1 00:00:37,662 --> 00:00:39,956 CHICKEN NUGGET 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 Ganjang Kyochon, Hwanggeum Olive 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Gochu Pasasak, Pelicana, Ppuringkeul 4 00:00:52,218 --> 00:00:55,388 Hidangkan setiap satu Sajian ayam 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,476 Hidangkan setiap satu Sajian ayam 6 00:01:01,394 --> 00:01:04,481 Ada sesiapa yang sudi jual? 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,322 Ada sesiapa yang sudi jual? 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,908 Yang sudi jual? 9 00:01:19,496 --> 00:01:22,332 Begitulah cara saya sampai ke All Machine. 10 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Dan malang sekali… 11 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 - Min-a. - Kuat lagi! 12 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Min-a! 13 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 Nuget ayam? Siapa yang menyangka? 14 00:01:31,216 --> 00:01:32,717 Tiada siapa. Apa ini? 15 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Awak sangat marah. 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 Walaupun dijelaskan, 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,389 ia langsung tak masuk akal! 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,476 Larva, perkara ini dah pun berlaku. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,020 Bayangkan. Saya jadi beluncas dan tonton 20 00:01:44,104 --> 00:01:45,230 Be Melodramatic. 21 00:01:45,313 --> 00:01:46,564 Apa semua ini? 22 00:01:46,648 --> 00:01:48,691 Macam mana dengan saya? 23 00:01:49,359 --> 00:01:53,404 Saya tak kisah jadi beluncas, kena tonton Be Melodramatic, 24 00:01:53,488 --> 00:01:55,615 Money Heist: Korea atau dimakan ayam zombi. 25 00:01:55,698 --> 00:01:57,325 Asalkan Min-a kembali. 26 00:02:00,036 --> 00:02:00,995 Mari fokus. 27 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Ya. 28 00:02:21,599 --> 00:02:24,394 Apa-apa pun, akhirnya saya dibawa ke gudang ini. 29 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 Dan kembali ke bentuk asal. 30 00:02:34,362 --> 00:02:36,614 Jadi, kedua-dua mesin itu… 31 00:02:36,698 --> 00:02:39,951 Satu daripadanya menukar kita menjadi objek yang dilihat 32 00:02:40,577 --> 00:02:42,829 - sebelum ia berfungsi. - Satu lagi? 33 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 Ia menukar kita ke bentuk asal? 34 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 Barulah bunyinya munasabah. Bagus. 35 00:02:51,087 --> 00:02:52,463 Masukkan Cik Min-a… 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,383 - Mustahil. - Larva! Kenapa? 37 00:02:57,051 --> 00:02:59,304 Awak asyik menceceh, tapi mustahil? 38 00:02:59,929 --> 00:03:01,681 Awak bercakap dengan tenang 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 sedangkan awak tahu anak saya jadi nuget! 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 Teruskan jika awak rasa ini penyelesaiannya. 41 00:03:07,478 --> 00:03:09,063 Kenapa saya nak halang? 42 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 Saya pasti dah bawa Min-a pulang dulu. 43 00:03:19,699 --> 00:03:22,744 Buat apa saya jelaskan sebab kami bawa mesin ini? 44 00:03:34,964 --> 00:03:36,174 Saya akan kongsikan 45 00:03:37,008 --> 00:03:40,511 semua maklumat yang saya tahu tentang mesin ini. 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,977 Ia dibuat daripada apa? 47 00:03:48,561 --> 00:03:49,479 Bahannya? 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,983 Larva! 49 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 - Larva! - Jangan. 50 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 Awak patut beritahu dulu. 51 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Mesin ini 52 00:04:19,968 --> 00:04:23,680 diperbuat daripada bahan yang belum dicipta atau ditemui. 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,847 Saya percaya… 54 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 ia dicipta secara sulit 200 tahun lalu 55 00:04:28,726 --> 00:04:31,688 oleh seorang ahli sains atau sekumpulan genius. 