1 00:00:37,704 --> 00:00:39,956 CHICKEN NUGGET 2 00:00:40,040 --> 00:00:40,957 ANAK SAYA BERTUKAR JADI NUGET AYAM 3 00:00:41,041 --> 00:00:42,125 Anak awak? 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 Kenapa panggil anak awak nuget? 5 00:00:45,253 --> 00:00:46,254 Sebab saya… 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,006 sangat suka. 7 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 Saya sangat suka nuget tapi… 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 awak kata nuget kegemaran saya di sini… 9 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 bukan anak saya? 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,477 Macam mana awak tahu? 11 00:01:00,560 --> 00:01:02,604 Dialah penulis blog itu. 12 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 Kolumnis gourmet terhebat Korea, Hong Cha. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Mana lemak awak? 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,322 Awak dah berotot? 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,783 Biadabnya. 16 00:01:16,034 --> 00:01:17,577 - Kenapa sentuh? - Biadab? 17 00:01:18,536 --> 00:01:20,121 Tangan ini ubat sakit perut awak. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Kenapa bunyinya meloyakan? 19 00:01:22,499 --> 00:01:23,333 Apa hubungan kamu? 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,835 Kami putus cinta tiga tahun lalu. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Kamu tak sepadan. 22 00:01:28,797 --> 00:01:31,007 Bibir biar bengkak, tapi cakap biar betul. 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,550 Dua tahun, bukan tiga. 24 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 Kenapa sebut bibir? 25 00:01:34,010 --> 00:01:35,512 Tiga tahun sebab setahun… 26 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 awak nafikan perpisahan kita. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 Keputusan berpisah dibuat berdua. 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,101 Jika dah jauh hati, itu perpisahan. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,395 - Pentingkan diri. - Saya tak faham 30 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 tapi okey. 31 00:01:45,605 --> 00:01:48,316 Maksud awak, awak boleh bezakan nuget ini? 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,859 Dia pakar kedai ini… 33 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 jadi pasti boleh. 34 00:01:53,863 --> 00:01:55,281 Masih baca blog saya? 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 - Masih suka saya? - Tak. 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,786 Sebab itu saya boleh baca blog awak. 37 00:01:59,869 --> 00:02:00,787 - Jadi… - Bedebah. 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,163 Bedebah! Saya setuju. 39 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Kenapa maki saya? 40 00:02:03,832 --> 00:02:05,416 - Awak masih suka? - Ya! 41 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 Sebab tiada siapa boleh tandingi rupa awak! 42 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 Jari-jari bak usus besar penuh lemak. 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 Bibir merah bak hempedal itik. 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,227 Perut yang diikat 45 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 dengan tali pinggang, sempurna bak burger XL. 46 00:02:28,898 --> 00:02:30,483 Tapi kenapa kurus sangat? 47 00:02:31,150 --> 00:02:32,277 Ini bukan awak! 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,695 Ini saya! Bukan awak! 49 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Bukan awak, bukan! Bukan! 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,283 Bertenang. Sudahlah. Apa hal ini? 51 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 Dulu kita gembira. 52 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Jangan. Jangan kenang. 