1 00:00:37,704 --> 00:00:39,956 CHICKEN NUGGET 2 00:00:40,040 --> 00:00:45,503 50 TAHUN KEMUDIAN 3 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 Penerbangan awak okey? 4 00:00:57,891 --> 00:00:58,725 Entahlah. 5 00:00:59,267 --> 00:01:03,396 Saya rindu waktu kita ada masa untuk makan dan tidur dalam penerbangan. 6 00:01:04,063 --> 00:01:06,441 Penerbangan sekarang terlalu singkat. 7 00:01:07,400 --> 00:01:10,904 Oh, ya. Awak dah cuba mesin tidur yang dihantar All Machine? 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,490 Betul! Mesin itu bagus. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,743 Tidur nyenyak mengikut keinginan pengguna. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 Tentu dapat sambutan lagi. 11 00:01:19,704 --> 00:01:21,539 Mereka dah jadi syarikat besar. 12 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Mereka berjaya. 13 00:01:28,171 --> 00:01:29,005 TV. 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 Wah, hebat. 15 00:01:36,262 --> 00:01:39,766 Penonton dihormati, anda bersama Bilik Berita. 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,769 Seluar Kuning yang mengadakan konsert 17 00:01:42,852 --> 00:01:45,188 sempena ulang tahun ke-50 telah pulang. 18 00:01:45,271 --> 00:01:48,233 Pada usia 78 tahun, beliau telah berjaya 19 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 mengadakan konsert di 23 bandar di 20 buah negara. 20 00:01:51,528 --> 00:01:52,695 Konsert penutup 21 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 bakal diadakan di Incheon. 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Yemy, kelab peminat beliau, 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 berkumpul di Songdo 24 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 bagi menghadiri konsert terakhir beliau. 25 00:02:00,995 --> 00:02:04,874 Bandar antarabangsa Songdo kini dibanjiri gelombang kuning. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,876 Wartawan Kang Tae-su melaporkan 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 situasi terkini di Songdo dari udara. 28 00:02:09,754 --> 00:02:11,631 Saya di Songdo, Incheon. 29 00:02:11,714 --> 00:02:13,591 WARTAWAN KANG TAE-SU 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 Seluruh bandar Songdo dilitupi warna kuning. 31 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Bukan bunga forsythia mekar, bukan anak ayam. 32 00:02:19,430 --> 00:02:20,849 Tapi ahli Yemy 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 dari seluruh dunia yang berkumpul 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 untuk menghadiri konsert Goodbye. 35 00:02:25,770 --> 00:02:27,272 Pemandangan menakjubkan. 36 00:02:27,355 --> 00:02:29,983 Kita dengar pula laporan Park Ju-yeong. 37 00:02:30,066 --> 00:02:30,900 WARTAWAN PARK JOO-YEONG 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,236 Saya di depan Songdo Central Park. 39 00:02:33,319 --> 00:02:34,404 Seperti yang dilihat, 40 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 semua di sini memakai seluar kuning 41 00:02:36,489 --> 00:02:38,158 menuju ke lokasi yang sama. 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,994 Mereka di depan hotel penginapan 43 00:02:41,077 --> 00:02:42,912 Seluar Kuning untuk berjumpa beliau. 44 00:02:42,996 --> 00:02:45,498 Kita dengar komen peminat antarabangsa. 45 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 - Helo. - Helo. 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 - Awak dari mana? - Iran. 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 - Fasih bahasa Korea? - Ya. 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Saya belajar sebab suka Seluar Kuning dan drama. 49 00:02:52,964 --> 00:02:56,092 Kalau begitu, sila beri sepatah dua kata buat beliau. 50 00:02:56,968 --> 00:03:01,055 Peminat Seluar Kuning menjangkaui agama dan bangsa. 51 00:03:01,139 --> 00:03:05,143 Tapi saya kecewa dia tak adakan konsert di negara Timur Tengah. 52 00:03:06,185 --> 00:03:08,021 Sebab itu awak datang ke sini? 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,272 Konsert ini wajib. 