kembali. 282 00:20:43,659 --> 00:20:45,202 AKU DAN PAK GO DINAS LUAR. 283 00:20:45,285 --> 00:20:46,536 KURASA INI BERBAHAYA. 284 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 JIKA DALAM DUA HARI TAK KEMBALI, LAPOR POLISI. ALAMAT… 285 00:20:49,873 --> 00:20:51,375 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 286 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 Minumannya apa? Beri dua kola. 287 00:20:55,462 --> 00:20:56,630 Sangat enak. 288 00:21:07,933 --> 00:21:09,518 Kau mau seperti itu terus? 289 00:21:11,186 --> 00:21:13,855 Kau tak sengaja melakukannya. Tak apa-apa. 290 00:21:14,398 --> 00:21:15,691 Kau sungguh tak tahu? 291 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Itu sudah terjadi. 292 00:21:24,950 --> 00:21:28,954 ALL MACHINE 293 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 Sialan. Haruskah kubawa burung itu? 294 00:21:57,607 --> 00:21:59,568 DAKGANGJEONG YANGBANDAEK 295 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Tiba-tiba menghilang. 296 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 Sekarang aku lelah. 297 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Ayo pergi. 298 00:22:25,844 --> 00:22:26,762 Ke mana? 299 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 Mau ke mana? 300 00:22:29,765 --> 00:22:30,724 Ke mana lagi? 301 00:22:33,393 --> 00:22:34,811 Dakgangjeong Baek Jeong? 302 00:22:35,437 --> 00:22:36,396 Yang di Bumi? 303 00:22:36,897 --> 00:22:38,857 Sudah. Hentikan. 304 00:22:40,484 --> 00:22:41,401 Ayo pergi. 305 00:22:46,740 --> 00:22:47,866 Pelan-pelan saja. 306 00:23:05,008 --> 00:23:06,218 Jangan. 307 00:23:07,052 --> 00:23:08,178 Kau mau apa? 308 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 Apa maksudmu? 309 00:23:11,389 --> 00:23:12,808 Dia manusia. 310 00:23:12,891 --> 00:23:13,767 Kita… 311 00:23:14,976 --> 00:23:15,977 Kita ini apa? 312 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 Bekerjalah dahulu. Kita kurang orang. 313 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 "Dakgangjeong Rhapsody"? 314 00:23:33,286 --> 00:23:35,580 Lihatlah. Aku kecanduan menontonnya. 315 00:23:36,248 --> 00:23:39,042 Sialan. Bernyanyi sambil makan dakgangjeong? 316 00:23:39,126 --> 00:23:42,003 Sialan. Judulnya "Dakgangjeong Rhapsody", Bodoh. 317 00:23:42,087 --> 00:23:45,132 Sialan. Makan saja dakgangjeong ini, Bodoh! 318 00:23:45,215 --> 00:23:48,677 Sialan. Hentikan pertengkaran cinta kalian dan tonton saja. 319 00:23:48,760 --> 00:23:50,011 DAKGANGJEONG RHAPSODY 320 00:23:51,763 --> 00:23:54,141 Sialan. Penontonnya sangat banyak. 321 00:23:57,227 --> 00:23:59,604 Oh, apakah dia jenius? 322 00:23:59,688 --> 00:24:01,857 Benar, 'kan? Dia sedang viral! 323 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 Hatiku seperti akan meledak 324 00:24:07,612 --> 00:24:10,365 - Benar! Dia orangnya! - Apa maksudmu? 325 00:24:10,448 --> 00:24:12,117 Aku pernah bilang padamu! 326 00:24:12,200 --> 00:24:14,202 Aku lihat orang nyanyi di jalan! 327 00:24:14,286 --> 00:24:15,954 - Ya. - Dia orangnya! 328 00:24:16,037 --> 00:24:17,789 Dia orang yang kau ceritakan? 329 00:24:17,873 --> 00:24:19,958 Sialan! Sangat hebat! 330 00:24:20,041 --> 00:24:22,669 Tidak heran aku terus menoleh padanya. 331 00:24:22,752 --> 00:24:24,379 Kurasa dia si Fucidin! 332 00:24:24,880 --> 00:24:28,091 Di sini ada pelanggan lain, jadi pelankan suara kalian. 333 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 Lalu, berhenti mengumpat. 334 00:24:30,760 --> 00:24:32,721 Tak bisakah bicara tanpa umpatan? 335 00:24:32,804 --> 00:24:35,348 Sialan. Tentu saja tidak bisa. 336 00:24:35,432 --> 00:24:36,975 Maafkan aku, Sialan. 337 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Apa-apaan orang tua ini? 338 00:24:41,813 --> 00:24:45,817 - Sudah. Mereka masih anak-anak. - Siapa yang anak-anak? Menyebalkan. 