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,003 Keluar dari sana! 54 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Jangan pergi! 55 00:02:57,468 --> 00:02:59,345 Saya nak satu mulnaengmyeon. 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Baiklah. 57 00:03:01,848 --> 00:03:03,725 Encik, maaf tapi kedai penuh, 58 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 jadi boleh berkongsi meja? 59 00:03:06,185 --> 00:03:08,229 Saya beri ladu percuma. 60 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 - Boleh. Saya okey. - Terima kasih. 61 00:03:10,690 --> 00:03:12,358 Cik, silakan. 62 00:03:14,027 --> 00:03:14,903 Terima kasih. 63 00:03:15,403 --> 00:03:16,446 Nak makan apa? 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 - Mulnaengmyeon. - Baiklah. 65 00:03:23,536 --> 00:03:26,831 - Terima kasih. - Sama-sama. 66 00:03:38,384 --> 00:03:41,221 - Awak suka naengmyeon Pyeongyang. - Ya. 67 00:03:44,015 --> 00:03:46,643 Tapi mi kedai ini agak berbeza. 68 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Apa? 69 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 Biasanya ia dicampur gandum, 70 00:03:50,730 --> 00:03:53,232 tapi di sini mereka guna kanji ubi keledek. 71 00:03:55,026 --> 00:03:56,736 - Awak perasan. - Ya. 72 00:03:57,612 --> 00:03:59,405 Cuba teka nisbah campuran. 73 00:03:59,489 --> 00:04:00,990 - Apa? - Nak bertaruh? 74 00:04:01,699 --> 00:04:03,201 Sepinggan suyuk. 75 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Okey. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,419 Mi kenyal, tak boleh diputuskan dengan bibir. 77 00:04:14,254 --> 00:04:17,298 Nisbahnya 6:4. Gandum kuda 60, ubi keledek 40. 78 00:04:17,382 --> 00:04:20,176 Saya pula, 7:3. Gandum kuda 70. 79 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Tujuh puluh… 80 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Maaf. 81 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 Gandum kuda 70%, kanji ubi keledek 30%. 82 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Terima kasih. 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,272 Boleh kami pesan sepinggan suyuk? 84 00:04:33,356 --> 00:04:34,983 - Okey. - Terima kasih. 85 00:04:36,526 --> 00:04:37,443 Saya kalah. 86 00:04:38,277 --> 00:04:39,862 Saya belanja awak suyuk. 87 00:04:40,405 --> 00:04:41,948 Saya memang dah tahu. 88 00:04:42,573 --> 00:04:43,574 Yakah? 89 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 Saya yakin ia lebih kenyal. 90 00:04:53,167 --> 00:04:54,585 KOLUMNIS MAKANAN HONG CHA 91 00:04:54,669 --> 00:04:55,586 Hong Cha? 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,172 - Hong Cha? - Awak kenal saya? 93 00:04:58,256 --> 00:05:01,342 Saya peminat awak! Wah! Cik Hong Cha. 94 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 Menakjubkan. 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Awak seperti sup naengmyeon Pyeongyang. 96 00:05:06,806 --> 00:05:10,059 Walaupun cair, tapi penuh rasa. 97 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 Warna bersih yang memikat mata 98 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 dan bau yang membuatkan hidung ketagihan. 99 00:05:14,981 --> 00:05:17,150 Betul, bau daging penuh rasa. 100 00:05:17,817 --> 00:05:19,152 Semua dah okey. 101 00:05:19,235 --> 00:05:20,570 Tapi tak tahan lama. 102 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 Jangan pergi. 103 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Jangan kenang lagi. 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,787 Buka mata awak, okey? 105 00:05:29,871 --> 00:05:31,748 - Baek-jung. - Ya. 106 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 - Coklat pudina? - Ya. 107 00:05:36,085 --> 00:05:37,587 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 108 00:06:05,948 --> 00:06:07,408 - Tangsuyuk. - Terima kasih. 109 00:06:08,242 --> 00:06:09,160 Silakan. 