54 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Keluarga diraja Saudi juga kecewa 55 00:03:14,611 --> 00:03:17,655 walaupun saya jelaskan lokasi dipilih ikut giliran. 56 00:03:17,739 --> 00:03:19,574 Mereka minta dua tiket untuk 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,201 putera dan puteri mahkota. 58 00:03:21,284 --> 00:03:23,745 Masih ada yang minta layanan istimewa? 59 00:03:23,828 --> 00:03:27,040 Tapi ini melibatkan faktor politik dan ekonomi. 60 00:03:27,123 --> 00:03:28,041 Aduhai. 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,460 Beri baris depan. 62 00:03:31,377 --> 00:03:32,212 Baiklah. 63 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Mari sapa peminat dan bertolak 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 untuk pemeriksaan kesihatan. 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Boleh juga. 66 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Pembesar. 67 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Ini. 68 00:03:59,113 --> 00:04:00,823 Kita jumpa minggu depan. 69 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Awak nak ke mana? Ikut dia! 70 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Bos. 71 00:04:58,298 --> 00:04:59,132 Mari. 72 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 Tunggu! 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Bawa saya bersama. Okey? 74 00:05:12,603 --> 00:05:13,730 Cis! 75 00:05:14,439 --> 00:05:15,648 Saya boleh cederakan awak. 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,108 Tolonglah. Boleh? 77 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Saya tengok sahaja. 78 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 Ini bukan helah. 79 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 Saya orang yang ingin sembah mereka. 80 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Biar saya hantar mereka. Okey? 81 00:05:28,911 --> 00:05:29,829 Bawalah sekali. 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Dia boleh buat apa? 83 00:05:40,298 --> 00:05:41,424 Tangan. 84 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 Awak fikir ini perkelahan? 85 00:05:57,398 --> 00:05:58,441 Betul. Berkelah. 86 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Hidup ini seperti berkelah. 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Tunjuk bakat sikit dan mati. 88 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Kita sekadar habuk yang terapung di bumi. 89 00:06:07,366 --> 00:06:08,868 Bos, dia tak waras… 90 00:06:08,951 --> 00:06:10,411 Tak! Maafkan saya. 91 00:06:10,912 --> 00:06:13,206 Saya cuma terlalu gembira. 92 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Awak pertaruhkan nyawa. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,586 Hebat betul. 94 00:06:19,670 --> 00:06:21,214 Itulah kuasa cinta. 95 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Cinta tak berbalas. 96 00:06:23,257 --> 00:06:24,967 Saya boleh cederakan awak. 97 00:06:25,551 --> 00:06:27,929 Saya tarik balik. Maafkan saya. Jom. 98 00:06:28,513 --> 00:06:29,347 Mari. 99 00:06:33,351 --> 00:06:34,185 Abang. 100 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 Okey, diam. 101 00:06:45,905 --> 00:06:48,866 Dicelah-celah bunga-bunga yang menari 102 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 Haruman syampumu 103 00:07:25,653 --> 00:07:26,487 Big Bang. 104 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Awak tahu jawapannya? 105 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 Bagaimana ia bermula? 106 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Mungkin di YG. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 Wah, tak sangka awak pandai berlawak. 108 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 Janganlah begitu. Beritahulah saya. 109 00:07:41,586 --> 00:07:42,753 Tak boleh. 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,007 Maknanya, awak tahu. 111 00:07:46,716 --> 00:07:47,550 Sikit sahaja. 112 00:07:48,217 --> 00:07:49,635 Sedikit pun tak boleh? 113 00:07:49,719 --> 00:07:50,636 Tak boleh. 114 00:07:52,805 --> 00:07:55,892 Jadi, kamu percaya kepada Tuhan juga? 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 - Saya tak boleh beritahu. - Aduhai! 116 00:08:00,771 --> 00:08:02,482 Jadi, kenapa kamu datang? 117 00:08:02,565 --> 00:08:03,816 Melancong? 118 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Oh… 119 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 Apa maksud simbol pada mesin itu? 120 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Ia sama seperti logo agensi pelancongan. 121 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Ia menyerupai Hangul. 122 00:08:12,325 --> 00:08:13,451 Kami juga guna Hangul. 123 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 Kenapa? 124 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 Antara semua sistem, ia paling sempurna. 125 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 Satu-satunya pencapaian yang mendahului kami. 126 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Saya sangat bangga. 127 00:08:27,590 --> 00:08:30,676 Kamu bela kucing? Atau haiwan peliharaan lain? 128 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Ya. 129 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Ia lebih kepada perlindungan. 130 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 Planet bukan milik spesied dominan. 131 00:08:41,103 --> 00:08:43,856 Ada cara untuk kita terus berhubung? 132 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Contohnya, e-mel? 133 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 Mustahil. 134 00:08:46,067 --> 00:08:47,610 Macam mana jika rindu? 135 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Hentikannya. 136 00:08:49,612 --> 00:08:52,782 Maafkan aku tapi aku cintakanmu Semuanya dusta 137 00:08:53,366 --> 00:08:54,283 Hentikannya. 138 00:08:54,367 --> 00:08:57,370 Dulu aku tak tahu Baru kini aku sedar 139 00:08:57,453 --> 00:08:59,038 Yang aku perlukanmu 140 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Hentikannya. 141 00:09:02,959 --> 00:09:04,335 - Suka karaoke? - Sudah! 142 00:10:31,756 --> 00:10:33,299 Min-a… 143 00:10:36,677 --> 00:10:37,553 Min-a… 144 00:11:30,231 --> 00:11:31,107 Min-a… 145 00:12:30,458 --> 00:12:32,376 ALL MACHINE 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Ada apa? 147 00:12:49,268 --> 00:12:50,186 Saya mahu… 148 00:12:50,936 --> 00:12:52,563 awak uruskan syarikat ini. 149 00:12:54,982 --> 00:12:56,066 Tapi kenapa? 150 00:12:58,736 --> 00:13:00,154 Kenapa dengan En. Go? 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 Usah bergurau. Muka kamu dah lucu. 152 00:13:06,702 --> 00:13:07,786 Baiklah. Maaf. 153 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Semalam saya ke sauna sebab terlalu letih. 154 00:13:14,794 --> 00:13:17,129 Okey. Saya ke kafe internet juga. Maaf. 155 00:13:17,671 --> 00:13:18,964 Inilah maksud saya. 156 00:13:19,924 --> 00:13:22,843 Awak tak sambil lewa apabila curi tulang. 157 00:13:22,927 --> 00:13:25,471 Awak kira masa dengan tepat dan setiap hari 158 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 awak curi tulang dengan penuh tekun. 159 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 Tapi, awak tetap buat kerja. 160 00:13:30,017 --> 00:13:31,810 Tak pernah buat silap. 161 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 Awak boleh dianggap genius. 162 00:13:35,022 --> 00:13:36,315 Okey. Sudahlah. 163 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 Saya akan kurangkan. 164 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 - Saya takkan ulang. - Saya serius. 165 00:13:41,278 --> 00:13:44,740 Pupuk rasa sayang kepada syarikat dan awak pasti berjaya. 166 00:13:44,824 --> 00:13:45,699 Tolong jaga… 167 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 syarikat ini. 168 00:13:47,993 --> 00:13:49,578 Ada sesuatu yang berlaku? 169 00:13:51,413 --> 00:13:52,456 Saya perlu… 170 00:13:53,290 --> 00:13:54,124 hidup lama. 171 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Hingga 105 tahun, tak… 172 00:13:58,170 --> 00:13:59,880 Saya ingin sihat sampai 106. 173 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 Bolehkah hidup lama jika bekerja di kilang, di bandar ini? 174 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 Di bandar ini. 175 00:14:06,011 --> 00:14:07,221 Di sini. 176 00:14:07,304 --> 00:14:08,722 Di kilang ini, di… 177 00:14:13,227 --> 00:14:14,228 En. Ko. 178 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Ya. 179 00:14:17,773 --> 00:14:18,691 Tulislah lagu. 180 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 - Apa? - Saya buta muzik. 181 00:14:21,151 --> 00:14:23,821 Saya tak tahu jika awak benar-benar berbakat. 182 00:14:24,405 --> 00:14:27,366 Tapi selagi ada daya, ikutlah naluri awak. 183 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Jika dah tua tapi masih susah, 184 00:14:30,035 --> 00:14:31,745 All Machine akan terima awak. 185 00:14:32,955 --> 00:14:33,789 Betul? 186 00:14:34,373 --> 00:14:35,833 Itu… Ya… 187 00:14:36,750 --> 00:14:38,711 Tapi bos, awak juga masih muda. 188 00:14:38,794 --> 00:14:41,255 Bagaimana awak nak cari makan sampai 106? 189 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Saya akan… 190 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 masuk hutan. 191 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Baru saya sedar yang kita tak pernah makan malam bersama. 192 00:14:56,061 --> 00:14:59,398 Jom. Mari makan nuget ayam dan minum bir. 193 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 194 00:15:04,904 --> 00:15:06,155 Go Baek-jung, tiga orang. 195 00:15:06,655 --> 00:15:08,490 - Saya. - Sila masuk. 196 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 Seronok juga kita duduk makan bersama begini. 197 00:15:18,417 --> 00:15:19,585 Apa yang seronok? 198 00:15:20,210 --> 00:15:22,171 Bos yang tinggalkan syarikat 199 00:15:22,254 --> 00:15:24,673 dan pekerja ingin jadi penyanyi. 200 00:15:24,757 --> 00:15:26,383 Apa yang seronok? 201 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 Cuma seronok keluar waktu bekerja. 202 00:15:38,604 --> 00:15:41,732 Sudahlah tak tahu malu dan bangga curi tulang, 203 00:15:41,815 --> 00:15:43,484 awak juga bermulut murai. 204 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Awak memang luar biasa. 205 00:15:50,324 --> 00:15:53,619 Bos tak bertanggungjawab, pengganti tak tahu malu. Haru… 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 Sudah. 207 00:15:55,746 --> 00:15:57,414 Awak melebih-lebih lagi. 208 00:16:00,376 --> 00:16:02,002 Di mana hadnya? 209 00:16:04,672 --> 00:16:05,714 Maaf. 210 00:16:20,813 --> 00:16:23,107 Eh? "Chicken Nugget Rhapsody." 211 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 Wah! Betullah! 212 00:16:27,444 --> 00:16:29,405 Awak penggiat YouTube, bukan? 213 00:16:30,739 --> 00:16:31,907 Apa? Saya… 214 00:16:31,991 --> 00:16:33,617 "Chichken Nugget Rhapsody." 215 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 Hei, dialah orangnya! 216 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 Memang betul… 217 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 Awak ahli kugiran? 218 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Saya seorang sahaja. 219 00:16:43,293 --> 00:16:45,129 Bergaya gila! Boleh bergambar? 220 00:16:45,212 --> 00:16:46,255 - Betul. - Mari. 221 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 - Hei, rakam. - Okey. 222 00:16:49,299 --> 00:16:50,134 Cepatlah. 223 00:16:50,926 --> 00:16:52,344 Apa nama kugiran awak? 224 00:16:55,681 --> 00:16:56,724 Seluar Kuning? 225 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Seluar Kuning! Tengok! 226 00:17:00,978 --> 00:17:02,855 Seluar Kuning! 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,566 - Ambil gambar. - Cepat. 228 00:17:07,192 --> 00:17:09,611 Okey. Bagus. 229 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Bagus. 230 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Saya sayang awak! 231 00:17:42,394 --> 00:17:44,396 DAKGANGJEONG GYANG 232 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Ini nuget ayam. 233 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 Sudah 50 tahun nenek saya 234 00:17:58,619 --> 00:18:00,537 suka lagu "Chicken Nugget Rhapsody." 235 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Menurut nenek, 236 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 dia pernah tengok awak menyanyi 237 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 dan menari di tepi jalan sebelum awak popular. 