1 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 CHICKEN NUGGET 2 00:00:40,582 --> 00:00:41,416 Saya tahu… 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 dia siapa. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Penghantar Dakgangjeong Yangbandaek. 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 Perkembangan tak dijangka! 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,178 Kita pernah pesan waktu kerja lebih masa. 7 00:00:54,053 --> 00:00:57,307 Saya yakin dialah penghantar itu. 8 00:01:00,435 --> 00:01:05,690 Hubungi All Machine Perlukan R&D, All Machine 9 00:01:13,406 --> 00:01:16,367 Seminit paling mencabar sejak saya mula bekerja di sini. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,953 Kita jadikan lagu ini lagu promosi syarikat 11 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 dalam hati. 12 00:01:34,260 --> 00:01:35,095 Eh? 13 00:01:42,435 --> 00:01:43,853 Maaf, saya tak dengar. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,523 Kedai buat mesin tapi tiada loceng? Celaka. 15 00:01:47,398 --> 00:01:48,441 Selamat makan. 16 00:01:54,239 --> 00:01:55,073 Cis. 17 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 "Celaka"? 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,543 Celaka. 19 00:02:07,502 --> 00:02:08,545 Kaki… 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 capah. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 Kaki capah 22 00:02:16,010 --> 00:02:17,345 Kaki capah 23 00:02:17,428 --> 00:02:22,517 Kaki capah Kaki capah si celaka 24 00:02:22,600 --> 00:02:25,645 Kaki capah 25 00:02:25,728 --> 00:02:29,607 Nasibku Nasib celaka 26 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Kaki capah 27 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 Waktu itu 28 00:02:35,947 --> 00:02:39,576 saya dapat ilham daripada cemuhan dan gaya jalan dia 29 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 untuk tulis lagu "Celaka Nasibku." 30 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Awak nak dengar? 31 00:02:43,788 --> 00:02:44,914 Celaka. Tak nak. 32 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 Apa-apa pun, sebab itu saya ingat. 33 00:02:48,543 --> 00:02:49,460 Saya yakin… 34 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 - dia orangnya. - Dia… 35 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 bukan dari kedai Baek Jeong, 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,593 tapi Yangbandaek? 37 00:02:57,468 --> 00:03:00,054 Kenapa penghantar kedai itu letak mesin ini 38 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 di pejabat kita? 39 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Mari tanya dia. 40 00:03:05,018 --> 00:03:08,646 Kenapa penghantar kedai itu bawa dan letak 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,982 mesin itu di sini? Kenapa! 42 00:03:11,065 --> 00:03:13,568 Dia yang letak mesin itu. Mana saya tahu? 43 00:03:13,651 --> 00:03:16,446 - Kenapa meninggi suara? - Bos buat dulu. 44 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 Janganlah ikut. 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,408 Ini tak munasabah. 46 00:03:20,491 --> 00:03:22,076 Tiada apa yang munasabah. 47 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Bos. 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Tengok Cik Min-a. 49 00:03:31,085 --> 00:03:31,920 Dia ayam. 50 00:03:32,754 --> 00:03:35,715 Bukan. Dia seketul daging ayam. Seketul daging, 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,675 digoreng dan digaul perasa. 52 00:03:37,759 --> 00:03:38,635 Sudah! 53 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Realiti ini cukup sukar buat dia. 54 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jika melihat kita begini, kepada siapa boleh dia 55 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 berharap untuk lalui saat ini? 56 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Bos. 57 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 Sehingga dia kembali, 58 00:03:51,147 --> 00:03:53,066 kita cuma ada satu sama lain. 59 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 Berat untuk saya akuinya. 60 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 Min-a. 61 00:04:04,452 --> 00:04:05,870 Ayah keluar sekejap. 