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 Maaf, saya tak sengaja. 111 00:06:18,127 --> 00:06:19,879 Tangsuyuk ialah hidangan 112 00:06:19,962 --> 00:06:22,548 daging goreng yang perlu dimakan dengan 113 00:06:22,632 --> 00:06:24,217 menggaulkannya dengan sos. 114 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Okey. 115 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Jika tak tuang sos, ia daging goreng, bukan tangsuyuk. 116 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Okey. 117 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 - Kita pesan tangsuyuk. - Okey. 118 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 Gaul sahajalah. 119 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Hong Cha! 120 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Jangan sentuh! 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,449 Perlukah marah? 122 00:06:50,743 --> 00:06:52,203 Saya tak marah. 123 00:06:53,371 --> 00:06:54,497 Saya ngeri. 124 00:06:54,580 --> 00:06:56,416 Ngeri sebab letak nenas? 125 00:06:56,499 --> 00:06:57,417 Piza… 126 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 dimakan dengan nenas? 127 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 Awak sengaja buat begini? 128 00:07:03,840 --> 00:07:06,717 Bunyinya macam awak tuduh saya sengaja buli awak. 129 00:07:06,801 --> 00:07:09,011 Kenapa pesan sebelum saya sampai? 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,222 Ini kali pertama. 131 00:07:12,431 --> 00:07:15,560 Sudahlah. Nampak sangat. Awak menjelikkan. 132 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 "Menjelikkan"? 133 00:07:19,230 --> 00:07:21,816 Tergamak awak buang saya begitu sahaja. 134 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Awak jahat. 135 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Awak pura-pura 136 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 makan naengmyeon macam gourmand, 137 00:07:28,364 --> 00:07:29,448 tapi penipu yang suka 138 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 coklat pudina, piza nenas dan tak gaul tangsuyuk! 139 00:07:32,368 --> 00:07:34,704 Awak enggan terima kelainan. 140 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Jika kelainan menimbulkan kekeliruan 141 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 dan menyebarkan konflik, saya 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,877 - akan hapuskannya. - Coklat pudina… 143 00:07:41,919 --> 00:07:44,505 dah popular. Ia takkan lenyap. 144 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 Ini sebabnya susah nak lepaskan awak. 145 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Prinsip menjelikkan. 146 00:07:51,512 --> 00:07:52,430 Budak jelik! 147 00:07:53,973 --> 00:07:54,807 Saya rayu… 148 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 Tolong beritahu saya. 149 00:07:57,685 --> 00:07:59,520 Awak nak saya beritahu apa? 150 00:07:59,604 --> 00:08:01,522 Awak kata ia bukan anak saya. 151 00:08:01,606 --> 00:08:03,191 Oh ya. Betul. 152 00:08:03,274 --> 00:08:06,360 Maksud awak, awak boleh cari nuget yang betul? 153 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 Betul, tapi… 154 00:08:08,613 --> 00:08:10,573 saya tak nak terlibat. 155 00:08:10,656 --> 00:08:12,283 - Apa? - Dengan orang yang 156 00:08:12,366 --> 00:08:13,868 gelar nuget sebagai anak. 157 00:08:15,870 --> 00:08:18,539 Awak masih tak faham? Siapa yang pelik? 158 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Saya masih suka coklat pudina dan tak gaul tang… 159 00:08:33,262 --> 00:08:35,306 - Itu daging goreng! - Ya. 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 Saya juga masih… 161 00:08:38,601 --> 00:08:40,269 makan piza nenas. 162 00:08:40,937 --> 00:08:44,065 Tapi isu sekarang bukan sekadar isu cita rasa. 163 00:08:44,607 --> 00:08:46,442 Ini tentang kemanusiaan. 164 00:08:47,068 --> 00:08:48,945 Sukar untuk saya jelaskan, 165 00:08:50,112 --> 00:08:52,615 tapi kami perlukan bantuan awak. Tolonglah. 