238 00:18:08,629 --> 00:18:11,882 Dia kata, dia mungkin peminat pertama awak. 239 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Yakah? 240 00:18:15,302 --> 00:18:16,929 Di mana nenek awak? 241 00:18:18,806 --> 00:18:20,307 Dia meninggal dunia bulan lepas. 242 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 Kami selalu makan nuget bersama… 243 00:18:31,985 --> 00:18:32,903 Nak makan sama? 244 00:18:35,739 --> 00:18:36,782 Boleh juga. 245 00:19:00,264 --> 00:19:03,183 Tiada kata yang dapat menggambarkan keindahannya. 246 00:19:03,267 --> 00:19:04,309 Mendiang nenek. 247 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Peminat 50 tahun. 248 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 Seluar Kuning berkongsi nuget ayam 249 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 dengan seorang gadis sambil mendengar kisah mendiang nenek. 250 00:19:13,152 --> 00:19:16,155 Pada hari ini, media dan pengkritik seluruh dunia 251 00:19:16,238 --> 00:19:18,699 semuanya bersepakat. 252 00:19:18,782 --> 00:19:23,120 Penyair hebat, pejuang anti-perang dan kemanusiaan selama 50 tahun. 253 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 Apa lagi yang boleh 254 00:19:25,622 --> 00:19:28,584 menghalang beliau daripada menerima Anugerah Nobel? 255 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Sekian. Bilik Berita. 256 00:19:30,794 --> 00:19:32,129 Dia masih nampak muda. 257 00:19:32,880 --> 00:19:34,006 Tak setanding awak. 258 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 Betul. 259 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 60 tahun dengan muka ini. 260 00:19:39,469 --> 00:19:41,221 Masa dah tiba. Sudah sedia? 261 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Mari. 262 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 Sebulan lalu, 263 00:20:03,827 --> 00:20:06,997 saya hantar produk baru kita yang belum dipasarkan 264 00:20:07,789 --> 00:20:10,083 sebagai hadiah kepada kawan lama saya. 265 00:20:11,126 --> 00:20:13,212 Tadi saya nampak dia dalam berita. 266 00:20:13,837 --> 00:20:15,172 Dia nampak lebih muda. 267 00:20:19,426 --> 00:20:21,595 Dia memang nampak muda… 268 00:20:22,596 --> 00:20:25,140 Tengok. Dia pencinta minuman keras. 269 00:20:25,724 --> 00:20:27,643 Tapi mata masih sihat berkilau. 270 00:20:28,226 --> 00:20:29,061 Apa sebabnya? 271 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 Dia dah berumur 78 tahun. 272 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Helo. 273 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 Saya Yoo Tae-man, ketua penyelidik dan CEO All Machine. 274 00:20:40,280 --> 00:20:41,406 Berapa umur saya? 275 00:20:45,452 --> 00:20:47,079 Kamu percaya saya 75 tahun? 276 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 Baru-baru ini 277 00:20:49,456 --> 00:20:51,166 saya jumpa Black Pink. 278 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 Saya dilayan macam anak buah. 279 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Tahu kenapa? 280 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 Baiklah. 281 00:20:59,925 --> 00:21:01,260 Saya takkan berlengah. 282 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 Jawapannya, tidur lena. 283 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Saya perkenalkan… 284 00:21:06,556 --> 00:21:07,683 All Sleep. 285 00:21:14,523 --> 00:21:15,774 Anda boleh tidur lena 286 00:21:16,358 --> 00:21:18,026 selama yang anda mahu. 287 00:21:23,907 --> 00:21:24,825 Sebelum itu, 288 00:21:25,701 --> 00:21:27,911 saya ingin ucapkan terima kasih. 289 00:21:28,620 --> 00:21:32,624 Pengerusi Kim Hwan-dong yang tak pernah berhenti menyokong 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,960 segala usaha untuk mencipta 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,504 mesin untuk umat manusia. 292 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Bapa saudara saya yang juga ketua penyelidik… 293 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 mendiang Prof. Yoo In-won. 294 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Jasa mereka… 295 00:21:50,392 --> 00:21:51,476 sentiasa dikenang. 