62 00:04:06,537 --> 00:04:07,705 Jangan usik. 63 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 Awak nak ke mana? 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Yangbandaek. 65 00:04:11,542 --> 00:04:12,418 Kenalah tanya. 66 00:04:14,796 --> 00:04:15,630 Saya ikut! 67 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Kenapa dah tutup? 68 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Ia buka setiap hari tapi tutup awal? 69 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 Tak juga. 70 00:04:22,345 --> 00:04:26,432 Kedai Baek Jeong selalu tutup awal sebab kehabisan bahan, 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,768 jadi kedai ini sentiasa tutup lewat. 72 00:04:28,851 --> 00:04:30,270 Mereka dah tutup kedai. 73 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Aduhai. 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,607 Mereka dah tak berniaga? Kenapa? 75 00:04:34,691 --> 00:04:35,984 Tuan kedai dah mati. 76 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Apa? 77 00:04:37,944 --> 00:04:39,570 Kami ada beli beberapa hari lepas. 78 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 Dia mati semalam. 79 00:04:40,822 --> 00:04:41,781 Semalam? Kenapa? 80 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 Apa maksud awak? 81 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 Boleh pilih waktu ajal? 82 00:04:45,576 --> 00:04:46,828 Katanya langgar lagi. 83 00:04:47,870 --> 00:04:51,040 Tapi tiada saksi sebab hujan terlalu lebat. 84 00:04:51,124 --> 00:04:52,333 Kalau begitu, 85 00:04:52,834 --> 00:04:55,503 awak kenal penghantar kedai ini? 86 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Kenal. 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,464 Dia suka pajeon kedai saya. 88 00:04:59,549 --> 00:05:02,593 Boleh saya dapatkan nombor telefon dia? 89 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Tiba-tiba minta nombor dia… 90 00:05:05,054 --> 00:05:06,681 Begini. Dia… 91 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 Dia yang langgar lari? 92 00:05:09,392 --> 00:05:10,893 Kamu detektif? 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 Bukan. 94 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 Ini pakaian detektif? 95 00:05:14,313 --> 00:05:15,732 Kami dari sana. 96 00:05:15,815 --> 00:05:19,027 Kami pekerja syarikat bernama All Machine. 97 00:05:19,819 --> 00:05:21,320 Kenapa cari penghantar? 98 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 Dia datang ke syarikat kami 99 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 dan tinggalkan sebuah mesin. 100 00:05:26,492 --> 00:05:30,455 Mesin itu tiba-tiba meletup dan menukar orang jadi aya… 101 00:05:30,538 --> 00:05:31,497 Bukan begitu. 102 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Ada sedikit kesilapan. 103 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Tolong beri nombor dia. 104 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Itu saya tak tahu. 105 00:05:37,503 --> 00:05:39,964 Jadi, apa yang awak tahu tentang dia? 106 00:05:42,342 --> 00:05:43,217 Muka dia? 107 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 Kami juga dah tahu rupa dia. 108 00:05:45,595 --> 00:05:48,389 Siapa kata saya kena lebih tahu daripada awak? 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 Beginilah. 110 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 Saya akan tinggalkan kad nama saya. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 Jika jumpa dia, boleh berikan kepada dia? 112 00:05:56,898 --> 00:05:58,483 Baiklah. Kalau begitu, 113 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 beli sekeping pajeon. 114 00:06:01,319 --> 00:06:02,445 Saya jual 30 ribu won. 115 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Berapa harga asalnya? 116 00:06:04,238 --> 00:06:05,114 Ikut pasaran. 117 00:06:05,698 --> 00:06:07,825 - Pajeon ikut harga pasaran? - Diam. 118 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Saya beli. Tentu organik. 119 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Ini kad saya. 120 00:06:12,163 --> 00:06:15,500 Tak kisah bila-bila masa. Jika jumpa dia, tolong ya. 121 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Baiklah. Tunggu sekejap. 122 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 Ya. Terima kasih. 