166 00:08:54,951 --> 00:08:55,785 Tolong kami. 167 00:09:02,333 --> 00:09:04,752 Saya tak minat dengan kisah cinta awak, 168 00:09:05,545 --> 00:09:09,006 tapi saya gagahkan juga diri dan tadah telinga saya. 169 00:09:10,007 --> 00:09:10,841 Tolonglah. 170 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 Bantulah kami! 171 00:09:29,860 --> 00:09:30,695 Wah! 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,238 Ini? 173 00:09:33,698 --> 00:09:36,075 Warnanya berbeza dengan nuget lain yang 174 00:09:36,158 --> 00:09:38,578 menggunakan serbuk kacang tanah. Apa ya? 175 00:09:39,453 --> 00:09:41,038 Kenapa ada rasa pucat? 176 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Tentu sejuk. 177 00:09:44,333 --> 00:09:46,544 Min-a tak tahan sejuk. 178 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Awak yakin? 179 00:09:48,588 --> 00:09:49,630 Awak ragui saya? 180 00:09:49,714 --> 00:09:52,091 Maksud saya, perkara ini amat penting. 181 00:09:52,717 --> 00:09:53,676 Saya percaya. 182 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 Okey! 183 00:10:03,436 --> 00:10:06,147 Saya yakin, tapi saya akan sahkan baunya. 184 00:10:07,064 --> 00:10:08,566 - Terima kasih. - Terima kasih. 185 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 - Hati-hati. - Hati-hati. 186 00:10:13,237 --> 00:10:16,449 Bau minyak perila pada ayam Baek Jeong tak begitu kuat. 187 00:10:16,532 --> 00:10:17,742 Tapi ini berbeza. 188 00:10:23,748 --> 00:10:25,625 - Awak yang masak? - Apa? 189 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 Kenapa ada bau coklat pudina? 190 00:10:29,629 --> 00:10:30,463 Coklat pudina? 191 00:10:30,546 --> 00:10:32,840 - Kenapa? - Letak di sini… 192 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 - Cik Min-a! - Hati-hati. 193 00:10:35,968 --> 00:10:38,262 - Kenapa ini? - Betul sebab Cik Min-a 194 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 suka coklat pudina. 195 00:10:40,890 --> 00:10:42,641 Min-a! 196 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Terima kasih banyak! 197 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 Bagaimana nak balas jasa awak? 198 00:10:48,731 --> 00:10:50,107 Saya harap awak sedar. 199 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Okey, saya akan sedar. 200 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Terima kasih. 201 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Awak masih… 202 00:11:00,534 --> 00:11:01,661 buat muzik? 203 00:11:02,495 --> 00:11:03,329 Ya. 204 00:11:04,330 --> 00:11:06,040 Ada muat naik ke Youtube. 205 00:11:06,123 --> 00:11:07,291 Baguslah. 206 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Apa? 207 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 Tiada apa-apa. Saya pergi dulu. 208 00:11:14,048 --> 00:11:15,883 Saya diajak sertai EXchange. 209 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Beritahu kalau nak ikut. 210 00:11:22,014 --> 00:11:22,890 Tak apalah. 211 00:11:36,821 --> 00:11:37,988 Mengejutkan, bukan? 212 00:11:40,616 --> 00:11:43,619 Ibu dia meninggal dunia dan saya yang besarkan dia. 213 00:11:44,662 --> 00:11:46,789 Dia nyawa saya, tapi saya… 214 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 gagal cari dia. 215 00:11:48,708 --> 00:11:52,211 Tapi orang yang tak pernah kami kenali berjaya cari dia. 216 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 Malah saya tiada pilihan selain mempercayai dia. 217 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 Saya cintai Cik Min-a. 218 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Maaf, tapi saya buat pengakuan ini… 219 00:12:02,346 --> 00:12:04,557 agar awak tahu awak tak sendirian. 220 00:12:04,640 --> 00:12:06,267 Saya ingin bersendirian. 221 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 Saya takkan ke mana-mana. 222 00:12:08,686 --> 00:12:10,020 - Aduhai. - Percayalah. 223 00:12:11,355 --> 00:12:13,065 - Itu Cik Min-a. - Okey. 224 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 - Pergilah balik. - Tak apa. 225 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 Kenapa? 226 00:12:16,277 --> 00:12:18,279 Sudah lewat. Lagi pun malam Sabtu. 227 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 - Akta Buruh. - Saya tak bekerja. 228 00:12:21,157 --> 00:12:22,575 Saya dah cakap. 229 00:12:22,658 --> 00:12:24,535 Kita tiada orang lain, bapa… 230 00:12:25,661 --> 00:12:27,288 - Bapa? - Bapa mesin. 231 00:12:27,371 --> 00:12:28,372 Bapa mesin. 232 00:12:30,249 --> 00:12:31,083 Betul… 233 00:12:32,626 --> 00:12:34,170 Itulah kerja saya. 234 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Betul. Saya patut cipta mesin yang boleh 235 00:12:38,382 --> 00:12:39,675 melindungi Min-a. 236 00:12:39,759 --> 00:12:40,676 Betul! 237 00:12:40,760 --> 00:12:43,971 Mesin dengan suhu, kelembapan dan keselamatan optimum. 238 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 Saya beri senarai. 239 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 Boleh awak ke stor 240 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 dan ambil bahan diperlukan? 241 00:12:48,309 --> 00:12:49,268 Baiklah! 242 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 Kenapa? 243 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 - Ini kali pertama. - Apa? 244 00:12:56,776 --> 00:12:59,278 Awak ingin cipta mesin yang ada kegunaan. 245 00:12:59,361 --> 00:13:01,655 Berhenti menceceh dan boleh cepat? 246 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Baiklah. 247 00:13:41,195 --> 00:13:42,029 Sudah jumpa. 248 00:13:42,571 --> 00:13:44,114 ALL MACHINE 249 00:13:49,829 --> 00:13:52,581 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 250 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 Betul tak? 251 00:14:10,099 --> 00:14:11,058 Awak boleh rasa? 252 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 Saya juga. Sama macam hari hujan sebelum ini. 253 00:14:14,895 --> 00:14:16,605 Nampaknya peluang sebenar 254 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 akan benar-benar tiba kali ini. 255 00:14:21,235 --> 00:14:22,987 ALL MACHINE 256 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 Kesimpulannya, 257 00:14:35,666 --> 00:14:37,459 Cik Min-a masuk ke dalam mesin 258 00:14:37,543 --> 00:14:39,545 dan jadi nuget ayam sebab dia 259 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 sebut "nuget" dalam mesin itu? 260 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 Betul. 261 00:14:43,924 --> 00:14:45,175 Kalau begitu, 262 00:14:45,259 --> 00:14:47,553 jika kita letak semula nuget di situ 263 00:14:47,636 --> 00:14:49,471 dan sebut "Choi Min-a," 264 00:14:49,555 --> 00:14:51,682 bukankah dia sepatutnya kembali? 265 00:14:51,765 --> 00:14:52,975 Siapa yang sebut? 266 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 Bagaimana jika ia hangus atau jadi jeruk? 267 00:14:58,814 --> 00:15:01,150 Selagi kita tiada maklumat lanjut, 268 00:15:01,734 --> 00:15:03,110 jangan cuba sebarangan. 269 00:15:03,193 --> 00:15:05,070 Saya cakap begitu sebab buntu. 270 00:15:05,946 --> 00:15:08,574 Saya terfikir ia mungkin mesin masa. 271 00:15:08,657 --> 00:15:11,702 Bagaimana Prof. Yoo boleh hilang begitu sahaja? 272 00:15:14,955 --> 00:15:16,081 Jadi Cik Min-a 273 00:15:16,665 --> 00:15:18,292 mungkin ada di suatu tempat 274 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 dan berjuang untuk pulang. 275 00:15:20,085 --> 00:15:21,587 Dia tak suka cabaran. 276 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 Mungkin juga Cik Min-a… 277 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 sedang bergembira… 278 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 di suatu tempat… 279 00:15:38,187 --> 00:15:40,939 Tuanku, kini masa untuk tuanku merias kuku. 280 00:15:41,774 --> 00:15:42,608 Masuklah. 