56 00:04:32,647 --> 00:04:33,606 Saya yakin 57 00:04:33,690 --> 00:04:37,777 ia diperbuat dengan campuran berpuluh-puluh, beratus-ratus bahan 58 00:04:38,361 --> 00:04:40,738 dan bertahun-tahun saya buat kajian. 59 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 Saya ingin teruskan kajian saya. 60 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Namun, sejak tubuh saya sembuh, 61 00:04:45,576 --> 00:04:48,997 mesin ini tak menunjukkan sebarang tindak balas. 62 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 Dalam kata lain, ia dah rosak? 63 00:04:51,457 --> 00:04:53,751 Tiada bukti untuk ia dianggap rosak, 64 00:04:53,835 --> 00:04:55,294 tapi ia tak berfungsi. 65 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Jadi ia rosak? 66 00:04:56,504 --> 00:04:58,840 Ia dianggap rosak apabila puncanya 67 00:04:58,923 --> 00:05:00,925 - berjaya ditemui. - Jadi betullah. 68 00:05:01,759 --> 00:05:05,430 Itu bukan perkara utama, jadi perlukah awak berdegil? 69 00:05:05,930 --> 00:05:06,764 Sudah. 70 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Maafkan saya. 71 00:05:10,810 --> 00:05:13,396 Mesin ini tak memerlukan kuasa elektrik. 72 00:05:13,479 --> 00:05:17,567 Saya sangka ia menyerap tenaga daripada persekitarannya. 73 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 Ini juga bermakna operasinya tak terhad. 74 00:05:22,405 --> 00:05:23,489 Tapi saya silap. 75 00:05:23,573 --> 00:05:24,782 Apa kesimpulannya? 76 00:05:24,866 --> 00:05:26,075 Saya yakin. 77 00:05:26,576 --> 00:05:28,911 Pada hari mesin ini terima kita, 78 00:05:29,537 --> 00:05:32,790 manusia akan menyambut kedatangan tamadun baru. 79 00:05:32,874 --> 00:05:35,752 Tapi sebelum itu, hal ini perlu dirahsiakan. 80 00:05:35,835 --> 00:05:38,629 Apabila manusia menunjukkan keserakahan mereka, 81 00:05:38,713 --> 00:05:39,964 semuanya akan musnah. 82 00:05:40,048 --> 00:05:41,007 Saya faham. 83 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 Sebab itu kami tak buat laporan. 84 00:05:43,676 --> 00:05:44,510 Tapi, 85 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 awak dan Seluar Kuning dah tahu. 86 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Saya Seluar Kuning? 87 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 Awak panggil saya "Larva." 88 00:05:51,142 --> 00:05:52,769 Jadi awak tersinggung. 89 00:05:52,852 --> 00:05:55,354 Apa masalahnya jika kami dah tahu? 90 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 Ini melibatkan anak saya. 91 00:06:01,527 --> 00:06:04,030 - Eh? Kenapa ini? - Maaf. 92 00:06:04,113 --> 00:06:07,325 Saya tak pasti bila saya boleh sudahkan kajian ini. 93 00:06:09,994 --> 00:06:11,162 - Aneh. - Saya faham 94 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 situasi awak, 95 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 tapi tiada jaminan 96 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 awak takkan rosakkan rancangan saya. 97 00:06:17,043 --> 00:06:18,419 Apa maksud awak? 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Apa dah jadi? 99 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 - Apa ini? - Apa jadi? 100 00:06:29,138 --> 00:06:31,974 Lagi pun, Seluar Kuning bukan ahli keluarga awak. 101 00:06:32,725 --> 00:06:35,895 Saya akan kurung kamu berdua sehingga kajian selesai. 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Awak memang dah gila! 103 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Alamak, saya jatuh. 104 00:06:49,867 --> 00:06:51,452 Bos! 105 00:06:52,537 --> 00:06:53,454 Cik Min-a! 106 00:06:58,668 --> 00:06:59,919 Alamak, saya jatuh. 107 00:07:00,753 --> 00:07:02,880 Min-a! 108 00:07:03,631 --> 00:07:04,549 Cik Min-a! 109 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 En. Go, lindungi Min-a. 110 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 Awak tak tahu ini demi Min-a? 111 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Min-a. 112 00:07:12,473 --> 00:07:13,724 Adakah saya jahat? 113 00:07:13,808 --> 00:07:15,435 Penyelidikan ini tak terima 114 00:07:15,518 --> 00:07:17,478 sebarang bantuan kerajaan. 115 00:07:17,562 --> 00:07:19,272 Awak risau? Tak perlu. 116 00:07:20,106 --> 00:07:23,734 Penyelidikan ini juga tak perlukan sebarang bantuan. 117 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Kenapa? 118 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Sebab saya ahli sains terhebat! 119 00:07:27,864 --> 00:07:29,282 - Amen. - Celaka. 120 00:07:30,575 --> 00:07:33,035 Tak bermakna awak boleh buat begini! 121 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Awak patut beri kami ubat tidur sahaja, tak guna! 122 00:07:36,414 --> 00:07:39,083 Serahkan kepada saya dan beri sedikit masa. 123 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Tak lama. 124 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 Tunggu dalam keadaan begini? 125 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Tae-man, alihkan mereka. 126 00:07:44,380 --> 00:07:45,798 Awak takkan diapa-apakan. 127 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Ini awak kata tak diapa-apakan? 128 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Awak patut relaks. 129 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 - Min-a! - Kenapa merangkak? 130 00:07:52,930 --> 00:07:54,140 Awak beluncas? 131 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 Min-a! 132 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Cik Min-a! 133 00:07:58,477 --> 00:08:00,021 Min-a! 134 00:08:01,731 --> 00:08:02,982 Min-a! 135 00:08:08,738 --> 00:08:09,697 Min-a! 136 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 - Min-a! - Cik Min-a! 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 Apa yang awak pandang pada seorang lelaki? 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,001 Pertama, hati yang baik. 139 00:08:22,084 --> 00:08:24,921 Kedua, ketampanan yang tak boleh disangkal. 140 00:08:25,004 --> 00:08:26,714 Ketiga, seksi. 141 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Oh… 142 00:08:28,549 --> 00:08:31,177 Awak tak tahu cara untuk jadi kacak. 143 00:08:31,260 --> 00:08:33,262 Awak tak tahu awak dah begitu. 144 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Apa? 145 00:08:34,263 --> 00:08:39,185 Awak tak ubah muka awak, tapi pandangan orang lain. 146 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Itulah yang awak gigih buat. 147 00:08:42,521 --> 00:08:44,315 Ada tulis lagu baru? 148 00:08:45,149 --> 00:08:46,108 Boleh nyanyikannya? 149 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 Kecantikan dalaman? 150 00:09:16,180 --> 00:09:18,975 Dulu saya anggap ia sekadar kata-kata basi. 151 00:09:19,642 --> 00:09:23,437 Kata-kata hipokrit oleh mereka yang mencemburi kecantikan luaran 152 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 atau oleh masyarakat kejam 153 00:09:25,481 --> 00:09:26,857 yang memaksa kebaikan. 154 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 Tapi awak mengubah fikiran saya. 155 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 Awak bukan sekadar baik hati. 156 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 Dalam jiwa awak ada sebuah dunia yang indah. 157 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Dalam dunia itu ada muzik yang hebat. 158 00:09:40,746 --> 00:09:42,790 Awak nak tonton Netflix? 159 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 Larva! 160 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Dia ikat kita dengan rantai? 161 00:10:46,896 --> 00:10:48,481 Kesan ubat dah hilang. 162 00:10:49,065 --> 00:10:51,984 Mereka takkan lumpuhkan kita sebab mereka tak nak 163 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 urus dan bersihkan najis kita. 164 00:10:57,573 --> 00:10:58,658 Dibelenggu begini… 165 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 buat saya rindu Min-a. 166 00:11:02,328 --> 00:11:03,913 Kamu akan berjumpa tak lama lagi. 167 00:11:05,247 --> 00:11:07,208 Ini pekerjaan pertama awak… 168 00:11:09,377 --> 00:11:11,629 dan hal ini buat saya rasa bersalah… 169 00:11:12,922 --> 00:11:14,006 terhadap mak ayah awak. 170 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Saya bekerja dan belajar 171 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 Kejuruteraan Mekanikal demi mak ayah. 172 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 Apa? 173 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Baek-jung, apa impian awak? 174 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 Penyanyi dan penulis lagu. 175 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Cita-cita yang hebat. Ayah sokong. 176 00:11:29,647 --> 00:11:32,858 - Terima kasih. - Ambil jurusan kejuruteraan mekanikal. 177 00:11:35,027 --> 00:11:38,823 Kejuruteraan mekanikal ada kaitan dengan muzik? 178 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Fikirkan dulu. 179 00:11:42,702 --> 00:11:46,247 Jika nak buang masa jadi penyanyi, cari duit dulu. 180 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 - Jurusan itu mudah dapat kerja. - Tapi… 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 Nasihat ayah ini salah? 182 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 Ada sedikit kesilapan. 183 00:11:52,378 --> 00:11:53,921 Usah besarkan hal kecil. 184 00:11:54,004 --> 00:11:56,048 Impian saya hal kecil? Tak. 185 00:11:56,132 --> 00:11:57,591 Jadi, ayah patut mati. 186 00:11:58,592 --> 00:12:00,553 Tak susah jika demi impian awak. 187 00:12:01,137 --> 00:12:03,639 Sebelum itu ayah nak hubungi saudara-mara. 188 00:12:03,723 --> 00:12:04,807 Buat di bilik air. 189 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Senang kemas. 190 00:12:07,435 --> 00:12:08,936 Selalu macam ini! 191 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 Mak dan ayah… 192 00:12:11,439 --> 00:12:12,648 selalu macam ini! 193 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Jadi awak tahu jawapannya. 194 00:12:24,743 --> 00:12:26,287 Ayah sokong impian awak. 195 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 Wah, awak memang gila. 196 00:12:44,138 --> 00:12:46,015 Awak memberontak dengan memakai 197 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 seluar kuning itu? 198 00:12:49,560 --> 00:12:50,519 Sedapnya. 199 00:13:33,854 --> 00:13:34,688 Cantik. 200 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Itu kesilapan dia. Ayah terlalu degil 201 00:13:38,317 --> 00:13:40,444 dan takkan tarik kata-kata dia. 202 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 Penceritaan penting dalam pemasaran. 203 00:13:45,866 --> 00:13:48,369 Dengan kemahiran bahasa saya, saya sedia 204 00:13:48,452 --> 00:13:50,287 untuk memulakan kisah baru. 205 00:13:50,371 --> 00:13:51,247 PENGAMBILAN PEKERJA BARU 2021 206 00:13:51,330 --> 00:13:52,915 Baiklah. Bagus. 207 00:13:55,167 --> 00:13:56,752 Gred bagus, tapi apa jadi? 208 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Apa pendapat awak tentang kami? 209 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Ya. 210 00:14:02,758 --> 00:14:04,969 - Syarikat besar. - Kenapa awak mohon? 211 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 Untuk ganti naib presiden di penjara. 212 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 Kami pilih pengganti dengan temu duga? 213 00:14:09,557 --> 00:14:11,684 Perakaunan saya lebih kreatif. 214 00:14:11,767 --> 00:14:13,185 Dia dah dibebaskan. 215 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 - Tak tahu pula. - Aduhai. 216 00:14:28,993 --> 00:14:29,827 Cantik. 217 00:14:39,962 --> 00:14:40,796 Makanlah. 218 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Cantik. 219 00:14:53,767 --> 00:14:57,187 Setahun ayah cuma makan bubur, tapi kenapa berat bertambah? 220 00:14:57,688 --> 00:14:58,939 Hentikan sahaja. 221 00:15:01,025 --> 00:15:02,234 Cantik. 222 00:15:02,318 --> 00:15:03,902 Sehingga kini 223 00:15:03,986 --> 00:15:05,863 ayah masih enggan mengalah. 224 00:15:06,447 --> 00:15:08,365 Tak sangka sampai begitu sekali. 225 00:15:09,158 --> 00:15:11,744 Lebih baik awak pilih muzik sahaja. 226 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 Memang betul pun kata ayah. 227 00:15:14,413 --> 00:15:15,831 Saya gembira sekarang. 228 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Saya buat benda yang saya boleh 229 00:15:18,751 --> 00:15:20,044 dan ingin lakukan. 