123 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 All Machine… 124 00:06:33,184 --> 00:06:34,018 En. Kim. 125 00:06:35,645 --> 00:06:36,479 Sekarang? 126 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Tak. Tak apa. 127 00:06:38,898 --> 00:06:40,858 Saya dalam perjalanan ke sana. 128 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Kita jumpa di sana. 129 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Nah. 130 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Makanlah. 131 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 Awak dah sampai. 132 00:07:12,932 --> 00:07:14,016 Selamat pagi. 133 00:07:16,727 --> 00:07:18,062 Kenapa bawa pajeon? 134 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 Saya belum balik. 135 00:07:20,064 --> 00:07:21,149 Masih malam. 136 00:07:22,692 --> 00:07:25,987 Ini pajeon 30 ribu won yang awak beli ikut harga pasaran. 137 00:07:26,779 --> 00:07:28,448 Tentu penat. Kenapa tak balik? 138 00:07:28,531 --> 00:07:30,408 Saya berat hati untuk balik. 139 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Kuatkan semangat. 140 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 Jamahlah sikit. Awak tak makan langsung. 141 00:07:38,416 --> 00:07:39,292 Min-a… 142 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 pandai masak pajeon. 143 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 Giliran makanan laut! 144 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 - Banyak? - Ya. 145 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 - Nah! - Wah! 146 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 - Wah! - Pajeon ini tembam! 147 00:07:59,687 --> 00:08:00,771 Nah. 148 00:08:03,941 --> 00:08:05,484 Macam mana? 149 00:08:05,568 --> 00:08:07,612 - Sedap? - Makanlah. 150 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 Okey. Begini. 151 00:08:17,163 --> 00:08:18,331 Gulung… 152 00:08:21,459 --> 00:08:22,752 Macam mana? 153 00:08:22,835 --> 00:08:24,378 Sedap? 154 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Gulung? 155 00:08:29,926 --> 00:08:30,760 Sedap, bukan? 156 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Sedap, bukan? 157 00:08:35,723 --> 00:08:36,599 Mari! 158 00:08:46,734 --> 00:08:47,860 Dulu saya… 159 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 gemar makan pajeon… 160 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 Kita tak boleh mengalah. 161 00:09:12,093 --> 00:09:13,386 Apa khabar? 162 00:09:13,469 --> 00:09:14,762 Maaf saya tiba malam. 163 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Tak apa. Duduklah. 164 00:09:17,181 --> 00:09:20,268 Ini cetak biru, manual dan dokumen yang diperlukan. 165 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Ini air sejuk. 166 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 Air sejuk? Terima kasih. 167 00:09:24,063 --> 00:09:25,856 Ini malam Sabtu. Tak balik? 168 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Ada sebuah mesin yang tak sepatutnya… 169 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Eh? 170 00:09:32,280 --> 00:09:33,906 Wah, ia ada di sini juga. 171 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 - Pelik betul. - Apa? 172 00:09:36,867 --> 00:09:39,620 En. Kim, awak tahu itu mesin apa? 173 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Ya, tahu. 174 00:09:43,040 --> 00:09:43,874 Mesin apa? 175 00:09:45,710 --> 00:09:46,544 Kenapa ini? 176 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Itu mesin apa? 177 00:09:48,045 --> 00:09:49,005 Mesin. 178 00:09:50,006 --> 00:09:51,549 Apa fungsinya? 179 00:09:52,466 --> 00:09:54,302 Kenapa dengan awak berdua ini? 180 00:09:54,385 --> 00:09:56,012 Cakaplah. Awak kata awak tahu! 181 00:09:56,095 --> 00:09:57,221 Tak tahu sangat. 182 00:09:57,305 --> 00:09:59,181 Saya nak tahu juga. 183 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Tadi awak kata awak tahu! 184 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Maksud saya, 185 00:10:02,351 --> 00:10:04,103 saya pernah lihat mesin itu. 186 00:10:09,400 --> 00:10:12,028 Tiga tahun lalu, saya pernah sertai 187 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 projek bahan baru komposit karbon Prof. Yoo. 188 00:10:16,240 --> 00:10:17,158 Prof. Yoo… 189 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Orang Asia pertama yang terima anugerah ASME 190 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 yang dianggap Hadiah Nobel dunia kejuruteraan mekanikal. 