281 00:15:50,407 --> 00:15:52,618 Mana ada tentera yang merias kuku? 282 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Otak awak kotor. 283 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Maaf. Khayalan kotor begini boleh 284 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 jejaskan hubungan. 285 00:15:59,583 --> 00:16:01,502 Apa hubungan awak dengan Min-a? 286 00:16:01,585 --> 00:16:02,503 Cinta tak berbalas… 287 00:16:04,004 --> 00:16:05,297 Maafkan saya. 288 00:16:06,507 --> 00:16:07,424 Lagi pun, 289 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 Min-a seorang yang rendah hati. 290 00:16:10,594 --> 00:16:11,887 Walaupun ada peperiksaan, 291 00:16:12,471 --> 00:16:14,014 dia tetap buat kerja amal. 292 00:16:14,098 --> 00:16:15,683 Kalau begitu, dia mungkin 293 00:16:16,684 --> 00:16:20,020 sedang melihat kita dari dimensi lain? 294 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Berhenti berkhayal, okey? 295 00:16:56,515 --> 00:16:57,349 Jangan. 296 00:16:59,643 --> 00:17:00,602 Jangan masuk! 297 00:17:19,288 --> 00:17:20,330 Tolonglah. 298 00:17:31,967 --> 00:17:32,843 Cik Min-a! 299 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Tunggu. Biar saya pasang… 300 00:17:38,057 --> 00:17:39,349 Nuget ayam! 301 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Eh? 302 00:17:54,031 --> 00:17:54,948 Min-a? 303 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Min-a? 304 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Ini paling munasabah buat masa ini. 305 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 Maaf, saya cuma buntu. 306 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Kalau begitu… 307 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 biar saya sendiri… 308 00:18:19,973 --> 00:18:20,891 cuba mesin itu. 309 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 Tak perlu. 310 00:18:22,434 --> 00:18:24,436 Sama ada ia mesin yang boleh 311 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 mengubah sesuatu atau mesin masa, ini satu-satunya cara… 312 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 untuk kita dapatkan kepastian. 313 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 Bagaimana awak nak beritahu saya? 314 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 - Apa? - Jika awak juga 315 00:18:36,573 --> 00:18:39,243 jadi nuget, macam mana awak nak beritahu saya? 316 00:18:39,326 --> 00:18:41,286 Saya cakap sahaja sebab buntu… 317 00:18:41,370 --> 00:18:43,914 Jangan cakap benda yang memeningkan saya. 318 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 - Baiklah. - Saya juga terfikir 319 00:18:46,166 --> 00:18:49,002 untuk cuba mesin itu, tapi jika sesuatu berlaku, 320 00:18:49,545 --> 00:18:51,672 siapa akan bawa Min-a pulang? 321 00:18:53,132 --> 00:18:55,092 Kita tak boleh bertindak melulu. 322 00:18:57,052 --> 00:18:58,554 Kita kena cari Prof. Yoo. 323 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Min-a. 324 00:19:05,435 --> 00:19:06,270 Hari ini… 325 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 kita perlu siasat Prof. Yoo. 326 00:19:09,439 --> 00:19:10,315 Tapi… 327 00:19:10,399 --> 00:19:13,318 mesin yang dikaji oleh Prof. Yoo dulu. 328 00:19:14,069 --> 00:19:15,320 Ia dah dilupuskan? 329 00:19:15,404 --> 00:19:18,490 Apa kata saya cari pengurus makmal Prof. Yoo? 330 00:19:18,574 --> 00:19:20,200 - Ya, cuba cari. - Baiklah. 331 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 Seperkara lagi. Nah. 332 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Tolong cari… 333 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 bahan-bahan ini. 334 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 Karya Prof. Yoo, tapi terhad. 335 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Saya akan cari di dalam dan luar talian. 336 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Bagus. 