230 00:15:20,794 --> 00:15:24,548 Saya hormati pendapat ayah, tapi keputusan di tangan saya. 231 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Betul. Itu jawapannya. 232 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 Prof. Yoo satu-satunya harapan kita. 233 00:15:33,682 --> 00:15:35,184 Saya faham tindakan dia, 234 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 tapi kita kena bertindak. 235 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Betul! 236 00:15:40,022 --> 00:15:41,440 Mari keluar dari sini 237 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 dan jatuhkan Larva dan Yoo Tae-man. 238 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Kita lebih kuat. 239 00:15:45,653 --> 00:15:48,364 Tapi jika Larva enggan buat penyelidikan… 240 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 Mereka takkan buat begitu. 241 00:15:51,241 --> 00:15:52,785 Saya tak tahu niat mereka, 242 00:15:53,494 --> 00:15:54,828 tapi mereka terdesak. 243 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 Apa jua niat mereka, yang penting Min-a pulang. 244 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 Betul. 245 00:16:00,459 --> 00:16:01,293 Tapi… 246 00:16:02,002 --> 00:16:02,920 ini agak… 247 00:16:04,588 --> 00:16:06,507 Mereka tak patut kurung saya di sini. 248 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 Siapa saya? 249 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 Saya MacGyver pekan. 250 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 - Saya buat penyembur api. - Wah! 251 00:16:17,977 --> 00:16:22,648 Basikal lumba diperbuat daripada magnesium yang ringan, kuat dan mudah terbakar. 252 00:16:24,066 --> 00:16:25,734 Apabila dinyalakan dengan 253 00:16:25,818 --> 00:16:28,320 campuran serbuk logam dan oksida logam, 254 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 ia menjana suhu tinggi 3,000 darjah. 255 00:16:34,660 --> 00:16:37,037 Gunakan suar kecemasan sebagai pencucuh. 256 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Wah! 257 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Dik, nak ke mana? 258 00:16:53,846 --> 00:16:55,097 Ke kedai serbaneka. 259 00:16:55,180 --> 00:16:56,932 Tentu awak suka ke sana. 260 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 Perlu naik basikal? Kedai itu jauh? 261 00:16:59,226 --> 00:17:01,478 MacGyver rancang dalam diam. 262 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Awak dah dengar. 263 00:17:04,064 --> 00:17:05,149 Boleh dengar dari luar? 264 00:17:06,024 --> 00:17:06,859 Mustahil. 265 00:17:08,068 --> 00:17:09,903 - Thunder! - Eh? 266 00:17:16,744 --> 00:17:17,786 Wah. 267 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 Ia ada nama? 268 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 Kamulah Thunder rupanya. 269 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Pandai awak buat. 270 00:17:25,043 --> 00:17:26,295 Ia macam Pokemon. 271 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 Ia ada kuasa elektrik? 272 00:17:37,056 --> 00:17:38,140 Ia serba boleh. 273 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Jangan buat helah. 274 00:17:40,601 --> 00:17:42,269 Tembakan lepas ini menyakitkan. 275 00:17:43,187 --> 00:17:45,814 Jika biar kami hidup, polis akan cari kami. 276 00:17:45,898 --> 00:17:47,983 Saya hantar mesej. Usah risau. 277 00:17:48,067 --> 00:17:50,277 Jangan atau polis akan tahu. 278 00:17:50,861 --> 00:17:53,363 Awak fikir saya tak buat persediaan? 279 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Tentu pelik jika polis datang dan lihat kami diikat begini. 280 00:17:59,119 --> 00:18:00,871 Kami juga terdesak. 281 00:18:00,954 --> 00:18:04,082 Faham? Kami akan tunggu. Jadi tak perlu buat begini. 282 00:18:04,166 --> 00:18:06,001 Pak cik pasti ada rancangan. 283 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Dia takkan lama. 284 00:18:07,753 --> 00:18:09,505 Sementara itu, berehatlah. 285 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Persediaan apa? 286 00:18:17,638 --> 00:18:18,555 Thunder di sini. 287 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 ALL MACHINE 288 00:19:38,510 --> 00:19:40,637 Selamat pagi… Wah… 289 00:19:40,721 --> 00:19:42,973 Saya sengaja datang 20 minit lewat. 290 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 Mereka lebih lewat? 291 00:19:49,563 --> 00:19:50,439 EN. CHOI KAMI ADA LAWATAN KERJA 292 00:19:51,064 --> 00:19:51,899 Biar betul? 293 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Mesej mengarut ini menghiburkan juga. 294 00:19:56,945 --> 00:19:57,821 Saya bebas! 295 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 Seronok jika curi-curi. 296 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 Tapi ini membosankan. 297 00:20:08,957 --> 00:20:10,500 GO BAEK-JUNG 298 00:20:12,753 --> 00:20:14,421 Nombor yang anda dail… 299 00:20:15,130 --> 00:20:16,465 GO BAEK-JUNG 300 00:20:16,548 --> 00:20:18,050 SAYA DALAM MESYUARAT. SILA MESEJ. 301 00:20:19,551 --> 00:20:21,386 Tunggu. Ada sesuatu yang pelik. 302 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Ini bukan gaya mereka dan mereka jarang mesej. 303 00:20:27,893 --> 00:20:30,437 Ini luar biasa. Ada sesuatu dah berlaku. 304 00:20:31,021 --> 00:20:31,855 Kalau begitu… 305 00:20:35,943 --> 00:20:38,236 Sebelum mereka balik, mari ke sauna. 306 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 SAYA PERGI CARI BARANG BERSAMA EN. GO 307 00:20:45,244 --> 00:20:46,578 MUNGKIN AGAK BAHAYA 308 00:20:46,662 --> 00:20:48,622 JIKA KAMI TAK PULANG DALAM DUA HARI, HUBUNGI POLIS 309 00:20:48,705 --> 00:20:49,790 ALAMAT CHANGCHEONG-RI SAN 21 310 00:20:49,873 --> 00:20:51,375 DAKGANGJEONG BAEK JEONG 311 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 - Nak minum apa? - Dua soda. 312 00:20:55,462 --> 00:20:56,630 Sedap, kan? 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,518 Bila nak sedar? 314 00:21:11,687 --> 00:21:13,814 Ia bukan disengajakan. Tak apa. 315 00:21:14,398 --> 00:21:15,691 Awak rasa begitu? 316 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 Nasi dah jadi bubur. 317 00:21:24,616 --> 00:21:26,034 ALL MACHINE 318 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Patutkah aku bawa ayam gila itu? 319 00:21:57,607 --> 00:21:59,568 DAKGANGJEONG YANGBANDAEK 320 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Ia hilang tanpa diduga. 321 00:22:17,753 --> 00:22:19,254 Saya dah tak larat. 322 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Jom. 323 00:22:25,844 --> 00:22:26,678 Ke mana? 324 00:22:27,721 --> 00:22:28,638 Pergi ke mana? 325 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Apa maksud awak? 326 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Ke kedai? 327 00:22:35,437 --> 00:22:36,355 Di bumi? 328 00:22:36,897 --> 00:22:38,774 Cukup. Sudahlah. 329 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 Jom. 330 00:22:46,740 --> 00:22:47,783 Perlahan-lahan. 331 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Jangan. 332 00:23:07,052 --> 00:23:09,429 - Awak nak buat apa? - Apa maksud awak? 333 00:23:11,389 --> 00:23:12,390 Itu manusia. 334 00:23:12,891 --> 00:23:13,767 Kita pula? 335 00:23:14,976 --> 00:23:15,811 Kita apa? 336 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 Buatlah kerja. Kita tak cukup tangan. 337 00:23:32,285 --> 00:23:35,705 - "Dakgangjeong Rhapsody"? - Tengoklah. Pelik tapi menarik. 338 00:23:36,248 --> 00:23:39,042 Mengarut. Nuget ayam menyanyi rapsodi? 339 00:23:39,126 --> 00:23:42,003 Celaka, aku kata itu tajuknya, bodoh. 340 00:23:42,087 --> 00:23:45,132 Cis. Tutup mulut kau dengan nuget ini. Dungu. 341 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 Celaka, berhenti bertekak. 342 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Tengok sahaja. 343 00:23:48,760 --> 00:23:49,886 DAKGANGJEONG RHAPSODY 344 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Wah, video ini popular. 345 00:23:57,227 --> 00:23:59,604 Wah, dia seorang genius? 346 00:23:59,688 --> 00:24:01,273 Aku dah kata! Ia popular! 347 00:24:05,610 --> 00:24:07,529 Terasa jantungku hampir meletup 348 00:24:07,612 --> 00:24:08,780 Wah! Itu dia! 349 00:24:08,864 --> 00:24:10,365 Apa kau mengarut ini? 350 00:24:10,448 --> 00:24:12,117 Aku pernah beritahu kau. 351 00:24:12,200 --> 00:24:14,202 Orang yang menyanyi di jalanan. 