296 00:21:55,272 --> 00:21:57,065 YOO TAE-MAN, MENDIANG KIM HWAN-DONG, MENDIANG YOO IN-WON 297 00:22:26,928 --> 00:22:27,971 Awak dah sampai. 298 00:22:42,069 --> 00:22:43,487 Maaf datang lewat malam. 299 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Tak mengapa. 300 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 Apa yang berlaku? 301 00:23:04,966 --> 00:23:06,176 Saya akan jelaskan. 302 00:23:07,677 --> 00:23:11,056 Tak lama selepas kami terperangkap di bumi 250 tahun lalu, 303 00:23:11,556 --> 00:23:14,267 senjata pemusnah besar-besaran dicipta di bumi. 304 00:23:14,893 --> 00:23:17,187 Bumi dikelaskan sebagai planet bahaya. 305 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 Kami dilarang keluar dan mesin dimusnahkan. 306 00:23:23,276 --> 00:23:25,695 Yang tinggal cuma mesin yang saya bawa, 307 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 tapi saya perlu sehari 308 00:23:27,739 --> 00:23:29,282 untuk mengecas semula. 309 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 Tapi awak pun tahu, 310 00:23:32,494 --> 00:23:33,870 walaupun sehari, 311 00:23:33,954 --> 00:23:35,664 tiada sesiapa lagi di bumi 312 00:23:35,747 --> 00:23:37,290 yang akan mengingati dia. 313 00:23:39,042 --> 00:23:40,418 Kerana budi baik kamu, 314 00:23:40,502 --> 00:23:43,296 saya dan yang lain dapat bertemu keluarga kami. 315 00:23:43,797 --> 00:23:44,881 Tapi Cik Min-a… 316 00:23:44,965 --> 00:23:46,591 Ia di luar jangkaan awak. 317 00:23:48,218 --> 00:23:50,971 Saya tahu yang awak tak boleh bohong. 318 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Maafkan saya. 319 00:23:55,016 --> 00:23:57,185 Saya terpaksa cari jalan segera. 320 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 Tekan butang ini 321 00:23:59,229 --> 00:24:01,857 dan awak boleh putar masa ikut kehendak awak. 322 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 Tapi semua ingatan akan lenyap. 323 00:24:10,323 --> 00:24:12,826 Planet ini ada beratus juta orang. 324 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 Ia takkan ubah takdir sesiapa. 325 00:24:15,412 --> 00:24:17,956 Tapi hidup Cik Min-a akan wujud sama. 326 00:24:20,750 --> 00:24:21,626 Saya kesal… 327 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 awak perlu buat keputusan sukar. 328 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 2050 SELUAR KUNING 329 00:24:49,738 --> 00:24:51,406 Saya patut jumpa En. Choi. 330 00:24:52,240 --> 00:24:54,868 Awak mungkin tak nampak saya, tapi kami akan 331 00:24:54,951 --> 00:24:56,745 kembali selepas tiga hari. 332 00:24:56,828 --> 00:24:59,080 Jika keadaan Cik Min-a masih sama, 333 00:24:59,706 --> 00:25:01,208 kami akan bawa dia pergi. 334 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Jika perjalanan ke Bumi diharamkan, 335 00:25:04,586 --> 00:25:07,714 ini bermakna makhluk asing takkan datang ke sini lagi? 336 00:25:08,215 --> 00:25:09,090 Tak. 337 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 Manusia berevolusi dengan kebaikan. 338 00:25:11,843 --> 00:25:13,970 Senjata dan perang akan lenyap. 339 00:25:15,013 --> 00:25:16,473 Kita akan bertemu semula 340 00:25:17,224 --> 00:25:18,600 di kemuncak evolusi. 341 00:25:21,144 --> 00:25:22,145 Suatu hari nanti. 342 00:25:22,687 --> 00:25:24,689 Ya, suatu hari nanti. 343 00:25:52,008 --> 00:25:53,093 Lama tak jumpa. 344 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Saya rindu awak. 345 00:26:08,358 --> 00:26:10,443 Boleh hubungi En. Choi? 346 00:26:12,821 --> 00:26:14,114 Hei, kemas cepat. 347 00:26:14,614 --> 00:26:15,448 Baiklah. 348 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Jom balik. 349 00:26:17,450 --> 00:26:18,577 Tumpang tanya. 350 00:26:22,497 --> 00:26:24,124 Kami mencari En. Choi. 351 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Siapa? 352 00:26:27,627 --> 00:26:29,087 Ini bukan rumah Choi Sun-man? 353 00:26:29,588 --> 00:26:30,797 Oh, Pak Cik Sun-man? 354 00:26:33,550 --> 00:26:35,010 Celaka. Saya cari dia juga. 355 00:26:35,593 --> 00:26:37,053 - Kenapa maki? - Kami… 356 00:26:37,137 --> 00:26:39,639 kru "Into the Wilderness," tapi dia tiada. 