337 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 Okey… 338 00:19:37,801 --> 00:19:39,011 Ayah pergi dulu. 339 00:19:39,553 --> 00:19:40,637 - Tolong ya. - Ya. 340 00:19:46,226 --> 00:19:48,854 Rekod siasatan sulit, bukan untuk orang awam. 341 00:19:49,354 --> 00:19:50,314 Jika nak siasat, 342 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 buatlah sendiri dan saya takkan halang. 343 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Nombor 40… 344 00:20:11,877 --> 00:20:15,714 Dia berulang-alik antara rumah dan rumah kakak ipar yang demensia. 345 00:20:15,797 --> 00:20:18,717 Selain itu, biasanya dia tak ke mana-mana. 346 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Kenapa awak cari dia? 347 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Kami menyelidik mesin yang sama. 348 00:20:24,598 --> 00:20:25,724 Saya dah muak. 349 00:20:26,516 --> 00:20:30,062 Dia tiada saudara-mara lain, dah cuba edar risalah? 350 00:20:30,145 --> 00:20:32,856 Dia siap masuk berita. Buat apa edar risalah? 351 00:20:34,441 --> 00:20:36,109 - Setidaknya… - Keluarga ini… 352 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 - malang dengan lelaki. - Apa? 353 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 Suami dia gemar bergaya 354 00:20:40,906 --> 00:20:43,909 dengan memakai sut dan kaki perempuan yang terkenal. 355 00:20:43,992 --> 00:20:46,787 Tapi nasib baik dia mati awal. 356 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 Dua anak lelaki… 357 00:20:48,497 --> 00:20:51,124 Yang sulung berangan jadi selebriti, 358 00:20:51,708 --> 00:20:53,252 langsung tak ambil tahu. 359 00:20:53,335 --> 00:20:55,837 Yang bongsu pula, cerdik sejak kecil. 360 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 Tapi jadi gila lepas ikut pak cik dia. 361 00:20:58,799 --> 00:21:00,968 Tiada siapa tahu dia buat apa. 362 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 Sejak itu, keadaan dia bertambah buruk. 363 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Begitu. Saya minta maaf. 364 00:21:07,265 --> 00:21:10,143 Awak tahu tempat yang dia kerap… 365 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 Makmal. Dia cuma ke makmal. 366 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Sekali-sekala dia datang jenguk. 367 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 Dia pun 368 00:21:17,359 --> 00:21:19,987 tak berduit sebab dana kerajaan dah habis. 369 00:21:20,070 --> 00:21:21,905 Awak rasa dia ke mana? 370 00:21:21,989 --> 00:21:24,658 Robohkan makmal dan gali. Tentu dia di sana. 371 00:21:24,741 --> 00:21:26,159 Dia takkan ke mana-mana. 372 00:21:38,630 --> 00:21:41,133 Kenapa dia datang ke sini? 373 00:21:43,010 --> 00:21:46,680 Walaupun terkenal dan keluar berita, tapi liputan tak banyak. 374 00:21:46,763 --> 00:21:48,974 Siapa yang berminat dengan saintis? 375 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 Tentu dia juga rasa sunyi. 376 00:21:53,770 --> 00:21:55,355 STAF GO BAEK-JUNG 377 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 - En. Go. - Bos. 378 00:21:57,774 --> 00:21:58,817 Saya berjaya 379 00:21:58,900 --> 00:22:02,029 hubungi bekas pengurus makmal Prof. Yoo. 380 00:22:02,529 --> 00:22:06,199 Dia kawan kepada cinta pertama Eun-sa, dua pupu kepada sepupu 381 00:22:06,283 --> 00:22:08,201 ibu kawan sekolah rendah saya. 382 00:22:08,285 --> 00:22:09,661 Tentu susah untuk kaji 383 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 - hubungan mereka. - Ya. 384 00:22:12,080 --> 00:22:14,207 Apabila Prof. Yoo dilaporkan hilang, 385 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 bahan utama dilupuskan para penyelidik. 386 00:22:17,085 --> 00:22:19,838 Bahan selebihnya diambil oleh kontraktor. 387 00:22:20,505 --> 00:22:22,674 Tapi tiada siapa tahu tentang mesin 388 00:22:22,758 --> 00:22:23,925 yang dia kaji. 389 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 Ia tak dilupuskan oleh penyelidik. 