1 00:01:31,067 --> 00:01:32,836 Sóc llicenciat en justícia penal, 2 00:01:32,836 --> 00:01:35,239 i un First d'Oxford 3 00:01:35,239 --> 00:01:37,541 aprenent a rastrejar i apuntar a un enemic dispers 4 00:01:37,541 --> 00:01:38,775 en una guerra asimètrica. 5 00:01:39,576 --> 00:01:41,178 Tota aquesta tecnologia, 6 00:01:41,178 --> 00:01:44,315 i tornem a la capa i la daga dels anys vuitanta. 7 00:01:44,315 --> 00:01:45,649 Si el teu país va perdre mil milions de dòlars 8 00:01:45,649 --> 00:01:46,950 en un ciberatac, 9 00:01:48,552 --> 00:01:50,254 tu també miraries a les antigues maneres. 10 00:01:51,688 --> 00:01:53,257 Mentre vivies en un contenidor 11 00:01:53,257 --> 00:01:57,261 en un recinte fortificat, aprenent a convertir afganesos, 12 00:01:57,261 --> 00:02:02,966 els nostres vells adversaris estaven... perfeccionant el seu ofici. 13 00:02:05,068 --> 00:02:07,538 Oh, parlant dels vells adversaris, 14 00:02:08,339 --> 00:02:09,906 Aquí tens el teu home, Evgeny. 15 00:02:09,906 --> 00:02:12,075 Seguit per Simon i Garfunkel. 16 00:02:12,075 --> 00:02:13,877 Estan aquí per a l'entrega. 17 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 Això vol dir que no tenim gaire temps. 18 00:02:17,648 --> 00:02:19,516 El talp és aquí, 19 00:02:20,317 --> 00:02:22,386 o molt a prop. 20 00:02:33,464 --> 00:02:35,466 Aquesta és una identificació positiva d'Abel Zacharia, 21 00:02:35,466 --> 00:02:36,700 Intel·ligència turca. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,335 Va contactar amb el Departament d'Estat dels EUA 23 00:02:38,335 --> 00:02:42,005 sobre vendre informació i el van rebutjar. 24 00:02:42,005 --> 00:02:43,640 Així que va passar al següent millor postor. 25 00:02:44,508 --> 00:02:45,542 Allà està, ho aconsegueix. 26 00:02:45,542 --> 00:02:47,778 Obrint el canal. 27 00:02:47,778 --> 00:02:50,213 Gabardina grisa, ulleres. 28 00:02:50,213 --> 00:02:51,515 Porta nord-oest. 29 00:02:53,016 --> 00:02:54,718 Aquesta és la teva indicació, Eugene. 30 00:02:54,718 --> 00:02:57,921 La seguretat nacional depèn de que interceptem aquesta informació. 31 00:03:09,065 --> 00:03:10,501 Es veu bé, amor. 32 00:03:14,605 --> 00:03:15,839 Estem al negoci. 33 00:03:15,839 --> 00:03:17,240 L'Evgeny ha agafat l'esquer. 34 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 Queda't! Atura! 35 00:03:36,092 --> 00:03:37,127 Primer contacte detectat. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,562 Mantingueu-ho a Evgeny. 37 00:03:50,206 --> 00:03:51,542 Ei! 38 00:04:00,984 --> 00:04:02,486 I que senyores i senyors, 39 00:04:02,486 --> 00:04:04,655 és com saboteges una caiguda lateral de la vella escola. 40 00:04:14,998 --> 00:04:16,032 Evgeny. 41 00:04:30,046 --> 00:04:32,315 Si treballes per a mi, 42 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 les coses serien més fàcils. 43 00:04:36,052 --> 00:04:37,087 Ho tindré en compte. 44 00:04:40,090 --> 00:04:41,592 Tan... 45 00:04:41,592 --> 00:04:45,596 Avui tens aniversari de casament, oi? 46 00:04:47,297 --> 00:04:48,599 Piratejar el meu telèfon? 47 00:04:50,901 --> 00:04:52,436 La teva dona, 48 00:04:52,436 --> 00:04:55,639 ella estarà decebuda si tornes tard. 49 00:04:56,740 --> 00:04:58,575 La meva dona mai està decebuda. 50 00:05:00,043 --> 00:05:01,344 La meva esposa, 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 ella m'havia deixat 52 00:05:03,947 --> 00:05:05,315 a causa de la feina. 53 00:05:07,684 --> 00:05:10,854 Llarga carrera, molts penediments, 54 00:05:10,854 --> 00:05:13,289 però si pogués canviar una cosa, 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,826 això seria tot. 56 00:05:19,329 --> 00:05:22,365 Nazdrovia, Ben. 57 00:05:27,971 --> 00:05:29,305 Ei, Branca? 58 00:05:29,305 --> 00:05:31,408 Gaudeix del sopar d'aniversari, cap. 59 00:05:31,408 --> 00:05:33,343 Netejaré els caps solts. 60 00:05:34,678 --> 00:05:35,712 Bona feina. 61 00:05:40,551 --> 00:05:42,152 Oh, una rosa, si us plau. 62 00:05:43,620 --> 00:05:44,655 Sí. 63 00:05:59,870 --> 00:06:00,937 Bona tarda, Norbi. 64 00:06:00,937 --> 00:06:02,338 Bona tarda, Ben. 65 00:06:02,338 --> 00:06:03,907 - La meva dona és... - Poc allà. 66 00:06:03,907 --> 00:06:05,442 - Oh, moltes gràcies. - De benvingut. 67 00:06:10,013 --> 00:06:12,583 - Amor. - Has fet tard, estimat. 68 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Ja saps quant significa això per a mi. 69 00:06:15,752 --> 00:06:17,187 Tens sort que ho faci. 70 00:06:19,355 --> 00:06:21,257 Gràcies. 71 00:06:21,257 --> 00:06:24,127 Així que ja no tenim temps per beure, 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,429 la nostra taula està reservada per a vuit a The Carlton. 73 00:06:28,865 --> 00:06:31,201 - Bé, llavors trucaré a un taxi. - Bé. 74 00:06:33,203 --> 00:06:35,305 Oh, realment vull acomiadar-me de Matt, 75 00:06:35,305 --> 00:06:37,474 - Està bé? - Bé. 76 00:06:37,474 --> 00:06:38,909 T'he dit que guapa ets? 77 00:06:40,110 --> 00:06:41,545 Tu no ets tan dolent. 78 00:06:42,378 --> 00:06:43,547 Senyor Malloy. 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,984 - Norbi? - Sí, Ben? 80 00:06:47,984 --> 00:06:49,786 Ens trucaràs un taxi, si us plau? 81 00:06:49,786 --> 00:06:52,188 És clar. Te'n vas tan aviat? 82 00:06:52,188 --> 00:06:53,957 Sí, obligacions d'aniversari. 83 00:06:55,058 --> 00:06:56,426 Felicitats. 84 00:07:18,615 --> 00:07:19,650 Ah... 85 00:07:20,951 --> 00:07:21,985 Farrah... 86 00:07:23,486 --> 00:07:24,521 Farrah! 87 00:08:32,222 --> 00:08:33,323 Disculpeu-me? 88 00:09:22,205 --> 00:09:23,740 Hola home. Ets bo? 89 00:09:26,609 --> 00:09:28,078 - Sí, estic... estic bé. - Bé. 90 00:09:29,780 --> 00:09:31,214 Gràcies. 91 00:10:01,978 --> 00:10:03,079 Ei, aquest és en Nick, 92 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 Ara mateix estic de motxilla per Europa. 93 00:10:04,715 --> 00:10:06,182 Si us plau, deixeu un missatge. 94 00:10:06,182 --> 00:10:08,484 No siguis gelós. 95 00:10:08,484 --> 00:10:10,687 Hola, Nick, és, uh, és el teu pare. 96 00:10:10,687 --> 00:10:11,788 Només, eh... 97 00:10:16,126 --> 00:10:17,660 Només truco per saludar. 98 00:10:52,896 --> 00:10:53,930 Efecte? 99 00:10:54,664 --> 00:10:55,698 El teu pare va trucar. 100 00:10:58,835 --> 00:10:59,836 Coneix el seu fill 101 00:10:59,836 --> 00:11:01,437 ha aconseguit una feina tan fantàstica? 102 00:11:02,806 --> 00:11:04,207 Estic en IT. 103 00:11:04,207 --> 00:11:07,110 El meu pare no entendria l'apel·lació. 104 00:11:07,110 --> 00:11:09,880 Al final hauràs de parlar amb ell. 105 00:11:09,880 --> 00:11:10,981 Com puc parlar amb un noi 106 00:11:10,981 --> 00:11:12,248 qui no vol parlar de res? 107 00:11:13,216 --> 00:11:15,251 Bé, els homes són així. 108 00:11:16,719 --> 00:11:17,754 Inclús jo? 109 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Fins i tot tu. 110 00:11:30,066 --> 00:11:31,935 Oh, nena. 111 00:11:33,669 --> 00:11:34,737 Quan vas trobar el temps? 112 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Cada dona té els seus secrets. 113 00:11:42,178 --> 00:11:43,213 Això és bo? 114 00:11:46,216 --> 00:11:47,250 Depèn. 115 00:11:53,389 --> 00:11:54,424 Oh! 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,126 Oh Wow. 117 00:12:47,443 --> 00:12:48,711 Tots ho sentim molt 118 00:12:48,711 --> 00:12:50,346 sobre les circumstàncies de la mort de la teva dona. 119 00:12:50,346 --> 00:12:52,916 Però hi ha preocupacions relacionades amb la seva última tasca 120 00:12:52,916 --> 00:12:54,484 que hem d'abordar. 121 00:12:54,484 --> 00:12:57,053 Això és una puta merda de braç de tirador. 122 00:12:57,053 --> 00:12:58,354 Fa dues hores que estic aquí assegut 123 00:12:58,354 --> 00:12:59,755 responent a la mateixa maleïda pregunta. 124 00:12:59,755 --> 00:13:01,925 Simplement estem explorant l'abast dels teus coneixements 125 00:13:01,925 --> 00:13:03,093 d'aquella operació, senyor Malloy. 126 00:13:03,093 --> 00:13:05,195 T'he dit el que sé. 127 00:13:05,195 --> 00:13:08,464 Farrah no hauria estat part de cap conspiració. 128 00:13:14,104 --> 00:13:15,538 Reconeixes aquest individu? 129 00:13:22,178 --> 00:13:24,347 -No. - Kharon Taramov. 130 00:13:24,347 --> 00:13:27,017 Està relacionat amb l'assassinat de diversos agents de l'OTAN. 131 00:13:27,017 --> 00:13:28,952 El seu ofici és la recollida d'informació. 132 00:13:28,952 --> 00:13:30,386 La manera antiga. 133 00:13:30,386 --> 00:13:32,422 Rússia ha passat els darrers anys 134 00:13:32,422 --> 00:13:35,591 utilitzant homes així per reconstruir lentament el seu imperi, 135 00:13:35,591 --> 00:13:37,860 minant en silenci la democràcia occidental. 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,029 Bé. 137 00:13:40,363 --> 00:13:42,232 Què té a veure amb Farrah? 138 00:13:44,167 --> 00:13:45,368 La teva dona era la seva encarregada? 139 00:13:45,368 --> 00:13:47,203 - Objecció. - Espera, Ted. 140 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 Escolta'm, merda presumida, 141 00:13:49,205 --> 00:13:50,974 Farrah es va creure el que va fer per la CIA 142 00:13:50,974 --> 00:13:53,977 va ser significatiu i crític per a la seguretat dels Estats Units. 143 00:13:57,313 --> 00:13:58,448 Més enllà d'això, tots dos ho sabíem millor 144 00:13:58,448 --> 00:14:01,117 que preguntar per la feina dels altres. 145 00:14:01,117 --> 00:14:02,885 Estaries disposat a fer un examen de polígraf? 146 00:14:02,885 --> 00:14:04,921 Objecció. Ben. És suficient! 147 00:14:04,921 --> 00:14:06,322 Tens molta raó, ho faria. 148 00:14:06,322 --> 00:14:07,757 Ben, hem acabat! 149 00:14:07,757 --> 00:14:09,092 Ves a buscar-ho. 150 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Farrah no era responsable de manejar cap rus, Ted. 151 00:14:20,303 --> 00:14:21,604 - Estan pescant. - La fan mal! 152 00:14:23,239 --> 00:14:25,208 Ben! Aguantar. 153 00:14:26,977 --> 00:14:28,945 Com és que no estàs treballant en el teu handicap? 154 00:14:28,945 --> 00:14:31,847 L'inspector general no para de interrompre el meu joc. 155 00:14:31,847 --> 00:14:34,250 Ah, els IG són com bolets. 156 00:14:35,051 --> 00:14:36,953 Mantingueu-los a la foscor i doneu-los fem. 157 00:14:40,090 --> 00:14:41,124 Sé què està passant 158 00:14:41,124 --> 00:14:43,193 i et tinc l'esquena, Ben. 159 00:14:43,193 --> 00:14:44,927 Només els dic tot el que sé, senyor. 160 00:14:44,927 --> 00:14:46,997 Hm. Oh, jo, eh... 161 00:14:46,997 --> 00:14:50,700 He sentit que el teu fill comença a, eh, IT, oi? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 - A la tardor? Hm. - Sí senyor. 163 00:14:52,768 --> 00:14:53,970 Bé, potser el seguirà 164 00:14:53,970 --> 00:14:55,738 un dia seguint els passos dels seus pares. 165 00:14:57,773 --> 00:14:58,908 Sense caps solts, Ben. 166 00:15:04,847 --> 00:15:06,216 Has sentit a Williams. 167 00:15:07,083 --> 00:15:08,618 L'Agència em dóna suport. 168 00:15:08,618 --> 00:15:10,786 El subdirector Williams està darrere d'un volant 169 00:15:10,786 --> 00:15:12,122 que no està connectat a un motor. 170 00:15:12,922 --> 00:15:13,956 Què vol dir això? 171 00:15:14,624 --> 00:15:16,392 Vinga, Ben. 172 00:15:16,392 --> 00:15:18,194 Ja portes prou temps. 173 00:15:18,194 --> 00:15:19,495 El IG és el que determina 174 00:15:19,495 --> 00:15:21,331 si això s'envia al DOJ. 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,299 Què s'ha de referir? Farrah no era un agent doble. 176 00:15:24,634 --> 00:15:26,002 Tots dos hem estat fent això durant molt de temps. 177 00:15:26,936 --> 00:15:27,970 El temps suficient per entendre 178 00:15:27,970 --> 00:15:29,339 la condició humana no és absoluta. 179 00:15:30,406 --> 00:15:31,507 Tots som inescrutables, Ben. 180 00:15:32,142 --> 00:15:33,209 Fins i tot en Farrah. 181 00:15:33,209 --> 00:15:35,111 No, Farrah estava net com un xiulet. 182 00:15:36,879 --> 00:15:38,348 Vaig viure amb ella, vaig criar el meu fill amb ella. 183 00:15:38,348 --> 00:15:39,449 Això ho sé. 184 00:15:42,552 --> 00:15:43,953 Aleshores, he de cancel·lar el meu viatge? 185 00:15:45,921 --> 00:15:47,823 He de quedar-me i lluitar? 186 00:15:47,823 --> 00:15:48,924 A menys que obtingueu proves noves, 187 00:15:48,924 --> 00:15:50,026 no podem fer molt. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,196 Ara està al vent. 189 00:16:33,436 --> 00:16:34,537 Jo no el compro. 190 00:16:35,305 --> 00:16:36,706 Parla amb mi, Farrah. 191 00:17:00,730 --> 00:17:02,565 Bon dia, Jordi. 192 00:17:02,565 --> 00:17:04,500 Bon dia, senyor Malloy. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,001 Treballeu dur per protegir-nos? 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,171 Sí. 195 00:17:08,171 --> 00:17:10,306 Què... La meva targeta no funciona. 196 00:17:11,774 --> 00:17:14,644 Vaja! Ben Malloy, m'alegro de veure't, home. 197 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Com et va home? Estàs bé. 198 00:17:16,312 --> 00:17:17,913 Vinga home. 199 00:17:17,913 --> 00:17:19,515 Et conec? 200 00:17:19,515 --> 00:17:22,518 Què? Vinga, sóc jo, no em reconeixes? 201 00:17:22,518 --> 00:17:24,120 - No. - Oh, vols accés VIP, 202 00:17:24,120 --> 00:17:25,188 però han posat una restricció de seguretat 203 00:17:25,188 --> 00:17:26,356 al teu distintiu. 204 00:17:26,356 --> 00:17:27,957 Com ho saps això? 205 00:17:27,957 --> 00:17:29,192 Desmond Jackson. 206 00:17:29,192 --> 00:17:31,727 Tot i que qualsevol que sigui qualsevol em diu Dez. 207 00:17:31,727 --> 00:17:33,796 Va, home, ho saps. 208 00:17:33,796 --> 00:17:35,030 Ho tenim, George. 209 00:17:35,030 --> 00:17:36,699 Estem bé, estem bé, estem bé. Vostè... 210 00:17:36,699 --> 00:17:37,800 Segueix-me ràpid, si ho dubtis, 211 00:17:37,800 --> 00:17:38,934 et deixaré. 212 00:17:44,374 --> 00:17:46,976 Per tant, som els principals adquisidors d'informació 213 00:17:46,976 --> 00:17:48,211 en el món. 214 00:17:48,211 --> 00:17:50,012 Aquí, i crec que podem ajudar. 215 00:17:50,012 --> 00:17:51,281 Però només puc imaginar 216 00:17:51,281 --> 00:17:52,615 pel que està passant, senyor Malloy. 217 00:17:53,549 --> 00:17:54,550 Com saps el meu nom? 218 00:17:54,550 --> 00:17:55,985 I per què l'escolta personal? 219 00:17:55,985 --> 00:17:57,820 Vas ser el cap d'estació dels Bàltics. 220 00:17:57,820 --> 00:17:59,855 Per cert, em sap greu el que va passar. 221 00:17:59,855 --> 00:18:02,992 - Qui m'ha restringit l'accés? - En qualsevol moment que l'IG investiga 222 00:18:02,992 --> 00:18:04,560 et tallaran les ales. 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,829 Vull dir, podem escombrar el vostre sistema per detectar errors, 224 00:18:06,829 --> 00:18:08,698 no farà gaire, però et donaria un avantatge. 225 00:18:08,698 --> 00:18:10,400 No estic sota investigació formal. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,867 Ei, mira, 227 00:18:11,867 --> 00:18:12,835 Senyor Malloy, no sóc un advocat 228 00:18:12,835 --> 00:18:14,704 però si l'IG decideix llançar una bomba, 229 00:18:14,704 --> 00:18:15,905 ets al radi de l'explosió. 230 00:18:19,942 --> 00:18:21,311 Necessito ajuda. 231 00:18:22,712 --> 00:18:23,979 Coneixeu Farrah? 232 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Per què creus que t'estic ajudant? 233 00:18:25,981 --> 00:18:27,350 Era una de les millors persones 234 00:18:27,350 --> 00:18:28,651 Alguna vegada he treballat per. 235 00:18:28,651 --> 00:18:30,986 I el teu fill és una altra cosa en l'àmbit informàtic. 236 00:18:30,986 --> 00:18:32,488 - Hauries d'estar orgullós. - Jo sóc. 237 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Ei. No cal que em prenguis la mà, jo puc fer-ho. 238 00:18:39,028 --> 00:18:41,197 Així que estàs familiaritzat amb l'execució de l'últim modular 239 00:18:41,197 --> 00:18:42,932 aplicacions de missió per proporcionar, entre d'altres, 240 00:18:42,932 --> 00:18:45,368 accés total a CREST i funcionalitat SIGINT? 241 00:18:46,636 --> 00:18:47,670 Si us plau. 242 00:18:48,103 --> 00:18:49,138 No siusplau. 243 00:18:51,607 --> 00:18:52,808 Necessito que em prenguis la mà. 244 00:19:00,149 --> 00:19:01,751 D'acord, doncs, estic fent un ampli rastreig 245 00:19:01,751 --> 00:19:04,720 sobre qualsevol dubte que opera a la zona i als voltants 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,489 on va matar la teva dona. 247 00:19:08,858 --> 00:19:10,360 Saps què és un sociograma? 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,329 Sí, és una eina visual per traçar gràfics 249 00:19:13,329 --> 00:19:14,830 relacions dins dels grups. 250 00:19:14,930 --> 00:19:16,632 Aquest no és el teu primer rodeo. 251 00:19:19,001 --> 00:19:20,636 D'acord, així que ho tenim 252 00:19:20,636 --> 00:19:23,439 coalició arc de Sant Martí de barrets blancs i negres, 253 00:19:23,439 --> 00:19:25,241 TEK hongarès, 254 00:19:25,241 --> 00:19:27,577 Intel SKW polonès, 255 00:19:27,577 --> 00:19:29,645 un antic cadirovita txetxè, 256 00:19:29,645 --> 00:19:31,881 carai, fins i tot ens vam aconseguir alguns antics membres 257 00:19:31,881 --> 00:19:33,182 del KAPO estonià. 258 00:19:34,284 --> 00:19:35,318 eh. 259 00:19:45,495 --> 00:19:46,429 Hi ha una altra persona 260 00:19:46,429 --> 00:19:48,130 que estava al voltant el dia que va morir Farrah. 261 00:19:48,130 --> 00:19:50,933 Kharon Taramov. 262 00:19:50,933 --> 00:19:52,602 Alguna idea del que estava fent a Hongria? 263 00:19:52,602 --> 00:19:54,236 - No. - Hm. 264 00:19:57,707 --> 00:19:59,108 Has considerat mai els russos? 265 00:20:00,310 --> 00:20:03,078 Vull dir, FSB, GRU no són un grup de Boy Scouts. 266 00:20:03,078 --> 00:20:04,480 No, conec el cap del Bàltic. 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,915 Evgeny Kalinakov? 268 00:20:05,915 --> 00:20:07,016 Sí, això no és el seu. 269 00:20:08,083 --> 00:20:09,885 Matar gent no és cosa seva? 270 00:20:10,420 --> 00:20:11,521 No vaig dir això. 271 00:20:12,922 --> 00:20:14,324 Bé. 272 00:20:14,324 --> 00:20:16,626 Faré una exploració remota des del vostre ordinador portàtil. 273 00:20:16,626 --> 00:20:19,729 Dóna'm uns dies i veurem qui ha estat espoliant. 274 00:21:03,706 --> 00:21:05,641 T'han obligat a fer això? 275 00:21:07,009 --> 00:21:08,644 Digues-me que no estàs involucrat. 276 00:21:14,484 --> 00:21:16,018 "Connecta els punts..." 277 00:21:24,293 --> 00:21:25,327 eh. 278 00:21:27,096 --> 00:21:28,364 Efecte. 279 00:21:28,364 --> 00:21:30,566 - Ei, pare. - Començaria a preocupar-me per tu. 280 00:21:30,566 --> 00:21:31,867 Sí. 281 00:21:31,867 --> 00:21:34,203 Sí, la recepció ha estat una merda aquí fora. 282 00:21:34,203 --> 00:21:36,739 Sí, aquestes torres mòbils franceses t'agafen cada cop. 283 00:21:36,739 --> 00:21:39,174 De fet, sóc... no sóc a França. 284 00:21:39,174 --> 00:21:41,377 Què vols dir que no estàs a França? 285 00:21:41,377 --> 00:21:44,747 - On ets? - Estic, eh... estic a Croàcia. 286 00:21:44,747 --> 00:21:47,883 Croàcia? Què hi fas? 287 00:21:47,883 --> 00:21:49,419 Sí, hi ha aquesta noia. 288 00:21:49,419 --> 00:21:50,620 UH huh. 289 00:21:51,687 --> 00:21:53,656 Sí, sempre n'hi ha. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,758 Es diu Veronique. 291 00:21:55,758 --> 00:21:57,059 Dret. 292 00:21:57,059 --> 00:21:59,361 Està freda. T'agradarà. 293 00:21:59,361 --> 00:22:01,263 Oh, segur que ho faré. 294 00:22:01,263 --> 00:22:02,732 Sí, mira, ara mateix arribo una mica tard. 295 00:22:02,732 --> 00:22:04,400 Creus que ens podríem trobar? 296 00:22:04,400 --> 00:22:06,736 - Dijous? - Dijous? 297 00:22:06,736 --> 00:22:08,471 - Aterraré dilluns. - Ho sé. 298 00:22:08,471 --> 00:22:09,772 Què faré durant quatre dies? 299 00:22:09,772 --> 00:22:11,441 Mira, si us plau, no t'enfadis. 300 00:22:11,441 --> 00:22:14,076 No, no ho sóc. Vull dir, ets un home gran, 301 00:22:14,076 --> 00:22:15,545 pots prendre les teves pròpies decisions. 302 00:22:17,279 --> 00:22:18,648 Només vull veure't, això és tot. 303 00:22:18,648 --> 00:22:20,650 Encara ens trobarem a França, d'acord? 304 00:22:20,650 --> 00:22:22,384 Puc matar un parell... 305 00:22:22,384 --> 00:22:23,486 Vaig dir que encara ens trobarem a... 306 00:22:23,486 --> 00:22:25,488 Efecte? 307 00:22:26,789 --> 00:22:27,857 Efecte! 308 00:22:28,558 --> 00:22:29,892 Pare? 309 00:22:33,796 --> 00:22:34,830 T'estimo, nen. 310 00:22:36,331 --> 00:22:37,733 No la deixis embarassada. 311 00:22:37,733 --> 00:22:39,001 Bé. 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,336 Estic orgullós de tu. 313 00:22:41,336 --> 00:22:43,639 - Mon cheri. - Sí. 314 00:22:50,646 --> 00:22:51,681 Ets a Croàcia? 315 00:22:52,381 --> 00:22:53,716 Aniré a Budapest. 316 00:22:54,850 --> 00:22:56,018 Matar un parell de dies. 317 00:23:20,242 --> 00:23:22,111 No hauríeu de ser aquí fora sense abric. 318 00:23:24,847 --> 00:23:27,282 No necessito un abric, quan et tinc. 319 00:23:32,321 --> 00:23:33,188 Senyores i senyors. 320 00:23:34,524 --> 00:23:35,625 Vinga. 321 00:23:44,099 --> 00:23:45,367 GRÀCIES. 322 00:23:45,367 --> 00:23:46,468 Tens bon aspecte. 323 00:23:47,269 --> 00:23:48,303 Gràcies. 324 00:23:56,078 --> 00:23:57,112 GRÀCIES. 325 00:24:04,453 --> 00:24:06,556 Quins secrets estan enfosquint el teu front? 326 00:24:08,824 --> 00:24:10,459 Saps millor que preguntar-me això. 327 00:24:13,963 --> 00:24:16,298 Segurament només estic pensant en la sort que tinc. 328 00:24:18,300 --> 00:24:21,704 Alguna vegada li doneu un descans a aquesta intuïció vostra? 329 00:24:23,005 --> 00:24:24,039 Hm... 330 00:24:25,675 --> 00:24:28,443 No. Sobretot al teu voltant. 331 00:24:29,244 --> 00:24:31,647 Parlant de, eh, intuïció, 332 00:24:33,282 --> 00:24:34,684 què amagues? 333 00:24:35,851 --> 00:24:36,886 Recordeu, 334 00:24:38,087 --> 00:24:39,521 quan vam ser "descoberts"? 335 00:24:39,521 --> 00:24:42,391 Hm, sí. Com dos nens petits atrapats al coll? 336 00:24:42,391 --> 00:24:45,060 Van dir que mai funcionaria. 337 00:24:45,828 --> 00:24:47,830 Un marit i una dona. 338 00:24:50,499 --> 00:24:51,701 Ho vas fer, no? 339 00:24:54,770 --> 00:24:57,907 - Ho vas fer? Bé, hola. - Mm-hm. 340 00:24:59,441 --> 00:25:00,643 Senyora Cap d'Estació. 341 00:25:04,279 --> 00:25:06,081 Aquella nena algeriana 342 00:25:06,081 --> 00:25:08,083 es va fer intel·ligent. 343 00:25:08,083 --> 00:25:10,485 Amb el suport d'un marit meravellós... 344 00:25:10,485 --> 00:25:12,487 - Ei. - ...un fill amorós i 345 00:25:12,487 --> 00:25:14,089 - Una mica de sort potser? - Sí. 346 00:25:14,089 --> 00:25:15,725 Ara es mereix celebrar-ho. 347 00:25:16,792 --> 00:25:18,093 En aquesta nota... 348 00:25:25,801 --> 00:25:30,139 El meu avi els va comprar per regalar a la meva àvia 349 00:25:30,139 --> 00:25:31,406 quan es van casar. 350 00:25:32,541 --> 00:25:33,676 Obre-ho. 351 00:25:38,748 --> 00:25:42,117 Porta el nom de Fàtima, filla estimada de Mahoma. 352 00:25:42,117 --> 00:25:45,087 Són per protecció i bona fortuna. 353 00:25:49,692 --> 00:25:51,593 Vull que ho tinguis a prop del teu cor, Ben. 354 00:25:52,695 --> 00:25:55,130 D'aquesta manera sempre seré amb tu. 355 00:26:05,908 --> 00:26:07,977 No me la trauré mai. 356 00:26:09,278 --> 00:26:11,080 Guarda-ho just al costat del meu cor. 357 00:26:13,215 --> 00:26:14,616 T'estimo, Ben. 358 00:26:16,085 --> 00:26:17,119 T'estimo, Farrah. 359 00:27:34,997 --> 00:27:36,131 T'he despertat? 360 00:27:37,466 --> 00:27:39,468 Tu ets l'hora de DC. 361 00:27:39,468 --> 00:27:41,804 Què diries si et digués que sóc a la ciutat? 362 00:27:41,804 --> 00:27:43,806 Jo diria que recordes el restaurant de Gundel? 363 00:27:44,473 --> 00:27:45,507 Gran cafè. 364 00:27:47,409 --> 00:27:48,543 Nou del matí 365 00:28:05,194 --> 00:28:06,228 Mirat. 366 00:28:08,030 --> 00:28:09,832 Vas passar de l'armadura corporal a la mida. 367 00:28:09,832 --> 00:28:11,767 Bé, el nou cap ha de quedar bé. 368 00:28:11,767 --> 00:28:13,202 Et mereixes cada trosset. 369 00:28:18,673 --> 00:28:22,011 Com està Nick? He sentit que ha aconseguit una gran feina. 370 00:28:22,011 --> 00:28:24,780 Sembla que tothom ho ha sentit. 371 00:28:26,248 --> 00:28:29,418 Oh Wow. L'última vegada que el vaig veure, estava tan alt. 372 00:28:30,385 --> 00:28:31,821 Si us plau, feliciteu-lo per mi. 373 00:28:31,821 --> 00:28:34,857 Ho faré. Ens reunim a París. 374 00:28:34,857 --> 00:28:36,425 Això és l'escala? 375 00:28:36,758 --> 00:28:37,893 Sí. 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,195 Tenia uns dies i, eh, 377 00:28:40,195 --> 00:28:41,797 Volia parlar amb tu d'alguna cosa. 378 00:28:45,901 --> 00:28:47,102 Gràcies. 379 00:28:47,102 --> 00:28:48,203 De benvingut. 380 00:29:02,918 --> 00:29:04,053 Estaves dient? 381 00:29:05,687 --> 00:29:07,222 N'hi ha hagut, eh... 382 00:29:08,958 --> 00:29:11,293 coses, de les quals vull parlar-vos. 383 00:29:12,561 --> 00:29:15,530 Tots dos sabem que l'informe d'IG és una merda, 384 00:29:15,530 --> 00:29:16,665 però no en puc parlar de cap... 385 00:29:16,665 --> 00:29:18,800 Estan intentant culpar a Farrah. 386 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 Culpar-la de la mort d'aquests agents. 387 00:29:20,502 --> 00:29:22,404 Dret. 388 00:29:22,404 --> 00:29:24,506 Això és, eh, una bufetada a la cara. 389 00:29:24,506 --> 00:29:25,640 Sí. 390 00:29:28,978 --> 00:29:31,580 I si la seva mort no fos un accident? 391 00:29:32,381 --> 00:29:33,415 Saps alguna cosa que jo no sé? 392 00:29:36,585 --> 00:29:37,586 No. 393 00:29:37,586 --> 00:29:39,254 És una sensació, una intuïció. 394 00:29:40,923 --> 00:29:43,158 Odio quan els aconsegueixes. 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,428 John, i si tot el que sabem sobre la mort de Farrah, 396 00:29:47,296 --> 00:29:48,363 està malament? 397 00:29:51,600 --> 00:29:53,668 - Alguna prova? - No concloent. 398 00:29:54,403 --> 00:29:56,771 John, només tinc la sensació de... 399 00:29:56,771 --> 00:29:58,373 Sento que hem de fer... 400 00:29:59,108 --> 00:30:01,610 alguna cosa. 401 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Bé, no farem res. 402 00:30:05,347 --> 00:30:06,949 Vas a París i... 403 00:30:08,750 --> 00:30:11,220 Agitaré unes quantes branques, a veure què cau de l'arbre. 404 00:30:14,489 --> 00:30:15,657 Però, eh... 405 00:30:18,493 --> 00:30:20,529 Crec que és important que passis temps amb el teu fill. 406 00:30:24,799 --> 00:30:25,834 Gràcies, John. 407 00:31:29,531 --> 00:31:30,565 Farrah! 408 00:32:00,762 --> 00:32:02,864 Hola, senyor, com puc ajudar-lo? 409 00:32:02,864 --> 00:32:04,566 Només estic mirant, gràcies. 410 00:32:04,566 --> 00:32:07,136 Em temo que només som amb cita, senyor. 411 00:32:08,037 --> 00:32:09,904 Necessito veure Hitchens. 412 00:32:09,904 --> 00:32:11,606 Aquí no hi ha ningú amb aquest nom. 413 00:32:14,209 --> 00:32:15,477 Digues-li que Jedburgh és aquí. 414 00:32:28,990 --> 00:32:30,092 Mm-hmm. 415 00:32:33,962 --> 00:32:34,996 Segueix-me. 416 00:32:43,105 --> 00:32:44,839 No, et respondré sobre això. 417 00:32:46,308 --> 00:32:48,343 D'acord, m'he d'anar. Et truco després. 418 00:32:52,747 --> 00:32:54,549 - Benjamí. - Hola, Hitch. 419 00:32:54,549 --> 00:32:56,518 - Podria haver trucat. - Hauries contestat? 420 00:32:56,518 --> 00:32:57,952 No. 421 00:32:57,952 --> 00:33:00,689 Però m'hauria donat temps per córrer i amagar-me. 422 00:33:00,689 --> 00:33:03,792 T'he subministrat com a operari, però això... 423 00:33:03,792 --> 00:33:05,360 Podria perdre la meva feina ajudant-te. 424 00:33:05,360 --> 00:33:06,961 No tinc cap altre lloc on anar. 425 00:33:08,297 --> 00:33:09,364 A més, 426 00:33:09,364 --> 00:33:11,733 vas conèixer a Farrah tan bé com ningú. 427 00:33:11,733 --> 00:33:14,236 Mai coneixes ningú en aquest ofici, Ben. 428 00:33:22,877 --> 00:33:24,279 Quan Farrah va morir, 429 00:33:24,279 --> 00:33:27,048 portava un anell de casament de recanvi. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,218 Nanotecnologia. 431 00:33:29,218 --> 00:33:32,154 Element de cas de prova que mai no ha tingut problemes. 432 00:33:32,154 --> 00:33:34,423 Estava cuidant el seu original. 433 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Creiem que l'equip tècnic d'Evgeny el va piratejar 434 00:33:40,129 --> 00:33:42,631 i van poder seguir els moviments de Farrah. 435 00:33:42,631 --> 00:33:44,399 Així que l'explosió que va matar Farrah, 436 00:33:45,134 --> 00:33:46,268 sabien que hi aniria? 437 00:33:47,802 --> 00:33:49,070 Evgeny es va deixar de banda. 438 00:33:49,070 --> 00:33:51,606 Va ser suspès oficialment de les operacions. 439 00:33:51,606 --> 00:33:55,009 Tot i que encara té cort al Casino El Royale. 440 00:33:56,378 --> 00:33:57,412 Tu el guardes. 441 00:34:00,048 --> 00:34:01,916 Quan això acabi, tornaré. 442 00:34:03,385 --> 00:34:04,853 Això espero. 443 00:34:07,656 --> 00:34:10,091 No crec que la mort de Farrah hagi estat un accident. 444 00:34:11,526 --> 00:34:13,795 Hi ha una raó per la qual el món clandestí 445 00:34:13,795 --> 00:34:16,631 es descriu com un desert de miralls. 446 00:34:16,631 --> 00:34:18,032 Puc fer una cosa per tu. 447 00:34:19,100 --> 00:34:21,636 Aquest és el fons d'emergència de Farrah. 448 00:34:24,038 --> 00:34:26,308 És el més útil que et puc donar. 449 00:34:28,109 --> 00:34:29,744 Regal de despedida a la seva memòria. 450 00:34:32,914 --> 00:34:34,249 Utilitzeu-lo per trobar l'Evgeny. 451 00:34:42,056 --> 00:34:43,091 L'Evgeny té fred. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,394 Vol mantenir-se fred. 453 00:34:45,394 --> 00:34:47,862 Si vols el seu enfocament, fes una escena. 454 00:34:47,862 --> 00:34:49,931 Recordeu com fer-ho. 455 00:34:50,699 --> 00:34:52,100 No, Ben? 456 00:35:15,657 --> 00:35:17,692 - Senyor M. - Com va aconseguir aquest número? 457 00:35:17,692 --> 00:35:19,261 Has escanejat el teu ordinador portàtil. 458 00:35:19,261 --> 00:35:21,029 I quin és el diagnòstic? 459 00:35:21,029 --> 00:35:23,064 Aquesta cosa està més infectada 460 00:35:23,064 --> 00:35:25,267 que una botnet en una convenció de denegació de servei. 461 00:35:25,267 --> 00:35:27,569 - És una bogeria. - Què vol dir això? 462 00:35:27,569 --> 00:35:29,938 Per tant, qui va fer això és sofisticat, 463 00:35:29,938 --> 00:35:31,005 doncs vigila el teu cul. 464 00:35:31,840 --> 00:35:32,874 Vaig a llençar el teu ordinador portàtil. 465 00:35:34,909 --> 00:35:36,545 Fes-ho. 466 00:35:36,545 --> 00:35:42,451 ♪ Alguna cosa a la meva vena 467 00:35:42,451 --> 00:35:46,388 ♪ Recupera les paraules que diuen 468 00:35:46,388 --> 00:35:52,694 ♪ No deixaries anar mai 469 00:35:57,031 --> 00:35:59,434 ♪ Escolteu les paraules amb facilitat ♪ 470 00:36:16,418 --> 00:36:22,557 ♪ Potser no va passar mai ♪ 471 00:36:34,469 --> 00:36:36,271 Van dir que t'havies jubilat. 472 00:36:36,271 --> 00:36:38,006 Van dir el mateix de tu. 473 00:36:38,006 --> 00:36:40,174 No, sóc el que dius... 474 00:36:40,875 --> 00:36:41,910 deixar de fumar lenta. 