1 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 CHICKEN NUGGET 2 00:00:39,039 --> 00:00:39,956 Berhenti! 3 00:00:42,834 --> 00:00:43,918 Berhenti! 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 "Ya Tuhan, hakimilah aku 5 00:00:53,428 --> 00:00:56,473 dan belalah perjuanganku terhadap bangsa fasik. 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,933 Selamatkan aku dari pengkhianat dan penzalim. 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,936 Engkaulah bentengku. Kenapa Kau pinggirkan aku? 8 00:01:02,020 --> 00:01:04,773 Mengapa aku perlu berduka ditindas musuh? 9 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 Utuskan cahaya-Mu dan bimbinglah aku, 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 bawalah aku ke gunung kudus tempat Kau bersemayam. 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,489 Akan aku tuju ke mazbah Tuhan, 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 sumber kegembiraan dan kegiranganku 13 00:01:14,657 --> 00:01:16,284 bersama puji-pujian, 14 00:01:16,367 --> 00:01:18,369 Ya Tuhan. Tuhanku." 15 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 Saya ateis, tapi amen. 16 00:01:27,670 --> 00:01:29,214 Saya dah jumpa Tuhan. 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Sebelum ini, 18 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 saya cuma pendosa malang sebelum saya bertemu Tuhan. 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,888 Dia baru 25 tahun. 20 00:01:37,806 --> 00:01:38,890 - Apa? - Ia akibat 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,475 tonik yang saya sediakan. 22 00:01:41,059 --> 00:01:44,187 Saya tak salahkan dia kerana hidup dalam kebencian. 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Ini takdir Tuhan. 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,068 Saya juga faham 25 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 tindakan awak. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,741 Mari kita duduk dulu. 27 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 Keluarkan baki peluru. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Empat kali? 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Ya. 30 00:02:09,337 --> 00:02:10,463 Sudah kosong. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 Letak di sini. 32 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 Baiklah. Mari duduk sini. Silakan. 33 00:02:20,056 --> 00:02:23,226 Saya yang ambil mesin dan nuget ayam… 34 00:02:24,519 --> 00:02:26,062 Sayalah pencuri itu. 35 00:02:26,938 --> 00:02:27,981 Maafkan saya. 36 00:02:28,064 --> 00:02:29,107 Jelaskan. 37 00:02:36,531 --> 00:02:37,365 Ini… 38 00:02:37,448 --> 00:02:41,035 Ini lukisan yang ditunjukkan oleh En. Du kepada kami. 39 00:02:41,119 --> 00:02:43,037 Dia anggap lukisan dan mesin ini 40 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 sekadar sekeping contengan 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,542 dan besi buruk yang tak bermakna. 42 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 Saya juga pernah anggap begitu. 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Ayah saya pernah tunjukkan lukisan ini dan bercerita. 44 00:02:53,464 --> 00:02:54,883 Tapi ia kisah dongeng 45 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 dan tak masuk akal. 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,887 Tapi, dengan pengesahan yang 47 00:02:58,970 --> 00:03:00,513 ia dilukis 200 tahun lalu, 48 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 dan setelah pak cik sahkan bahan mesin ini, 49 00:03:03,850 --> 00:03:06,060 dia mula mempercayai kisah itu. 50 00:03:07,687 --> 00:03:09,355 Saya juga turut percaya. 51 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Tapi… 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,780 Ia asyik meletup sahaja. 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,491 Kita perlu cari yang lain. 54 00:03:21,075 --> 00:03:22,577 Mengikut kisah ayah awak, 55 00:03:23,161 --> 00:03:27,373 kita perlu kedua-dua mesin untuk fahami mesin ini. 56 00:03:27,457 --> 00:03:28,416 Mana nak cari? 57 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 Lebih senang jika buat alat pengesan. 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Betul. Itu jawapannya! 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,425 Saya boleh hasilkannya. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,512 Jika dah siap, beritahu. 61 00:03:42,555 --> 00:03:43,514 Pergi dulu. 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,017 Cakap elok-elok. 63 00:03:47,977 --> 00:03:49,062 Awak dah 23 tahun. 64 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 Tak, 22 tahun. 65 00:03:52,899 --> 00:03:56,236 Beberapa bulan kemudian, dia berjaya cipta alat pengesan. 66 00:03:56,819 --> 00:03:57,654 Apa? 67 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 Awak dah berjaya? 68 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Takkan… 69 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Mak! 70 00:04:08,873 --> 00:04:10,083 Cis! 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,085 Malam itu dia hilang. 72 00:04:16,255 --> 00:04:19,175 Jika dia ke sana bersama alat pengesan, 73 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 maknanya, mesin itu ada di sekitar sana. 74 00:04:22,553 --> 00:04:26,057 Saya yakin kehilangan pak cik ada kaitan dengan mesin itu 75 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 dan saya sedar 76 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 cerita ayah saya tak semuanya rekaan. 77 00:04:31,396 --> 00:04:32,647 Pernah nampak ini? 78 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 Beberapa hari saya cuba, 79 00:04:35,566 --> 00:04:37,652 tapi gagal mencari mesin itu. 80 00:04:37,735 --> 00:04:39,362 Ada beberapa kedai kosong. 81 00:04:39,904 --> 00:04:42,115 Ada kedai atau rumah yang pindah 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,825 antara 4 dan 7 hari bulan? 83 00:04:44,784 --> 00:04:47,996 Orang pindah sepanjang masa. Ramai sangat. 84 00:04:50,289 --> 00:04:52,250 Kedai piza baru pindah keluar. 85 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Boleh sediakan maklumat mereka? 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,004 Apa ini? Awak detektif? 87 00:04:57,130 --> 00:04:58,756 Saya tak boleh buat begitu. 88 00:04:58,840 --> 00:05:00,174 Itu maklumat peribadi. 89 00:05:01,092 --> 00:05:03,636 Ini siasatan kes orang hilang. Sila beri kerjasama. 90 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 Detektif, makan dulu. 91 00:05:11,477 --> 00:05:13,521 NAMA PENYEWA: PIZA YANGBANDAEK 92 00:05:13,604 --> 00:05:17,358 Saya terpaksa cari mesin yang dipindahkan dari makmal pak cik 93 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 dan mulakan kajian dari awal. 94 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Celaka. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 Saya menyesal tak bantu pak cik kerana saya anggap ia mengarut. 96 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Dua tahun dan ia hampir siap… 97 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 3724. 98 00:06:13,831 --> 00:06:14,791 4584. 99 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 Celaka. 100 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 Di mana agaknya? 101 00:06:23,341 --> 00:06:24,467 PAJEON MAKANAN LAUT 102 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 DAKGANGJEONG YANGBANDAEK 103 00:06:29,180 --> 00:06:30,014 PIZA YANGBANDAEK 104 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 Mustahil ia kebetulan, kan? 105 00:06:46,030 --> 00:06:47,532 Mesin itu tiada di sana. 106 00:06:48,449 --> 00:06:51,160 Keadaan kedai dan rumah haru-biru. 107 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Kami pekerja syarikat bernama All Machine. 108 00:06:55,164 --> 00:06:56,541 Kenapa cari penghantar? 109 00:06:57,125 --> 00:06:58,501 Dia datang ke pejabat 110 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 dan tinggalkan sebuah mesin… 111 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Saya terdengar perbualan kamu. 112 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 - Jadi saya… - Tak. 113 00:07:05,258 --> 00:07:06,384 All Machine… 114 00:07:09,846 --> 00:07:11,431 Saya perbaiki pengesan 115 00:07:11,514 --> 00:07:14,058 dan akhirnya pergi ke All Machine… 116 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Tapi apa sebabnya 117 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 awak begitu taasub dengan mesin ini? 118 00:07:20,148 --> 00:07:22,900 Hal ini di luar kemampuan kuasa manusia. 119 00:07:22,984 --> 00:07:25,611 Tiada makhluk Tuhan yang akan percayakannya. 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,656 Jika ia rancangan syaitan, 121 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 adakah kita akan akur? 122 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Tak boleh. 123 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 Jadi siapa akan selesaikannya? 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,205 Ini perkara suci, bukan untuk manusia. 125 00:07:36,289 --> 00:07:38,499 Hanya Tuhan mampu selesaikannya. 126 00:07:39,208 --> 00:07:41,043 Siapa utusan-Nya? Siapa? 127 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 Keluarga kami terlibat, 128 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 saya dilahirkan bijak, 129 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 dia pak cik saya dan saya minum tonik 130 00:07:47,508 --> 00:07:48,676 lalu bertemu Tuhan. 131 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 Adakah semua ini kebetulan? 132 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Semua ini… 133 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 ditakdirkan oleh Tuhan. 134 00:07:57,768 --> 00:07:59,187 Kamu dah faham? 135 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Ya. 136 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 - Awak pula? - Apa? 137 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Faham. 138 00:08:05,902 --> 00:08:10,156 Saya hampir tembak utusan Tuhan yang berusia 25 tahun. 139 00:08:11,407 --> 00:08:12,241 Maaflah. 140 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 - Amen. - Saya ateis, tapi amen. 141 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 Saya patut kongsikan kisah saya. 142 00:08:18,498 --> 00:08:21,876 Sebenarnya, saya pernah bercadang untuk bersara. 143 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Bersara? 144 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 Ahli sains juga perlukan inspirasi. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,506 Malangnya, 146 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 saya alami kebuntuan yang berterusan. 147 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 Pada saat saya ingin mengalah, 148 00:08:34,096 --> 00:08:36,098 mesin itu muncul dalam hidup saya. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 Ia bukan mesin. 150 00:08:39,060 --> 00:08:40,728 Ia seperti alam semula jadi. 151 00:08:40,811 --> 00:08:41,812 Sains… 152 00:08:42,438 --> 00:08:43,940 Manusia mengganggap sains 153 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 seperti kedai serbaneka. 154 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 Kedai kecil yang dibina untuk kemudahan kita. 155 00:08:49,737 --> 00:08:51,614 Bukan suatu keperluan. 156 00:08:52,365 --> 00:08:53,199 Tapi… 157 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 saya menyahut cabaran yang mustahil. 158 00:08:57,995 --> 00:09:00,665 Ada yang kata ia cuma seketul besi buruk. 159 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 Seorang demi seorang mereka pergi. 160 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 Tapi saya tak kisah. Mungkin saya tak nak berkongsi. 161 00:09:13,553 --> 00:09:15,846 Lebih senang jika buat alat pengesan. 162 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 Betul. Itu jawapannya! 163 00:09:19,141 --> 00:09:23,271 Pernah lihat mata pemburu ikan paus yang dah tua ketika memotong 164 00:09:23,354 --> 00:09:25,773 ikan paus yang terperangkap dalam jaring? 165 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Mata dia kembali bersinar 166 00:09:28,317 --> 00:09:30,111 mengimbau kembara di laut. 167 00:09:30,653 --> 00:09:32,154 Mungkin saya juga begitu. 168 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 Kenapa perlu kuasainya? 169 00:09:41,747 --> 00:09:43,040 Saya patut tunggu. 170 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Tapi saya tak sedar. 171 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 PIZA YANGBANDAEK 172 00:10:30,963 --> 00:10:34,508 Saya cuma ingin sahkan yang ia mesin yang sama. 173 00:10:35,009 --> 00:10:38,012 Saya tak terfikir tentang kemungkinan lain. 174 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Selama dua tahun… 175 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 saya hidup sebagai beluncas. 176 00:11:09,460 --> 00:11:10,336 Beluncas. Beluncas. 177 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 - Larva? - Larva. 178 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 179 00:11:17,802 --> 00:11:19,178 REHAT 180 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Eh? 181 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Kenapa makan? 182 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 Pelanggan kita tertinggal nuget itu. 183 00:11:38,906 --> 00:11:40,449 Tentu mereka akan kembali. 184 00:11:48,332 --> 00:11:49,417 Awak juga? 185 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 Itu bukan milik kita lagi. 186 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 Kenapa? Sebab ia dah dibayar. 187 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 Kamu tak peduli. 188 00:12:07,309 --> 00:12:10,312 Kamu makan nuget? Kamu manusiakah? 189 00:12:36,380 --> 00:12:37,256 Wah, hempedal! 190 00:12:37,965 --> 00:12:39,341 Hempedal mentah! 191 00:12:49,935 --> 00:12:53,564 Tak apa. Kadang-kadang kami juga makan daging mentah. 192 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 Maaf. 193 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Kami goreng yang baru. 194 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 - Tak apa. - Tak, kami 195 00:12:58,944 --> 00:13:00,404 makan nuget ayam awak… 196 00:13:00,488 --> 00:13:03,657 Kami takut bukan kerana kamu makan nuget kami. 197 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 Kami akan goreng yang ba… 198 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 Tak perlu. 199 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 Kami tak suka nuget. 200 00:13:19,799 --> 00:13:21,008 Kenapa kita… 201 00:13:22,009 --> 00:13:22,927 jual nuget? 202 00:13:23,511 --> 00:13:26,347 - Baru terfikir? - Nuget kita buat mereka hairan. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,599 Mereka buat saya hairan. 204 00:13:28,682 --> 00:13:31,268 Kita goreng ayam sedap sebab kita sedar 205 00:13:31,769 --> 00:13:33,270 ia menggembirakan mereka. 206 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 Kita dapat duit dan ia jadi… 207 00:13:35,523 --> 00:13:36,732 periuk nasi kita. 208 00:13:36,815 --> 00:13:39,276 Tapi kenapa mesti nuget ayam? 209 00:13:39,360 --> 00:13:41,570 Tak kisahlah ayam, itik atau kuda. 210 00:13:41,654 --> 00:13:43,781 Tapi apa kita buat di sini? 211 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Itu lebih penting. 212 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 Kalau kita… 213 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 tak pilih nuget ayam? 214 00:13:50,996 --> 00:13:51,914 Nuget ayam? 215 00:13:51,997 --> 00:13:52,832 Eh? 216 00:13:53,332 --> 00:13:56,001 Di seberang jalan ada sebuah kedai nuget ayam. 217 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 Kedai itu juga agak baru. 218 00:13:58,546 --> 00:14:00,297 Oh. Betulkah? 219 00:14:00,381 --> 00:14:04,885 Ya. Jika ambil kira etika berniaga, tak berapa eloklah. 220 00:14:04,969 --> 00:14:08,055 Tapi itu satu-satunya kepakaran kami… 221 00:14:08,138 --> 00:14:09,390 Mungkin bagus juga. 222 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 Kamu tahu sebab kawasan ini murah? 223 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Kawasan ini lengang. 224 00:14:13,978 --> 00:14:16,689 Kawasan lain ada lebih banyak tempat elok. 225 00:14:16,772 --> 00:14:19,400 - Tak. Di sini tempatnya. - Awak tilik nasib? 226 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Ini tempatnya? 227 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 - Ya. - Aduhai. 228 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Siapa yang percaya pada tilikan… 229 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Pasti berjaya. 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,160 - Terima kasih. - Sama-sama. 231 00:14:36,959 --> 00:14:39,086 Celaka, kau sengaja jual nuget? 232 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Panggil bos kau. 233 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 Suruh dia keluar! 234 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 Tulis nama dan tunggu di luar. 235 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 - Yakah? - Ya. 236 00:14:46,635 --> 00:14:47,469 Berapa orang? 237 00:14:48,053 --> 00:14:49,597 - Aku seorang. - Satu. 238 00:14:51,223 --> 00:14:52,391 Angka Arab, "1." 239 00:14:55,060 --> 00:14:57,479 KIM BAE-DAL 240 00:14:59,648 --> 00:15:00,733 Kim Bae-dal! 241 00:15:00,816 --> 00:15:03,527 Aku! Akulah orangnya! Aku Kim Bae-dal! 242 00:15:03,611 --> 00:15:06,780 Aku Kim Bae-dal! Aku orangnya! 243 00:15:07,448 --> 00:15:08,949 Aku Kim Bae-dal! 244 00:15:09,033 --> 00:15:11,076 Aku Kim Bae-dal! 245 00:15:11,702 --> 00:15:13,078 Aku Kim Bae-dal! 246 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 Celaka. Sengaja jual nuget? 247 00:15:15,164 --> 00:15:17,833 Suruh bos kau keluar. Aku nak jumpa dia! 248 00:15:17,916 --> 00:15:18,792 Saya bos. 249 00:15:19,501 --> 00:15:20,628 Celaka, kau sengaja 250 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 - jual nuget ayam? - Ya. 251 00:15:22,421 --> 00:15:23,672 - Yakah? - Ya. 252 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Celaka. Tak berganjak. 253 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Apa itu? 254 00:15:45,778 --> 00:15:46,695 Apa itu? 255 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 Kau maksudkan ayam? Atau mesin? 256 00:15:49,615 --> 00:15:51,909 - Atau nuget? - Itu mesin? 257 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Kau tahu? 258 00:15:58,540 --> 00:16:01,043 Mustahil aku tahu. Itu mesin apa? 259 00:16:01,126 --> 00:16:02,586 Kenapa tanya jika tak tahu? 260 00:16:02,670 --> 00:16:03,879 Kalau aku tahu? 261 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 - Kau tahu? - Tak. 262 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 - Ini rahsia kami. - Rahsia? 263 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Masukkan ayam dan tekan butang. 264 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 Ia akan jadi nuget sedap. 265 00:16:24,733 --> 00:16:25,567 Cis. 266 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Cis! 267 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Ceh. 268 00:16:31,740 --> 00:16:34,243 - Kau cari pasal? - Siapa yang mulakan? 269 00:16:34,326 --> 00:16:35,285 Betul juga. 270 00:16:48,632 --> 00:16:51,927 Ramai kata penyelidikan saya gagal, saya tertekan 271 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 dan sebab itu saya hilangkan diri. 272 00:16:55,973 --> 00:16:56,807 Mereka silap. 273 00:16:56,890 --> 00:16:58,851 Bagaimanakah Cik Min-a bertukar… 274 00:16:58,934 --> 00:17:01,311 Cerita saya belum selesai. 275 00:17:02,646 --> 00:17:05,941 Saya bertukar jadi beluncas dan terperangkap dalam mesin. 276 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Ini rekod tutup kedai terpantas. 277 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 Mungkin sebab nama. 278 00:17:10,988 --> 00:17:12,948 Kenapa bangsawan buat piza? 279 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 Pasti dapat sambutan jika namanya Piza Vincenzo. 280 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 Jahanam… 281 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 Keesokan harinya, saya dipindahkan ke bilik kecil. 282 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Tapi saya amat bersyukur 283 00:17:25,210 --> 00:17:26,962 kerana bos kedai piza itu 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,548 sentiasa biarkan TV terbuka ketika keluar. 285 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 Dia buka saluran drama. 286 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Kepulangan aku disambut TV lagi. 287 00:17:39,016 --> 00:17:40,184 Dia kesunyian. 288 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 Drama satu-satunya peneman dia. 289 00:17:42,686 --> 00:17:45,063 Dia tonton Be Melodramatic berulang kali. 290 00:17:45,147 --> 00:17:46,815 Seorang yang menakjubkan. 291 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 Minum. 292 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 Saya hampir hafal semua dialog. 293 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Lebih menarik ditonton lebih dua kali. 294 00:17:58,911 --> 00:17:59,870 Tontonlah. 295 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Saya rasa kisah ini dah menyimpang. 296 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Selama dua tahun saya melekat pada mesin. 297 00:18:05,751 --> 00:18:09,004 Anehnya, badan beluncas saya tak membesar dan tak mati. 298 00:18:09,713 --> 00:18:10,547 Tidurlah. 299 00:18:23,143 --> 00:18:24,770 Masa berlalu. 300 00:18:25,771 --> 00:18:28,941 Dia kumpul duit dan buka kedai nuget ayam. 301 00:18:29,024 --> 00:18:30,317 DAKGANGJEONG YANGBANDAEK 302 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 Nuget ayam celaka! 303 00:18:46,333 --> 00:18:48,418 Tapi berniaga tak semudah disangka. 304 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Pada suatu hari… 305 00:18:50,796 --> 00:18:52,714 Ayam bertukar jadi nuget? 306 00:18:56,718 --> 00:18:59,680 Celaka. Berani dia permainkan aku? 307 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 Kau tipu orang sehebat aku? 308 00:19:03,225 --> 00:19:05,811 Mana butang? Celaka betul! 309 00:19:05,894 --> 00:19:08,772 Nahaslah kalau tak jadi. Aku belasah kau. 310 00:19:11,316 --> 00:19:12,150 Apa ini? 311 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Apa ini? 312 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Mari cuba! Aku tak peduli! Ayuh! 313 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Burung zombi? 314 00:20:47,204 --> 00:20:48,330 Mengarut. 315 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Memang mengarut. 316 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Macam seluar kuning awak. 317 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Tapi memang benar. 318 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Saya dah laluinya sendiri. 319 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Nuget ayam, beluncas, 320 00:21:02,135 --> 00:21:03,011 burung zombi. 321 00:21:03,095 --> 00:21:06,139 Jadi, burung zombi itu yang bunuh dia? 322 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Saya curi dengar perbualan kamu 323 00:21:08,892 --> 00:21:11,520 - dan dapat tahu dia dah mati. - Mati? 324 00:21:12,479 --> 00:21:14,898 - Benarkah dia dah mati? - Ya. 325 00:21:15,857 --> 00:21:16,733 Langgar lari… 326 00:21:23,490 --> 00:21:24,950 Awak menangis? 327 00:21:28,412 --> 00:21:30,539 Dia kawan baik saya. 328 00:22:09,369 --> 00:22:11,455 Sudahlah. Usah menangis lagi. 329 00:22:12,122 --> 00:22:12,998 Patutlah… 330 00:22:14,416 --> 00:22:16,501 Patutlah dia tak pulang. 331 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Apa itu? 332 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 Apa yang berlaku? 333 00:22:47,699 --> 00:22:48,575 All Machine. 334 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 All Machine. 335 00:22:53,205 --> 00:22:54,247 ALL MACHINE 336 00:23:00,379 --> 00:23:02,547 Celaka. Mereka akan fikir aku gila. 337 00:23:04,966 --> 00:23:06,927 Patutkah aku bawa ayam gila itu?