191 00:10:22,538 --> 00:10:23,789 ASME! 192 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Ya, tapi apa gunanya? Dia taasub dengan mesin itu. 193 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 Jadi, apa kegunaan mesin itu? 194 00:10:29,545 --> 00:10:30,880 Saya tak tahu. 195 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Saya tak pernah dekati mesin itu 196 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Ini… 197 00:10:50,733 --> 00:10:53,110 Ada apa-apakah? Kosong sahaja. Kenapa… 198 00:10:56,280 --> 00:10:57,573 Awak buat apa? 199 00:10:59,659 --> 00:11:00,618 Oh… 200 00:11:00,701 --> 00:11:03,287 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 201 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Jangan masuk. 202 00:11:04,580 --> 00:11:05,414 Tapi… 203 00:11:06,082 --> 00:11:07,041 Epicyon. 204 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Gigit. 205 00:11:09,502 --> 00:11:11,796 Dia bela seekor anjing selama 20 tahun 206 00:11:11,879 --> 00:11:13,339 dan anjing itu mati. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,132 Kematiannya beri kesan besar 208 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 dan dia terus bersedih. 209 00:11:17,051 --> 00:11:20,429 Sudahnya, saya rasa dia dah tak waras. 210 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Cis. 211 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Aduhai. 212 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Teruk betul. 213 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Aduhai. 214 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 Helo… 215 00:11:48,040 --> 00:11:50,376 Profesor, itu mesin apa? 216 00:11:50,459 --> 00:11:51,585 Tak tahu. 217 00:11:53,504 --> 00:11:55,840 Jika tak tahu, kenapa taasub dengannya? 218 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Sebab saya tak tahu. 219 00:11:56,966 --> 00:11:59,969 Ia melengahkan projek yang sedia ada. 220 00:12:00,553 --> 00:12:03,931 Ada rekod menunjukkan mesin itu wujud 200 tahun dahulu. 221 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 Tapi… 222 00:12:06,642 --> 00:12:09,228 Awak tahu mesin itu diperbuat dengan apa? 223 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 Sejenis besi… 224 00:12:10,646 --> 00:12:11,689 Duralumin. 225 00:12:11,772 --> 00:12:13,232 - Dural… - Duralumin. 226 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 Aloi aluminium. Aluminium kekuatan tinggi dengan pengerasan mendakan. 227 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Bahan untuk badan pesawat. 228 00:12:19,530 --> 00:12:20,406 Tapi… 229 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 duralumin sejak 200 tahun yang lalu? 230 00:12:23,784 --> 00:12:25,536 …itu yang saya sangka, tapi bukan. 231 00:12:26,662 --> 00:12:30,708 Bahan yang dicipta awal abad ke-20 wujud pada awal abad ke-19 Joseon. 232 00:12:30,791 --> 00:12:31,959 Jika begitu, Korea… 233 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 Tak, ia mengubah sejarah dunia. 234 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 Saya tak faham. 235 00:12:37,673 --> 00:12:38,507 Saya juga. 236 00:12:39,258 --> 00:12:41,510 Yang pasti, bahan badan mesin itu 237 00:12:42,011 --> 00:12:45,014 setidaknya sepuluh kali ganda lebih kuat dan ringan 238 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 daripada duralumin. 239 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 200 tahun dulu. 240 00:12:48,517 --> 00:12:51,520 Bahan baru yang belum tentu wujud selepas 200 tahun 241 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 wujud 200 tahun lalu! 242 00:12:53,147 --> 00:12:56,192 Saya rasa awak kurang sihat sebab terganggu. 243 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Ya. 244 00:12:58,027 --> 00:12:58,944 Mungkin juga. 245 00:13:00,070 --> 00:13:01,113 Tapi… 246 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Saya temui sesuatu yang menarik. 247 00:13:08,037 --> 00:13:09,246 Apa? 248 00:13:18,672 --> 00:13:19,840 Lain kali. 249 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 - Celaka. - Cis! 250 00:13:21,050 --> 00:13:22,551 Dia patut teruskan! 251 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Tak membantu. 252 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 Dia hilang akal sebab ingin 253 00:13:25,846 --> 00:13:29,517 gunakan mesin itu untuk hidupkan anjing dia semula. 254 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Itulah kesimpulan kami. 255 00:13:31,185 --> 00:13:33,020 Jadi awak pasti 256 00:13:33,562 --> 00:13:35,523 - itu mesin yang sama? - Ya. 257 00:13:37,441 --> 00:13:38,567 Eh? Lain. 258 00:13:39,276 --> 00:13:40,986 - Apa? - Simbolnya lain. 259 00:13:41,070 --> 00:13:43,155 Bahagian lain sama, kecuali simbol. 260 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Mesin dulu begini. 261 00:13:44,865 --> 00:13:48,160 Apa ini? Maknanya, bukan satu sahaja? 262 00:13:48,244 --> 00:13:50,246 Jadi itu mesin apa? 263 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 Itu… 264 00:13:51,580 --> 00:13:53,415 Kami tak tahu. 265 00:13:53,499 --> 00:13:55,584 Itu tak penting. 266 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 Kebetulan ia dihantar ke sini. Kami nak tahu cara guna. 267 00:13:59,255 --> 00:14:01,507 Baiki dulu sebelum diguna atau dijual. 268 00:14:01,590 --> 00:14:02,508 Apa-apa pun, 269 00:14:02,591 --> 00:14:05,177 boleh beri nombor telefon Prof. Yoo? 270 00:14:06,011 --> 00:14:08,931 Awak tak tahu? Ada masuk berita. Dia hilang. 271 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 - Apa? - Hilang ? 272 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 - Sudah lama. - Apa jadi? 273 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 Entahlah. Dia hilang begitu sahaja. 274 00:14:15,104 --> 00:14:16,981 Apa berlaku pada mesin itu? 275 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Saya tak tahu. 276 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Penyelidikan ditamatkan. 277 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 Dana juga dibatalkan. 278 00:14:23,737 --> 00:14:25,281 Prof. Yoo, seorang tokoh 279 00:14:25,364 --> 00:14:29,451 kejuruteraan mekanikal dan penerima anugerah ASME pertama dari Asia. 280 00:14:29,535 --> 00:14:32,204 Laporan yang mendakwa beliau telah hilang selama seminggu 281 00:14:32,288 --> 00:14:34,873 telah menggegarkan seluruh komuniti sains. 282 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Menerusi rakaman CCTV yang boleh membantu 283 00:14:37,459 --> 00:14:39,336 menjelaskan kehilangan Prof. Yoo 284 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 yang dipercayai hilang pada tanggal empat 285 00:14:42,047 --> 00:14:43,757 dan dilihat bergegas… 286 00:14:43,841 --> 00:14:44,675 Oh ya… 287 00:14:45,175 --> 00:14:47,219 - Ada kebakaran. - Mesin itu? 288 00:14:47,303 --> 00:14:50,180 Jika projek ditamatkan, mesin perlu dilupuskan. 289 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Tapi saya tak tahu. 290 00:15:32,473 --> 00:15:35,225 Saya tak pasti apa yang terbaik buat Cik Min-a. 291 00:15:36,060 --> 00:15:39,355 Sama ada dia perlukan cahaya matahari, tapi takut kering. 292 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 Perlukah saya sapukan mulyeot? 293 00:15:43,609 --> 00:15:44,568 Tak. 294 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 BALAI POLIS INJU 295 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Awak penat? 296 00:16:05,756 --> 00:16:07,675 - Ya. - Saya juga. 297 00:16:08,968 --> 00:16:10,177 Baliklah. 298 00:16:17,685 --> 00:16:19,978 Saya bukan minta polis cari dia. 299 00:16:20,062 --> 00:16:20,938 Saya faham. 300 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Apabila orang hilang, ia memenatkan pihak terlibat. 301 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Bukan itu niat saya, tapi bukankah kes 302 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 yang ditutup ada rekod? 303 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 Awak perlekehkan kami? 304 00:16:30,364 --> 00:16:32,074 Awak fikir itu rekod sekolah? 305 00:16:35,953 --> 00:16:36,912 Awak ada anak. 306 00:16:38,247 --> 00:16:39,081 Saya juga. 307 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Anak kesayangan awak… 308 00:16:43,252 --> 00:16:44,253 tiba-tiba sahaja 309 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 bertukar jadi minuman ini. 310 00:16:47,381 --> 00:16:48,298 Awak dah gila? 311 00:16:48,382 --> 00:16:49,925 Dia bertukar tanpa sebab. 312 00:16:50,592 --> 00:16:51,802 Tapi… 313 00:16:52,553 --> 00:16:54,012 saya terpulas leher dia. 314 00:16:54,096 --> 00:16:54,972 Awak gila? 315 00:16:55,055 --> 00:16:57,516 Saya tak tahu dia anak awak. Tapi, 316 00:16:58,100 --> 00:17:00,144 anak awak tiada di rumah. Lenyap. 317 00:17:00,728 --> 00:17:04,022 Rupa-rupanya, dialah botol yang dipulas lelaki gila tadi. 318 00:17:04,606 --> 00:17:07,109 Awak nak cari botol itu, tapi dah dikitar. 319 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Kini… 320 00:17:09,111 --> 00:17:11,113 botol ini nampak macam anak awak. 321 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 Bunyi penutup ini dibuka terasa macam… 322 00:17:15,826 --> 00:17:16,827 leher dipulas. 323 00:17:17,453 --> 00:17:19,246 Jangan. Tak… 324 00:17:22,124 --> 00:17:23,083 Berhenti! 325 00:17:24,084 --> 00:17:27,588 Ada banyak jenis ancaman yang di luar kawalan kita. 326 00:17:27,671 --> 00:17:28,505 Anak saya! 327 00:17:29,757 --> 00:17:31,383 Dia berada dalam bahaya. 328 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Cis. 329 00:17:33,677 --> 00:17:34,845 Awak dah gila. 330 00:17:39,892 --> 00:17:40,809 Mi-na… 331 00:17:41,685 --> 00:17:43,103 Aduhai… 332 00:17:45,731 --> 00:17:47,357 Entah apa awak merepek. 333 00:17:49,651 --> 00:17:51,236 Kes kehilangan Prof. Yoo… 334 00:17:51,987 --> 00:17:52,946 Memandangkan dia 335 00:17:53,947 --> 00:17:54,907 tokoh terkenal, 336 00:17:54,990 --> 00:17:57,534 jadi nak tak nak, kami perlu beri perhatian. 337 00:17:59,703 --> 00:18:01,789 Saya tak nak cakap sebab memalukan. 338 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Kes ini… 339 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 bukan kes hilang. 340 00:18:07,753 --> 00:18:08,587 Dia tersejat. 341 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 Apa? 342 00:18:11,965 --> 00:18:12,841 Tersejat? 343 00:18:13,467 --> 00:18:14,426 Pada hari itu 344 00:18:15,010 --> 00:18:16,595 dia bergegas keluar dari makmal. 345 00:18:17,471 --> 00:18:20,599 Seluruh makmal itu dilengkapi dengan CCTV. 346 00:18:20,682 --> 00:18:23,101 Semua kamera beroperasi seperti biasa. 347 00:18:23,644 --> 00:18:26,313 Tiada titik buta, jadi semua rakaman jelas. 348 00:18:27,940 --> 00:18:31,151 CCTV di merata tempat sampai saya terfikir siapa berani 349 00:18:31,235 --> 00:18:33,946 buat salah di negara ini. Mudah untuk jejak. 350 00:18:34,947 --> 00:18:36,532 Kami tak tahu sebabnya, 351 00:18:37,032 --> 00:18:39,660 tapi dia ceroboh masuk ke sebuah bangunan. 352 00:18:40,285 --> 00:18:41,995 Dan yang menghairankan, 353 00:18:42,955 --> 00:18:43,872 ia tamat di situ. 354 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Jelas sekali Prof. Yoo masuk ke sana, 355 00:18:48,252 --> 00:18:49,670 tapi dia tak keluar. 356 00:18:50,337 --> 00:18:51,713 Kami fikir segala kemungkinan 357 00:18:51,797 --> 00:18:55,592 dan periksa semua CCTV dalam radius 5 km, tapi tiada. 358 00:18:56,718 --> 00:18:58,470 Termasuklah semua pembentung, 359 00:18:58,554 --> 00:19:02,099 paip dan ruang-ruang yang boleh digunakan, tapi tiada. 360 00:19:03,183 --> 00:19:05,269 Semua yang terlibat dengan bangunan itu 361 00:19:05,352 --> 00:19:06,979 disiasat sebagai suspek bunuh. 362 00:19:07,896 --> 00:19:10,691 Kami buat macam-macam sebab nak selesaikannya. 363 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 Mesin dari 200 tahun dulu. 364 00:19:27,332 --> 00:19:28,167 Mesin masa? 365 00:19:29,626 --> 00:19:32,212 Bukan kes hilang. Dia tersejat. 366 00:19:32,296 --> 00:19:33,130 Siluman? 367 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Tak masuk akal. 368 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 Nuget ayam lagi tak masuk akal. 369 00:19:42,306 --> 00:19:43,515 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 370 00:19:43,599 --> 00:19:44,683 Eh? 371 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 Kenapa bawa keluar? Bahaya! 372 00:19:51,148 --> 00:19:52,941 Kita perlu kenal pasti dia. 373 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Saya akan cari Cik Min-a 374 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 di kalangan nuget-nuget ini. 375 00:19:57,821 --> 00:19:59,281 Boleh cari dengan berdiri? 376 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 Saya sedang buat simulasi 377 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 terhadap semua kemungkinan. 378 00:20:04,077 --> 00:20:05,370 Apa pelan awal awak? 379 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Saya dah siasat kedai ini 380 00:20:07,456 --> 00:20:08,874 dengan penuh teliti. 381 00:20:08,957 --> 00:20:11,293 Saya temui sesuatu yang mengejutkan. 382 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Cakaplah. 383 00:20:12,294 --> 00:20:16,381 Mereka menggunakan resipi istimewa, diturunkan selama empat generasi 384 00:20:16,465 --> 00:20:18,216 dan berjaya mengekalkan rasa 385 00:20:18,300 --> 00:20:19,635 selama 200 tahun. 386 00:20:19,718 --> 00:20:20,719 Dua ratus tahun? 387 00:20:20,802 --> 00:20:23,263 Tapi kepopularan hidangan ini 388 00:20:24,348 --> 00:20:26,600 bermula agak baru juga. 389 00:20:26,683 --> 00:20:27,517 200 tahun dulu? 390 00:20:28,060 --> 00:20:32,064 Ayam jarang digoreng sebab sukar untuk dapatkan minyak masak. 391 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 Minyak masak murah seperti minyak jagung dan biji kapas 392 00:20:34,816 --> 00:20:37,319 dihasilkan secara besar-besaran selepas 1960-an. 393 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Begitu juga dengan industri ternakan ayam. 394 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Maknanya, sebelum itu 395 00:20:42,491 --> 00:20:44,576 ia bahan yang amat berharga. 396 00:20:44,660 --> 00:20:47,621 Maknanya, kedai itu menipu. 397 00:20:48,580 --> 00:20:50,332 Apa kaitannya dengan kes ini? 398 00:20:50,415 --> 00:20:51,333 Mereka tak tipu. 399 00:20:52,167 --> 00:20:55,128 Hong Cha, kolumnis gourmet terhebat Korea berdendam 400 00:20:55,212 --> 00:20:58,340 dengan kedai ini apabila mereka enggan ditemu ramah 401 00:20:58,423 --> 00:21:01,051 dan dia dedahkan semuanya dalam blog dia. 402 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 Dua ratus tahun dulu, 403 00:21:02,594 --> 00:21:04,346 bangsawan juga belum tentu mampu beli 404 00:21:04,429 --> 00:21:05,847 hidangan ayam berperasa ini. 405 00:21:06,765 --> 00:21:10,143 Maknanya, ada banyak bukti yang menyokong mereka. 406 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Jika bukan kerana Hong Cha, 407 00:21:11,979 --> 00:21:13,730 dunia takkan tahu yang mereka 408 00:21:13,814 --> 00:21:17,234 telah mencipta sejarah setidaknya 150 tahun lebih awal 409 00:21:17,317 --> 00:21:19,861 tanpa menggunakan sebarang kaedah promosi! 410 00:21:21,196 --> 00:21:24,032 Ketika ulang tahun dia, pemilik sekarang yang juga 411 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 generasi keempat memilih nuget ayam dan dilantik 412 00:21:27,119 --> 00:21:29,246 menjadi pewaris pada usia setahun. 413 00:21:29,329 --> 00:21:31,540 Dia amat sensitif dengan kualiti rasa 414 00:21:32,332 --> 00:21:35,168 dan dalam industri ini, dia dianggap aset negara. 415 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 - Jadi? - Bagi orang macam dia, 416 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 bukankah mudah untuk dia 417 00:21:39,881 --> 00:21:41,550 kenal pasti nuget ayam lain? 418 00:21:43,385 --> 00:21:45,429 Saya akan cari Cik Min-a. 419 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Mari. 420 00:22:03,196 --> 00:22:04,239 Helo. 421 00:22:04,740 --> 00:22:05,991 - Helo. - Keluar. 422 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Beratur dan kami 423 00:22:07,909 --> 00:22:09,411 akan panggil ikut urutan. 424 00:22:09,494 --> 00:22:10,579 Sebenarnya kami… 425 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 datang untuk jumpa bos awak. 426 00:22:13,206 --> 00:22:15,083 Atas urusan apa? 427 00:22:15,167 --> 00:22:16,001 Tentang itu… 428 00:22:16,501 --> 00:22:18,712 Bos takkan jual lesen francais. 429 00:22:19,212 --> 00:22:21,006 Undangan media ditolak. 430 00:22:21,089 --> 00:22:23,341 Jika ada masalah, beritahu kami. 431 00:22:23,425 --> 00:22:26,094 Boleh saya tahu apa urusan awak? 432 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 Itu… 433 00:22:28,013 --> 00:22:29,556 Apa pelan awak tadi? 434 00:22:29,639 --> 00:22:30,724 Lesen francais. 435 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 Lepas itu, undangan media? 436 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Ya. 437 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Selain itu? 438 00:22:37,647 --> 00:22:40,484 Kami dari syarikat yang bernama 439 00:22:41,068 --> 00:22:42,778 All Machine. Setiap tahun 440 00:22:42,861 --> 00:22:45,030 kami cari restoran terbaik 441 00:22:45,697 --> 00:22:46,782 dan beri bintang. 442 00:22:46,865 --> 00:22:48,450 Michelin versi Korea. 443 00:22:50,285 --> 00:22:53,663 Kami ingin anugerahkan kedai ini dua bintang All Machine. 444 00:22:53,747 --> 00:22:56,583 Tuan kedai diminta keluar untuk terima ganjaran. 445 00:22:57,793 --> 00:22:59,753 - Beri sejuta won. - Niat sahaja 446 00:23:00,504 --> 00:23:02,255 dah mencukupi buat bos kami. 447 00:23:03,298 --> 00:23:04,132 Di sini. 448 00:23:06,093 --> 00:23:07,677 - Letakkan di sini. - Apa? 449 00:23:07,761 --> 00:23:10,430 Letakkan keikhlasan niat kamu. 450 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Saya dah sampaikan. 451 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 - 10 juta won! - Apa? 452 00:23:36,706 --> 00:23:37,833 Hadiah 10 juta won. 453 00:23:37,916 --> 00:23:40,293 Dia minta kamu bantu perusahaan kecil. 454 00:23:40,377 --> 00:23:41,837 - 100 juta. - 10 bilion. 455 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Biar… 456 00:23:43,004 --> 00:23:45,841 Dia tak terima kurang daripada itu. Itu sahaja. 457 00:23:46,341 --> 00:23:47,217 Bos awak 458 00:23:48,093 --> 00:23:49,719 rakan sekolah presiden kami. 459 00:23:51,096 --> 00:23:52,597 Presiden kami dipulaukan, 460 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 tapi bos awak selalu bantu dia. 461 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 Dia nak balas budi. 462 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Bos kami 463 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 belajar di rumah. 464 00:24:00,522 --> 00:24:01,940 Begitu rupanya. 465 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 Apa semua ini? 466 00:24:08,363 --> 00:24:10,198 Kita patut jujur sahaja. 467 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Takut nuget ini rosak. 468 00:24:11,783 --> 00:24:12,617 Tak boleh. 469 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 Jika hal ini tersebar? 470 00:24:15,412 --> 00:24:16,705 Min-a boleh terancam. 471 00:24:16,788 --> 00:24:19,040 Siapa nak sebarkan hal mengarut ini? 472 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 Tak boleh! 473 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 Rasa ingin tahu manusia menakutkan. 474 00:24:22,294 --> 00:24:23,378 Terlalu berisiko. 475 00:24:23,462 --> 00:24:25,213 Biar dia terus jadi nuget? 476 00:24:25,797 --> 00:24:28,633 Dan tak perlu kenal pasti mana satu anak awak? 477 00:24:28,717 --> 00:24:30,343 Mana yang lebih berisiko? 478 00:24:32,721 --> 00:24:34,347 Serahkan kepada saya. 479 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 Dia dah datang. 480 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 Maaf. 481 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 Boleh sampaikan pesanan ini? 482 00:25:16,640 --> 00:25:17,474 Ikut saya. 483 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 - Tak! - Min-a! 484 00:26:11,653 --> 00:26:13,071 - Tak! - Min-a! 485 00:26:17,867 --> 00:26:19,995 Min-a, di mana awak? 486 00:26:23,623 --> 00:26:24,958 - Kepala… - Hati-hati. 487 00:26:27,335 --> 00:26:29,546 - Di mana? - Maafkan kami. 488 00:26:30,463 --> 00:26:33,049 Saya akan bayarkan bir 489 00:26:33,133 --> 00:26:34,592 dan dakgangjeong awak. 490 00:26:55,071 --> 00:26:56,364 Ini semua salah saya! 491 00:26:58,116 --> 00:27:00,744 Ini semua salah saya! 492 00:27:08,627 --> 00:27:09,461 Makanlah. 493 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 Mari pergi. 494 00:27:15,383 --> 00:27:16,301 Min-a… 495 00:27:18,511 --> 00:27:20,096 Itu bukan anak awak. 496 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 Eh? 497 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 Apa? 498 00:27:24,768 --> 00:27:26,478 Itu bukan anak awak. 499 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Apa? 500 00:27:28,813 --> 00:27:29,648 Apa… 501 00:27:38,740 --> 00:27:41,534 ANAK SAYA BERTUKAR JADI NUGET AYAM