339 00:24:45,901 --> 00:24:47,194 Jangan lakukan. 340 00:24:47,277 --> 00:24:51,114 Mau dibalik? Bagus. Kami tak perlu bayar. Ini juga hampir habis. 341 00:24:51,198 --> 00:24:54,534 Sialan. Hentikan. Ini akan menjegalku jadi selebritas. 342 00:24:55,160 --> 00:25:00,040 Sudah ditemukan! 343 00:25:00,123 --> 00:25:03,293 Kalian meremehkan kami karena ramai pelanggan? 344 00:25:03,376 --> 00:25:04,794 Oi, minta maaf! 345 00:25:04,878 --> 00:25:06,963 - Maafkan kami! - Maafkan kami! 346 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Orang ini… 347 00:25:10,967 --> 00:25:13,303 Bisakah kau menyampaikan ini? 348 00:25:16,806 --> 00:25:18,850 PUTRIKU BERUBAH JADI DAKGANGJEONG 349 00:25:18,934 --> 00:25:20,060 Aku bodoh. 350 00:25:20,769 --> 00:25:22,103 Dia pernah kemari. 351 00:25:23,605 --> 00:25:26,691 Namun, mungkinkah manusia berubah jadi dakgangjeong? 352 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 TUTUP KARENA BAHAN HABIS 353 00:25:34,449 --> 00:25:37,369 - Selalu begini. - Ya. Padahal hanya dakgangjeong. 354 00:25:38,662 --> 00:25:42,541 Kau boleh melintasi alam semesta 355 00:25:45,001 --> 00:25:49,047 Jika inilah yang disebut cinta 356 00:25:49,881 --> 00:25:51,341 Tolong kembalilah 357 00:25:51,424 --> 00:25:54,803 Meski kau harus melintasi alam semesta 358 00:25:56,638 --> 00:25:59,474 Aku tak bisa melepaskanmu seperti ini 359 00:25:59,975 --> 00:26:03,061 Seolah-olah tak terjadi apa-apa 360 00:26:03,144 --> 00:26:04,771 Kembalilah 361 00:26:06,231 --> 00:26:08,900 Tolong kembalilah 362 00:26:09,401 --> 00:26:11,111 Kembalilah 363 00:26:12,487 --> 00:26:15,115 Tolong kembalilah 364 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 Kembalilah 365 00:26:18,660 --> 00:26:21,371 Tolong kembalilah 366 00:26:21,871 --> 00:26:23,540 Kembalilah 367 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Tolong kembalilah 368 00:26:27,752 --> 00:26:29,629 Aku akan menunggumu 369 00:26:53,528 --> 00:26:59,326 Aku hanya ingin jujur dengan perasaanku ini 370 00:26:59,826 --> 00:27:05,540 Bahkan jika kepahitan datang setelah rasa manis pertama 371 00:27:06,082 --> 00:27:10,503 Entah siang atau malam, aku teringat kembali 372 00:27:12,130 --> 00:27:17,552 Aku tak bisa melepaskan harapanku yang melambung 373 00:27:18,345 --> 00:27:23,933 Aku akan melipat surat pengakuanku yang kacau 374 00:27:24,643 --> 00:27:27,145 Aku akan menerbangkannya padamu 375 00:27:27,646 --> 00:27:30,315 Sekarang aku sedang membuat pengakuan 376 00:27:30,899 --> 00:27:34,778 Kau boleh melintasi alam semesta 377 00:27:37,280 --> 00:27:41,117 Jika inilah yang disebut cinta 378 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Tolong kembalilah 379 00:27:43,578 --> 00:27:47,082 Meski kau harus melintasi alam semesta 380 00:27:48,875 --> 00:27:51,711 Aku tak bisa melepaskanmu seperti ini 381 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Seolah-olah tak terjadi apa-apa 382 00:27:55,340 --> 00:27:56,966 Kembalilah 383 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 Tolong kembalilah 384 00:28:01,596 --> 00:28:03,223 Kembalilah 385 00:28:04,683 --> 00:28:07,310 Tolong kembalilah 386 00:28:07,811 --> 00:28:09,396 Kembalilah 387 00:28:10,897 --> 00:28:13,942 Tolong kembalilah 388 00:28:14,025 --> 00:28:15,610 Kembalilah 389 00:28:17,153 --> 00:28:20,073 Tolong kembalilah 390 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 Aku akan menunggumu 391 00:28:23,910 --> 00:28:29,207 Jika aku harus mengungkapkan kembali seperti apa rasa cinta sepihakku 392 00:28:29,999 --> 00:28:35,505 Aku tak bisa melupakannya karena rasanya renyah, tetapi lembap 393 00:28:51,604 --> 00:28:56,609 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari