1 00:00:37,704 --> 00:00:39,956 CHICKEN NUGGET 2 00:01:00,143 --> 00:01:00,977 ALL MACHINE 3 00:01:16,117 --> 00:01:17,994 Bos, tolong… 4 00:01:26,419 --> 00:01:29,130 SEHARI SEBELUM 5 00:01:39,974 --> 00:01:41,851 Cha Eun-woo! 6 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 Ceh, kalau dah memang mustahil, 7 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 tunaikanlah hajat saya. 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 Setidaknya saya tahu jawapannya. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 Okey. 10 00:02:00,370 --> 00:02:05,792 KEDAI BUKU TAK MACAM KEDAI BUKU 11 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 KEDAI BUKU TAK MACAM KEDAI BUKU 12 00:02:26,479 --> 00:02:27,647 Helo? 13 00:02:30,608 --> 00:02:31,901 Helo? 14 00:02:36,406 --> 00:02:39,534 Maaf sebab kejut pak cik, tapi saya kesuntukan masa. 15 00:02:40,827 --> 00:02:42,036 Helo! 16 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 Alamak! Apa dah jadi? 17 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 999, bukan? 18 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 Ada orang tak bernafas. 19 00:03:05,768 --> 00:03:07,812 Saya di kedai buku. 20 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Kedai buku… Nama kedai ini… 21 00:03:12,066 --> 00:03:13,693 Tak Macam Kedai Buku. 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,945 Saya tak kata ia tak macam kedai buku. 23 00:03:16,029 --> 00:03:17,488 Ya, ini kecemasan. 24 00:03:17,572 --> 00:03:19,657 Pak cik ini tak bangun 25 00:03:20,158 --> 00:03:21,409 tapi dia dah bangun. 26 00:03:22,702 --> 00:03:24,704 Sila sokong usaha pemulihan 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,331 pasaran buku terpakai. 28 00:03:26,414 --> 00:03:29,459 Ini Kedai Buku Tak Macam Kedai Buku. Terima kasih. 29 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Awak cari buku? 30 00:03:35,798 --> 00:03:37,675 Saya yang telefon tadi. 31 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 Tadi saya… 32 00:03:41,512 --> 00:03:44,557 telefon untuk tanya jika pak cik ada buku-buku ini. 33 00:03:44,641 --> 00:03:45,475 Oh… 34 00:03:45,975 --> 00:03:46,893 Di sana itu. 35 00:03:46,976 --> 00:03:49,646 Saya rasa ia di atas sana. 36 00:03:49,729 --> 00:03:52,482 Tapi saya tak kuat untuk panjat tangga. 37 00:03:52,565 --> 00:03:53,816 - Begitu. - Ya. 38 00:03:55,026 --> 00:03:56,152 Biar saya panjat. 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,542 KAJIAN MEKANIKAL PROF. YOO 40 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Eh? 41 00:04:46,119 --> 00:04:46,953 Eh? 42 00:04:47,036 --> 00:04:48,997 Eh? Pak cik! 43 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 Alamak! Tunggu! 44 00:04:50,331 --> 00:04:51,165 Aduhai. 45 00:04:52,458 --> 00:04:53,334 Pak cik! 46 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Saya di sini! 47 00:04:55,837 --> 00:04:56,921 Pak cik! 48 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Nyamannya. 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 Saya asyik berlindung daripada matahari. 50 00:05:53,644 --> 00:05:54,771 Rimas betul. 51 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Kita keluar lebih kerap. 52 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 Sekejap. 53 00:06:00,443 --> 00:06:01,694 Agak kering. 54 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 Mari sini. 55 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Kenapa beli mulyeot mahal? 56 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Saya boleh guna mulyeot Ottogi. 57 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 Saya tak suka awak dikerumuni serangga. 58 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 Ini ada bahan anti serangga 59 00:06:19,670 --> 00:06:21,714 dan tak melekit pada muka. 60 00:06:21,798 --> 00:06:24,675 Tak melekit langsung dan menyegarkan. 61 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 Maaf tak beli lebih awal. 62 00:06:28,388 --> 00:06:31,182 Merepeklah. Awak buat macam-macam untuk saya. 63 00:06:31,265 --> 00:06:32,308 Saya tak kisah. 64 00:06:33,226 --> 00:06:35,103 Saya gembira buat begitu. 65 00:06:40,316 --> 00:06:41,901 Muka awak kemerahan. 66 00:06:44,112 --> 00:06:45,029 Nuget pedas? 67 00:06:45,113 --> 00:06:47,490 Berhenti mengusik. 68 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Cik Min-a. 69 00:06:57,250 --> 00:06:58,084 Apa itu? 70 00:06:59,919 --> 00:07:02,797 Aduhai. Awak asyik beli hadiah sahaja. 71 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 Biji bijan XL bukannya murah. 72 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Sesuai dengan awak. 73 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Siapa saya untuk dilayan begini? 74 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Siapa? 75 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 Awak nuget tercantik di dunia. 76 00:07:26,904 --> 00:07:28,906 Eh? Ada tauhu. 77 00:07:31,367 --> 00:07:33,870 Tak bahayakah jika tak pakai topi keledar? 78 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 Tentu rimas. Sebab itu mereka keluar… 79 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 - Awak tak apa-apa? - Sayang. 80 00:07:41,460 --> 00:07:42,962 Aduhai. 81 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 Awak dah jadi tauhu lembut. 82 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Jangan risau. 83 00:07:51,846 --> 00:07:53,014 Awak bukan tauhu. 84 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Saya cuma sedih. 85 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Cik Min-a. 86 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Saya perlukan gula. 87 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Saya nak juga. 88 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Awak tak boleh makan. 89 00:08:16,037 --> 00:08:17,705 Boleh. Berilah. 90 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 - Macam mana awak… - Saya boleh makan. 91 00:08:34,514 --> 00:08:37,099 Eh? Aduh… 92 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Pak cik! 93 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 Pak cik! 94 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Aduh… 95 00:08:53,533 --> 00:08:54,450 EN. KIM 96 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 Bateri hampir habis. Ringkaskan. 97 00:08:57,453 --> 00:08:59,622 Okey. Tadi saya minum bersama 98 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 bekas pekerja Prof. Yoo. 99 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Tentang mesin itu. 100 00:09:02,375 --> 00:09:03,501 Selepas saya berhenti, 101 00:09:03,584 --> 00:09:07,421 Prof. Yoo ada seorang pembantu dan saya dah dapat nombor dia. 102 00:09:07,505 --> 00:09:10,466 Saya telefon awak sebab tak dapat hubungi bos awak. 103 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Terima kasih. Hantar mesej. 104 00:09:16,847 --> 00:09:19,976 Ini 999? Saya di kedai Tak Macam Kedai Buku. 105 00:09:22,520 --> 00:09:23,813 Tadi awak yang jawab? 106 00:09:25,439 --> 00:09:26,274 Habislah… 107 00:09:32,071 --> 00:09:33,114 Aduhai… 108 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 Tak apa. 109 00:09:37,660 --> 00:09:40,663 Tak apa. Setidaknya ada hasil saya datang ke sini. 110 00:09:42,331 --> 00:09:44,000 Alamak, saya perlu gula. 111 00:09:57,305 --> 00:09:59,348 Aku takkan mati 112 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 Kotak gula-gula 113 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 RESIT 114 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Kalau pun tak nak mati, 115 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 ajal tetap datang. 116 00:10:24,540 --> 00:10:26,375 Celaka! 117 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 Tak ada. 118 00:10:40,222 --> 00:10:41,057 Tak ada. 119 00:10:41,140 --> 00:10:42,433 Encik? 120 00:10:43,392 --> 00:10:44,977 Awak yang datang semalam? 121 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 ALL MACHINE CHOI SEON-MAN 122 00:10:58,532 --> 00:11:00,409 Jika jumpa mesin itu… 123 00:11:01,827 --> 00:11:02,912 telefon saya. 124 00:11:03,954 --> 00:11:04,789 Kalau… 125 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 awak jumpa… 126 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 jangan balik. 127 00:11:21,806 --> 00:11:23,557 Awak ada… 128 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 anak? 129 00:11:26,811 --> 00:11:28,646 Ada, sepasang. 130 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Sebab itu… 131 00:11:33,651 --> 00:11:35,611 jangan balik. 132 00:11:36,904 --> 00:11:38,239 - Faham? - Ya. 133 00:11:39,990 --> 00:11:41,158 Bahaya. 134 00:11:47,164 --> 00:11:48,082 Hubungi saya. 135 00:12:00,594 --> 00:12:01,512 Berhenti minum. 136 00:12:09,770 --> 00:12:11,063 Min-a! 137 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 KEDAI BUKU TAK MACAM KEDAI BUKU 138 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 Awak cari buku? 139 00:12:24,702 --> 00:12:25,703 Berapa harganya? 140 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 ALL MACHINE 141 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 Bos, tolong… 142 00:12:54,398 --> 00:12:55,608 Min-a… 143 00:13:18,339 --> 00:13:19,465 En. Go! 144 00:13:20,007 --> 00:13:21,550 Aduhai. 145 00:13:22,176 --> 00:13:23,469 En. Go! 146 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 - Bos. - Ya. 147 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Nasi… 148 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Nasi? 149 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 - Nasi… - Nasi? 150 00:13:45,032 --> 00:13:47,576 - Nasi… - Nak makan? 151 00:13:47,660 --> 00:13:48,869 Ya. 152 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 - Makan. - Nasi. 153 00:13:52,206 --> 00:13:53,958 - Nasi… - Nak makan… 154 00:13:58,963 --> 00:13:59,797 Selamat pagi. 155 00:14:04,176 --> 00:14:06,178 Kamu sedang makan. 156 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 Itu bukan sup kosong. 157 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 Kunyahlah dulu. 158 00:15:26,300 --> 00:15:27,635 Nuget ayam… 159 00:15:42,149 --> 00:15:43,359 Saya nak tahu… 160 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 tapi tak nak tahu. 161 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 Saya suka suasana ini. 162 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Saya nak ke sauna. 163 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 ALL MACHINE 164 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 All Machine. 165 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 Helo. Ya. 166 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Aduhai, ada masalah lagi? 167 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Kenapa agaknya? 168 00:16:08,008 --> 00:16:09,176 Saya akan ke sana. 169 00:16:10,928 --> 00:16:13,722 Bos, mesin di Spa Bupyeong rosak lagi. 170 00:16:13,806 --> 00:16:14,932 Biar saya ke sana. 171 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Apa? Okey, pergilah. 172 00:16:32,825 --> 00:16:35,869 Siapa bekas pembantu Prof. Yoo? 173 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Betul. 174 00:16:37,621 --> 00:16:40,332 Dia cuma lapang waktu tengah hari, jadi saya 175 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 aturkan pertemuan pada jam 1:00. 176 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Masih ada masa. 177 00:16:45,003 --> 00:16:47,423 Saya akan tukar baju dan terus ke sana. 178 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Baiklah. 179 00:16:48,924 --> 00:16:50,676 Awak pun patut tukar baju. 180 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 Ya, baiklah. 181 00:16:52,511 --> 00:16:53,470 Kali ini, 182 00:16:53,554 --> 00:16:55,681 tentu nampak yang awak tukar baju. 183 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - Kita jumpa kemudian. - Ya. 184 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 Ayah keluar sekejap. 185 00:17:14,700 --> 00:17:15,534 Min-a… 186 00:17:20,080 --> 00:17:21,832 Seribu empat. 187 00:17:22,332 --> 00:17:24,084 Kod 1004, 188 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 kamera CCTV cuma ada satu. 189 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Mudah betul. 190 00:17:31,383 --> 00:17:34,053 Sebab itulah orang yang kau sayang hilang. 191 00:17:39,141 --> 00:17:40,559 TIADA ISYARAT 192 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Sila tulis nama di sini. 193 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Dan tandatangan. 194 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 Awak juga. Nama dan tandatangan. 195 00:17:48,400 --> 00:17:49,902 - Saya nak pesan. - Ya. 196 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 Satu bulgogi kicap, 197 00:17:51,987 --> 00:17:54,198 dua bulgogi pedas dan nasi dolsot. 198 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Baiklah. 199 00:17:55,199 --> 00:17:56,867 Kamu akan terima panggilan. 200 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 Beritahu sahaja yang kamu faham 201 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 semua penjelasan polisi ini. 202 00:18:00,954 --> 00:18:02,289 Soalan mereka banyak. 203 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Sebab mereka perlu semak. 204 00:18:04,082 --> 00:18:05,876 Ikut sahaja dokumen ini. 205 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 Perlu tanda semua? 206 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 Ya, pilih 'Tidak.' 207 00:18:09,713 --> 00:18:13,133 Polisi ini mudah sahaja. Pampasan tinggi jika mati sakit. 208 00:18:13,967 --> 00:18:15,719 Jujur, kan? Semoga kamu kaya. 209 00:18:17,721 --> 00:18:21,225 Jika pura-pura sakit sebelum mati, pampasan lebih tinggi? 210 00:18:21,308 --> 00:18:24,228 - Kenapa buat lawak hambar? - Tak pasti siapa lebih hambar. 211 00:18:26,647 --> 00:18:27,481 Jadi… 212 00:18:27,981 --> 00:18:30,609 awak memang pernah bekerja di makmal itu? 213 00:18:30,692 --> 00:18:33,320 Ya, walaupun kini saya jadi ejen insurans, 214 00:18:33,403 --> 00:18:35,906 saya tiada bakat untuk jadi penyelidik. 215 00:18:37,032 --> 00:18:38,700 Dia buat lawak hambar lagi. 216 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 Begini… 217 00:18:42,496 --> 00:18:44,123 Inilah sebabnya… Tak… 218 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Jadi, awak letak jawatan? 219 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 Inilah realiti komuniti sains kita. 220 00:18:48,836 --> 00:18:50,963 Saya hargai sebarang maklumat. 221 00:18:51,046 --> 00:18:53,340 Tolonglah beritahu kami. 222 00:18:53,924 --> 00:18:55,050 Saya terus-terang. 223 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 Saya diambil bekerja sebagai pembantu Prof. Yoo. 224 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Saya rasa saya tahu sebabnya. 225 00:19:04,393 --> 00:19:07,020 Dia taasub dengan sebuah besi buruk aneh. 226 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 Apa sangatlah yang boleh saya buat? 227 00:19:09,314 --> 00:19:11,483 Tapi kerana dana, mereka ambil saya 228 00:19:11,567 --> 00:19:12,651 sebagai alasan. 229 00:19:12,734 --> 00:19:15,070 Sebaik sahaja dana habis, saya dipecat. 230 00:19:15,821 --> 00:19:18,365 Tapi saya okey sebab saya tak buat apa-apa. 231 00:19:19,616 --> 00:19:21,869 Besi buruk itu… Bukan… 232 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Sepanjang dia mengkaji mesin itu, 233 00:19:25,581 --> 00:19:26,957 ada sebarang penemuan? 234 00:19:27,040 --> 00:19:28,625 - Tiada? - Tiada. 235 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - Tolong… - Tunggu. 236 00:19:35,966 --> 00:19:36,800 - Eh? - Ini. 237 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 - Ini… - Inilah mesin yang jadi 238 00:19:38,969 --> 00:19:40,387 kegilaan Prof. Yoo. 239 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 Dia macam nyanyuk dan kata gambar ini berusia 200 tahun. 240 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 Begitu juga dengan mesin itu. 241 00:19:47,311 --> 00:19:48,645 Tapi yang mengejutkan… 242 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 dakwaan dia benar. 243 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 Bagaimana awak dapatkan kepastian? 244 00:19:53,150 --> 00:19:56,236 Saya tunjukkan kepada Prof. Wang Jong-geun dari Universiti K1. 245 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 Wang Jong-geun? 246 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Ini seonjaji. 247 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Seon… Apa? 248 00:20:00,324 --> 00:20:01,617 Seonjaji. 249 00:20:02,534 --> 00:20:03,952 Kertas untuk buat kipas. 250 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 Oh… Ia tahan lama. 251 00:20:06,622 --> 00:20:07,456 Saya rasa… 252 00:20:07,998 --> 00:20:10,042 ia berusia sekitar 200 tahun. 253 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 - Yakah? - Tapi… 254 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 ini lukisan atau coretan? 255 00:20:13,587 --> 00:20:15,714 Tapi tengok? Siap ada cap 256 00:20:15,797 --> 00:20:18,258 dan cap tangan. Nampak macam gurauan. 257 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 Saya perlu taksir nilainya? 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 Ya, dan mesin dalam gambar ini 259 00:20:22,429 --> 00:20:23,722 ada di makmal saya. 260 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Mesin apa? 261 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 Mesin yang direnung. 262 00:20:26,308 --> 00:20:28,644 - Mesin direnung? - Ya, dia renung saja. 263 00:20:28,727 --> 00:20:31,939 Celaka. Prof. Yoo cuba permainkan saya? 264 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 - Entah. Saya minta diri. - Tunggu dulu. 265 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 Sama, bukan? 266 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 Kenapa ada di sini? 267 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Kenapa? 268 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 Ini cap Jeong Hyo-bong. 269 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Jeong Hyo-bong? 270 00:20:45,077 --> 00:20:46,411 Siapa Jeong Hyo-bong? 271 00:20:46,495 --> 00:20:49,623 Lahir dalam keluarga bangsawan Namin pada tahun ke-15 Raja Jeongjo. 272 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 Seorang genius dalam sejarah Joseon. 273 00:20:51,458 --> 00:20:53,919 Ini kelas sejarah Seol Min-seok? 274 00:20:54,002 --> 00:20:56,338 Keluarga bekas perdana menteri, 275 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 ayah dia sarjana Confucius. 276 00:20:58,090 --> 00:21:01,510 Jeongjo hubungi dia, tapi dia tak berminat dengan politik. 277 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 - Kenapa? - Dia seorang Katolik. 278 00:21:03,804 --> 00:21:05,764 Jeong Hyo-bong anak dia. 279 00:21:05,847 --> 00:21:08,433 Dia mula menulis sambil mula bercakap. 280 00:21:08,517 --> 00:21:10,018 Tulis puisi dan melukis 281 00:21:10,102 --> 00:21:11,478 pada umur lima tahun. 282 00:21:12,396 --> 00:21:14,022 Dia sangat berbakat 283 00:21:14,106 --> 00:21:16,733 sampai ada rekod dia dipanggil oleh Jeongjo 284 00:21:17,234 --> 00:21:20,362 untuk bertukar puisi dengan baginda. 285 00:21:20,445 --> 00:21:23,573 Senang cerita, masa depan dia amat cerah. 286 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Tapi ini lukisan dia? 287 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Itu kita tak tahu. 288 00:21:27,119 --> 00:21:29,037 Sebab selepas Jeongjo mangkat 289 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 dan takhta dipangku oleh Ratu Jeongsun, 290 00:21:31,790 --> 00:21:33,792 pihak pemerintah konservatif mula 291 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 menindas penganut Katolik dengan teruk. 292 00:21:36,503 --> 00:21:39,715 Ayah Jeong Hyo-bong dibunuh dalam Penindasan Katolik. 293 00:21:39,798 --> 00:21:41,049 Ahli keluarga lain 294 00:21:41,133 --> 00:21:44,720 dilucutkan taraf bangsawan dan dipaksa menjadi hamba. 295 00:21:44,803 --> 00:21:47,055 Sejak itu, tiada rekod lagi. 296 00:21:47,139 --> 00:21:49,224 Jadi, gambar ini 297 00:21:50,017 --> 00:21:54,646 boleh dianggap lukisan dari 200 tahun yang lalu. 298 00:21:54,730 --> 00:21:57,441 Berdasarkan jenis kertas itu, memang betul. 299 00:21:57,524 --> 00:21:59,484 Mana lebih awal? Lukisan atau mesin? 300 00:21:59,568 --> 00:22:00,485 Mana saya tahu? 301 00:22:00,569 --> 00:22:02,738 Sama juga dengan cap Jeong Hyo-bong. 302 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 Siapa tahu bagaimana cap milik bangsawan 303 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 yang dah jadi hamba boleh ada di situ? 304 00:22:07,451 --> 00:22:08,368 Mana saya tahu? 305 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 Tentu selepas itu… 306 00:22:10,495 --> 00:22:12,372 Prof. Yoo jadi semakin taasub. 307 00:22:12,873 --> 00:22:14,541 Macam mana awak tahu? 308 00:22:15,208 --> 00:22:17,169 Sejak itu dia semakin taasub 309 00:22:17,252 --> 00:22:19,171 dan yakin ada mesin lain. 310 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Dia kata, perlukan dua buah mesin. 311 00:22:21,882 --> 00:22:23,759 Jadi, dia bina mesin pengesan. 312 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 - Pengesan? - Pengesan? 313 00:22:25,052 --> 00:22:29,473 Mesin pengesan yang boleh mencari mesin lain. 314 00:22:29,556 --> 00:22:33,310 Sebenarnya, anak buah dia yang cadangkannya. 315 00:22:33,393 --> 00:22:34,728 - Anak buah? - Anak buah? 316 00:22:34,811 --> 00:22:37,647 Baru saya ingat, dia ada pembantu lain. 317 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 Dia bukan penyelidik bertauliah. 318 00:22:39,816 --> 00:22:40,817 Entah sejak bila 319 00:22:40,901 --> 00:22:42,611 dia makin kerap di makmal. 320 00:22:42,694 --> 00:22:45,155 Yang bongsu pula, cerdik sejak kecil. 321 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 Tapi jadi gila lepas ikut pak cik dia. 322 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Tiada siapa tahu dia buat apa. 323 00:22:50,535 --> 00:22:52,954 Prof. Yoo kata dia bijak, 324 00:22:53,038 --> 00:22:56,249 tapi saya tengok dia macam orang tak waras. 325 00:22:56,333 --> 00:22:59,586 Muka macam dah 50 tahun, tapi dia kata dia 22 tahun. 326 00:23:01,755 --> 00:23:04,383 Prof. Yoo mencari mesin kita. 327 00:23:04,466 --> 00:23:07,219 Kita pula mencari mesin Prof. Yoo. 328 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 Lebih tepat lagi, kita cari dia. 329 00:23:09,304 --> 00:23:11,973 Entahnya mungkin dia juga dah bertukar. 330 00:23:12,057 --> 00:23:13,308 Jika mesin ini sama, 331 00:23:13,892 --> 00:23:15,227 kenapa simbol berbeza? 332 00:23:15,894 --> 00:23:18,522 Entahlah. Mungkin ini sejenis jenama? 333 00:23:19,064 --> 00:23:20,357 Nampak macam huruf. 334 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 - Eh? - Eh? 335 00:23:29,241 --> 00:23:31,785 - Alamak, mesin itu… - Cik Min-a. 336 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Min-a! 337 00:23:35,414 --> 00:23:36,373 Min-a! 338 00:23:37,124 --> 00:23:38,875 -Apa? - Min-a! 339 00:23:38,959 --> 00:23:40,252 - Min-a! - Cik Min-a! 340 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 - Cik Min-a! - Min-a! 341 00:23:45,966 --> 00:23:47,092 Min-a! 342 00:23:48,510 --> 00:23:49,970 - Min-a! - Cik Min-a! 343 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 Min-a! 344 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 Min-a! 345 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Min-a! 346 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 Min-a! 347 00:24:19,541 --> 00:24:22,043 Ingatkan ia cuma ubah jadi manusia sahaja. 348 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 Cermin… 349 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 tak patut macam ini. 350 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Kenapa bohong? 351 00:25:43,625 --> 00:25:44,584 Awak ke mana? 352 00:25:47,254 --> 00:25:48,129 Pejabat. 353 00:25:48,755 --> 00:25:49,923 Saya juga. 354 00:25:50,507 --> 00:25:53,301 Tentu salah seorang tersalah arah, bukan? 355 00:26:08,316 --> 00:26:09,276 Tak jumpa Min-a? 356 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 CCTV di luar pecah. 357 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Apa hal? Awak dah tahu? 358 00:26:18,159 --> 00:26:20,078 Eh? Mana mesin itu? 359 00:26:22,747 --> 00:26:23,790 Kita dirompak? 360 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Tapi di sini… 361 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 tiada apa untuk dicuri. 362 00:26:26,751 --> 00:26:28,628 Sebab itu dia ambil mesin itu? 363 00:26:28,712 --> 00:26:30,130 Cis. Kena laporkannya. 364 00:26:30,797 --> 00:26:31,840 Tiada apa? 365 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 Kenapa tiada apa untuk dicuri? 366 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 Semua besi buruk di sini berharga. 367 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Kenapa marah? 368 00:26:39,931 --> 00:26:41,516 Mungkin tiada barang bernilai, 369 00:26:41,600 --> 00:26:43,727 tapi masuk akalkah itu sebabnya dia 370 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 ambil mesin buruk? 371 00:26:45,020 --> 00:26:47,814 Apa akan jadi jika pencuri ikut perasaan? 372 00:26:48,523 --> 00:26:49,858 Tentulah kena tangkap! 373 00:26:50,358 --> 00:26:51,610 Pencuri kena tenang. 374 00:26:51,693 --> 00:26:54,112 Kenapa risaukan pencuri? Kenapa ini? 375 00:26:54,195 --> 00:26:56,281 Kenapa pula tiada apa untuk dicuri? 376 00:26:56,364 --> 00:26:57,240 Tiada? 377 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 Ada! Hidup saya! 378 00:26:59,659 --> 00:27:02,287 Hidup aku, milik aku 379 00:27:03,246 --> 00:27:05,498 Ada! Hidup saya. 380 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Ada. 381 00:27:08,043 --> 00:27:10,712 Baiklah. Saya laporkan yang hidup awak dicuri. 382 00:27:11,212 --> 00:27:12,213 Usah laporkan. 383 00:27:14,132 --> 00:27:15,300 En. Go dah hapuskannya. 384 00:27:18,178 --> 00:27:19,262 Saya yang buat? 385 00:27:19,346 --> 00:27:20,472 Sampai bila awak… 386 00:27:21,765 --> 00:27:22,640 akan cuai? 387 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Ikut saya. 388 00:28:01,221 --> 00:28:02,639 Kau akan mati tak lama lagi. 389 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 Kau akan mati… 390 00:28:06,309 --> 00:28:07,519 tapi tak sepenuhnya. 391 00:28:08,895 --> 00:28:09,729 Aku akan… 392 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 jadi kau. 393 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Apa ini? Jangan dekat! 394 00:28:29,999 --> 00:28:33,044 Jangan dekat! Tak! Jangan dekat!