390 00:22:26,928 --> 00:22:29,890 Jika bentuknya macam almari, kontraktor mungkin 391 00:22:29,973 --> 00:22:33,393 akan kelaskannya sebagai barang pejabat terpakai. 392 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 Munasabah juga. 393 00:22:35,395 --> 00:22:37,606 Awak tahu di mana syarikat itu? 394 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Ya, tapi… 395 00:22:38,690 --> 00:22:41,276 ia di Gimpo. Apa kata saya ke sana dulu? 396 00:22:41,360 --> 00:22:43,737 Tak perlu. Saya pergi sebab lebih dekat. 397 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 Hantar alamat 398 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 dan dapatkan bahan yang saya minta. 399 00:22:48,116 --> 00:22:48,950 Baiklah. 400 00:23:22,567 --> 00:23:23,402 Apa hal? 401 00:23:25,070 --> 00:23:25,987 Apa hal? 402 00:23:29,574 --> 00:23:30,408 Cis! 403 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 Min-a… 404 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Anak ayah. 405 00:23:47,759 --> 00:23:49,177 Min-a! 406 00:23:50,387 --> 00:23:52,305 Ayah datang! 407 00:24:03,984 --> 00:24:04,818 Helo. 408 00:24:06,278 --> 00:24:07,946 Saya pelatih di All Machine, 409 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Go Baek-jung. 410 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 Tanggal 20 November 2022… 411 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 pukul 14:04. 412 00:24:17,122 --> 00:24:19,624 Hari ketiga Cik Min-a bertukar jadi nuget. 413 00:24:20,750 --> 00:24:21,960 Ini rakaman keadaan… 414 00:24:23,044 --> 00:24:23,879 Cik Min-a. 415 00:24:26,089 --> 00:24:28,508 Walaupun terdedah kepada cahaya matahari 416 00:24:28,592 --> 00:24:31,761 dan pernah terjatuh, tapi keadaan dia masih baik. 417 00:24:33,013 --> 00:24:36,349 Tekstur masih baik dan tak kering. 418 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Ini… 419 00:24:40,145 --> 00:24:42,564 Tangan menggigil kerana gula rendah 420 00:24:43,190 --> 00:24:44,232 akibat berlapar. 421 00:24:45,025 --> 00:24:46,693 Tapi saya tak anggap… 422 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 nuget ini sebagai makanan. 423 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 Saya masih waras. 424 00:24:52,115 --> 00:24:53,825 Cik Min-a juga nampak normal. 425 00:24:54,659 --> 00:24:55,494 Normal? 426 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 Ini boleh dikatakan normal? 427 00:25:07,881 --> 00:25:11,718 Saya akan nyanyikan lagu ini secara spontan. Saya akan… 428 00:25:12,511 --> 00:25:14,513 biar hati saya tentukan… 429 00:25:16,014 --> 00:25:17,224 melodi dan liriknya. 430 00:25:19,392 --> 00:25:21,603 Saya akan cuba sampaikan kekecewaan saya. 431 00:25:22,103 --> 00:25:23,813 Saya cuma ada tajuknya iaitu… 432 00:25:26,650 --> 00:25:28,276 '"Chicken Nugget Rhapsody". 433 00:25:44,668 --> 00:25:45,627 Kenal mesin ini? 434 00:25:46,628 --> 00:25:48,505 Saya kenal. 435 00:25:50,131 --> 00:25:52,384 Betul. Saya yakin. 436 00:25:52,884 --> 00:25:53,802 Awak ingat? 437 00:25:54,427 --> 00:25:56,763 Mesin ini dah dilupuskan? 438 00:25:57,347 --> 00:25:58,515 Taklah! 439 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Eh? 440 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Tak juga. 441 00:26:03,603 --> 00:26:05,689 Ia diambil kedai barang terpakai? 442 00:26:07,065 --> 00:26:08,358 Ia masih di sini. 443 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Di mana? 444 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Di sana itu? 445 00:26:34,926 --> 00:26:38,096 Baiklah. Saya akan ke sana segera. 446 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Terima kasih! 447 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 Awak tak tahu cara untuk jadi kacak. 448 00:26:57,282 --> 00:26:59,326 Awak tak tahu awak sedang buat. 449 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Cik Min-a. 450 00:27:57,133 --> 00:27:59,010 Cha Eun-woo!