357 00:26:40,473 --> 00:26:41,349 Tengok dia. 358 00:26:42,017 --> 00:26:43,601 Kaki patah sebab ikut dia. 359 00:26:44,144 --> 00:26:45,562 Mustahil dia 105 tahun. 360 00:26:45,645 --> 00:26:47,022 Dia bukan manusia. Hoi! 361 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Hubungi kru "What in the World." 362 00:26:50,775 --> 00:26:52,193 Dia di mana? 363 00:26:57,157 --> 00:26:59,242 Di sana. 364 00:27:00,160 --> 00:27:01,036 Di sana. 365 00:27:01,119 --> 00:27:02,912 Tengoklah. Dia akan lompat. 366 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Satu, dua… Di sana itu. 367 00:27:05,749 --> 00:27:06,958 Itu orang. 368 00:27:07,042 --> 00:27:09,794 Bukan fenomena luar biasa. Dia terbang. 369 00:27:10,378 --> 00:27:11,880 Dia latih babi hutan. 370 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 Dia latih agar ia tak rosakkan tanaman. 371 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 Babi itu siap angguk kepala. 372 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Tak percaya, kan? 373 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 Nak tahu perkara lebih aneh? Saya tunjukkan. 374 00:27:20,513 --> 00:27:22,182 Di sana… Mana dia? 375 00:27:22,766 --> 00:27:23,850 Di sana. 376 00:27:23,933 --> 00:27:26,561 Di sana. Jauh, bukan? Jauh gila. 377 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Dia akan muncul di sini. 378 00:27:30,523 --> 00:27:31,441 Tengok? 379 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Aku takkan mati. 380 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Aku takkan mati. 381 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Aku takkan mati. 382 00:27:41,868 --> 00:27:42,827 Aku takkan mati. 383 00:27:59,010 --> 00:27:59,928 Mari. 384 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 En. Choi, selamat datang. 385 00:28:34,963 --> 00:28:35,880 En. Choi. 386 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 En. Choi? 387 00:28:41,886 --> 00:28:42,721 En. Choi! 388 00:29:14,335 --> 00:29:16,629 Bagaimana rasanya hidup… 389 00:29:19,382 --> 00:29:20,675 sebagai nuget ayam? 390 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Entahlah. 391 00:29:24,137 --> 00:29:25,805 Sejujurnya, itu tak penting. 392 00:29:27,974 --> 00:29:31,311 Yang mana lebih susah? Lima hari sebagai nuget ayam? 393 00:29:32,729 --> 00:29:35,523 Atau 50 tahun sebagai manusia? 394 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 Apa agaknya jawapan awak, Cik Min-a? 395 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Saya hormati hidup awak selama ini. 396 00:29:43,656 --> 00:29:46,242 Berbanding awak, masa saya terlalu singkat. 397 00:29:47,535 --> 00:29:49,370 Tapi walaupun singkat, 398 00:29:49,454 --> 00:29:51,164 pengalaman saya bernilai. 399 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 Saya sedar betapa dalamnya kasih ayah dan awak. 400 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 Saya turut saksikan 401 00:29:58,546 --> 00:30:00,673 dunia lain yang mungkin akan menjadi 402 00:30:00,757 --> 00:30:01,716 masa depan kita. 403 00:30:03,259 --> 00:30:04,761 Semua gembira di sana. 404 00:30:05,261 --> 00:30:07,805 Mereka tak perlu cuba berkongsi kegembiraan. 405 00:30:08,306 --> 00:30:11,935 Menurut mereka, biarkan sahaja ia tersebar dengan semula jadi. 406 00:30:12,936 --> 00:30:16,523 Walaupun ada kesakitan, tapi mereka tak takut. 407 00:30:17,440 --> 00:30:20,735 Kerana mereka cuba berkongsi dan kurangkan kesengsaraan. 408 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 Hebat, bukan? 409 00:30:25,365 --> 00:30:27,075 Memori itu akan lenyap, 410 00:30:27,659 --> 00:30:30,245 tapi ia tak sepenting masa lampau awak. 411 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 Kembalikan masa yang sepatutnya awak habiskan bersama ayah awak. 412 00:30:37,794 --> 00:30:39,754 Itu tindakan yang betul dan adil. 413 00:30:42,215 --> 00:30:43,424 Saya percaya… 414 00:30:46,594 --> 00:30:48,513 awak akan faham keputusan saya. 415 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 416 00:31:15,206 --> 00:31:16,165 Ayah. 417 00:31:17,792 --> 00:31:20,044 - Min-a. - Cik Min-a! 418 00:31:20,128 --> 00:31:21,588 Tentu lapar, bukan? 419 00:31:21,671 --> 00:31:22,839 Saya beli nuget.