352 00:24:14,286 --> 00:24:15,954 - Ya. - Dialah orangnya. 353 00:24:16,037 --> 00:24:17,789 Dia lelaki aneh itu? 354 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 Cis, biar betul? 355 00:24:20,333 --> 00:24:22,669 Patutlah aku terasa nak perhatikan dia. 356 00:24:22,752 --> 00:24:24,296 Aku rasa dia budak ubat. 357 00:24:24,880 --> 00:24:28,049 Hei, di sini ada pelanggan lain. Perlahankan suara. 358 00:24:29,092 --> 00:24:30,677 Dan berhenti mencarut. 359 00:24:30,760 --> 00:24:32,721 Tak jadi ayat jika tak mencarut? 360 00:24:32,804 --> 00:24:35,348 Ya. Celaka, tentulah. 361 00:24:35,432 --> 00:24:37,017 Maaflah, celaka. 362 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Apa hal menceceh? 363 00:24:41,813 --> 00:24:43,064 Biarlah. Budak-budak. 364 00:24:43,148 --> 00:24:44,983 Kami bukan budak. Jahanam. 365 00:24:45,859 --> 00:24:47,194 Abaikkan sahaja. 366 00:24:47,277 --> 00:24:49,404 Nak mengamuk? Bagus, kami tak perlu bayar. 367 00:24:49,487 --> 00:24:51,114 Kami dah hampir selesai. 368 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 Celaka, sudah. Susahlah jika aku jadi popular. 369 00:24:55,160 --> 00:25:00,040 Sudah jumpa! 370 00:25:00,123 --> 00:25:02,709 Kamu buat hal sebab kedai ini popular? 371 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Hoi, minta maaf! 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,963 - Maafkan kami! - Maafkan kami! 373 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Dia… 374 00:25:10,967 --> 00:25:13,220 Boleh sampaikan pesanan ini? 375 00:25:16,806 --> 00:25:18,850 ANAK SAYA BERTUKAR JADI NUGET AYAM 376 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Saya bodoh. 377 00:25:20,769 --> 00:25:22,103 Dia pernah datang. 378 00:25:23,605 --> 00:25:26,274 Tapi ia boleh tukar manusia jadi nuget? 379 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 Kehabisan bahan lagi? 380 00:25:34,449 --> 00:25:35,575 Kerap sangat tutup. 381 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Betul. Setakat kedai nuget. 382 00:25:38,703 --> 00:25:42,707 Rela aku rentasi alam semesta 383 00:25:44,960 --> 00:25:49,130 Andainya inilah cinta 384 00:25:49,881 --> 00:25:51,299 Kembalilah kepadaku 385 00:25:51,383 --> 00:25:54,970 Walau kau terpaksa merentasi alam semesta 386 00:25:56,638 --> 00:25:59,891 Takkan aku biarkan kau pergi 387 00:25:59,975 --> 00:26:04,688 Kembalilah seperti semuanya masih sama 388 00:26:06,147 --> 00:26:11,111 Kembalilah kepadaku Kembalilah 389 00:26:12,404 --> 00:26:17,242 Kembalilah kepadaku Kembalilah 390 00:26:18,660 --> 00:26:23,498 Kembalilah kepadaku Kembalilah 391 00:26:24,916 --> 00:26:27,919 Kembalilah kepadaku 392 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 Aku menantimu 393 00:26:53,528 --> 00:26:59,701 Aku sekadar ingin jujur Dengan apa yang aku rasai 394 00:26:59,784 --> 00:27:05,874 Meskipun kepahitan bertandang Di hujung kemanisan 395 00:27:05,957 --> 00:27:10,629 Siang dan malam kau diingatanku 396 00:27:12,213 --> 00:27:17,469 Harapan yang bercambah Tak mampu aku lepaskan 397 00:27:18,303 --> 00:27:24,059 Akan aku lipat borang pesanan Bersama luahan perasaanku 398 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Akan aku layangkan kepadamu 399 00:27:27,562 --> 00:27:30,482 Inilah luahan hatiku 400 00:27:30,982 --> 00:27:34,986 Rela aku rentasi alam semesta 401 00:27:37,238 --> 00:27:41,242 Andainya inilah cinta 402 00:27:41,993 --> 00:27:43,411 Kembalilah kepadaku 403 00:27:43,495 --> 00:27:47,165 Walau kau terpaksa merentasi alam semesta 404 00:27:48,917 --> 00:27:52,087 Takkan aku biarkan kau pergi 405 00:27:52,170 --> 00:27:57,008 Kembalilah seperti semuanya masih sama 406 00:27:58,426 --> 00:28:03,431 Kembalilah kepadaku Kembalilah 407 00:28:04,599 --> 00:28:09,479 Kembalilah kepadaku Kembalilah 408 00:28:10,855 --> 00:28:15,777 Kembalilah kepadaku Kembalilah 409 00:28:17,112 --> 00:28:19,948 Kembalilah kepadaku 410 00:28:20,031 --> 00:28:22,200 Aku menantimu 411 00:28:23,868 --> 00:28:29,457 Seandainya perlu aku gambarkan Cintaku yang bertepuk sebelah tangan 412 00:28:29,958 --> 00:28:35,797 Kering tapi lembap Segar dalam ingatanku