475 00:36:43,812 --> 00:36:45,113 Com vas entrar? 476 00:36:45,113 --> 00:36:46,781 Vaig donar a Vadim un suborn de dos milions de rubles 477 00:36:46,781 --> 00:36:47,882 a la porta. 478 00:36:48,750 --> 00:36:50,352 Ja saps, li vaig treure 50 dòlars. 479 00:36:51,052 --> 00:36:52,621 Ah, així que tens diners en efectiu. 480 00:36:55,256 --> 00:36:56,858 Hi ha cap objecció 481 00:36:56,858 --> 00:36:59,728 si apujo la participació mínima a, eh... 482 00:37:00,862 --> 00:37:02,797 5.000 dòlars americans? 483 00:37:03,598 --> 00:37:04,633 Fem-ne 10.000 dòlars. 484 00:37:41,970 --> 00:37:43,104 Mala sort. 485 00:37:44,639 --> 00:37:47,742 Com crec que serà el vostre informe de l'inspector general 486 00:37:47,742 --> 00:37:48,843 quan s'alliberi. 487 00:37:52,647 --> 00:37:53,915 Tinc algunes preguntes... 488 00:37:54,949 --> 00:37:55,984 sobre la meva dona. 489 00:37:57,486 --> 00:37:59,153 Amèrica, 490 00:37:59,153 --> 00:38:03,425 sempre, culpa els altres dels seus problemes. 491 00:38:03,425 --> 00:38:05,126 Quan s'hauria de mirar al mirall. 492 00:38:14,102 --> 00:38:15,169 El món ha canviat, Ben. 493 00:38:17,305 --> 00:38:19,441 Som enemics una vegada més. 494 00:38:25,246 --> 00:38:27,115 Mai hem deixat de ser enemics. 495 00:38:29,350 --> 00:38:32,587 Significa "l'estómac és una noia ingrata, 496 00:38:32,587 --> 00:38:36,691 "Mai recorda els favors passats, sempre desitjant-ne més". 497 00:38:38,092 --> 00:38:39,394 Hauries de marxar, Ben. 498 00:38:40,595 --> 00:38:42,664 Les probabilitats sempre afavoreixen la casa. 499 00:38:46,100 --> 00:38:47,335 Va ser una ximpleria, Evgeny. 500 00:39:11,392 --> 00:39:12,427 Ei! 501 00:39:37,652 --> 00:39:41,823 Per què? Perquè fas això? 502 00:39:41,823 --> 00:39:45,159 - Vull respostes. - I vaig tenir la mà guanyadora. 503 00:39:45,159 --> 00:39:46,761 Què saps de la mort de Farrah? 504 00:39:48,497 --> 00:39:50,231 Et portaré del fred, Evgeny. 505 00:39:52,734 --> 00:39:55,203 Et cremaré, i després t'enterraré. 506 00:39:57,338 --> 00:39:59,207 Has deixat el cor... 507 00:40:00,174 --> 00:40:01,743 anul·lar el sentit comú. 508 00:40:03,211 --> 00:40:05,914 És molt decebedor. 509 00:40:08,182 --> 00:40:09,350 Segur que no vols que vingui? 510 00:40:09,350 --> 00:40:10,985 Estaré aproximadament una hora. 511 00:40:10,985 --> 00:40:14,155 Queviures, aigua, vi. 512 00:40:14,155 --> 00:40:16,658 M'agrada comprar. 513 00:40:16,658 --> 00:40:17,992 Has de treballar. 514 00:40:17,992 --> 00:40:19,561 Ho faig, ho faig. 515 00:40:20,361 --> 00:40:21,763 I tu, així que estem bé. 516 00:40:23,532 --> 00:40:25,133 Gràcies pel cafè, amor meu. 517 00:40:26,801 --> 00:40:29,571 Bé. 518 00:40:31,272 --> 00:40:32,440 No. 519 00:40:33,241 --> 00:40:34,275 Adéu, Nick. 520 00:40:35,243 --> 00:40:36,244 Ens veiem d'aquí a una hora? 521 00:40:36,244 --> 00:40:38,012 - T'estimo. - T'estimo. T'estimo. 522 00:41:20,454 --> 00:41:21,723 Sabia que tornaries. 523 00:41:35,436 --> 00:41:36,671 Nicholas Malloy? 524 00:41:39,140 --> 00:41:40,341 Em dic Jansson. 525 00:41:41,810 --> 00:41:43,077 Necessito que vinguis amb mi. 526 00:41:44,713 --> 00:41:46,414 Sí, no vaig enlloc. 527 00:41:46,414 --> 00:41:48,316 La meva xicota acaba de marxar, tornarà en un segon. 528 00:41:48,316 --> 00:41:50,619 Enviarem una escorta segura per ella. 529 00:41:50,619 --> 00:41:52,286 L'estem protegint dels mateixos estrangers 530 00:41:52,286 --> 00:41:53,554 que t'ha estat rastrejant. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,489 Això té alguna cosa a veure amb el meu pare, no? 532 00:41:55,489 --> 00:41:57,558 No tinc llibertat per discutir la situació. 533 00:41:58,993 --> 00:42:00,028 Però hem d'anar. 534 00:42:01,462 --> 00:42:03,464 Què passa si em nego? 535 00:42:03,464 --> 00:42:04,899 No ho suggeriria, senyor. 536 00:42:36,497 --> 00:42:38,767 - M'has arruïnat la nit. - Fot-te. 537 00:42:39,701 --> 00:42:40,935 M'has arruïnat la vida. 538 00:42:40,935 --> 00:42:43,805 Ben, això no és com tu. 539 00:42:43,805 --> 00:42:45,339 Sé que vas ser tu. 540 00:42:46,875 --> 00:42:49,343 Ah, i això és el que has vingut a fer aquí, eh? 541 00:42:49,343 --> 00:42:50,812 Per venjar Farrah? 542 00:42:50,812 --> 00:42:51,946 Niet, niet. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,783 Per què... Per què... Per què véns aquí? 544 00:42:55,449 --> 00:42:56,818 Ets massa experimentat 545 00:42:56,818 --> 00:42:58,619 iniciar un conflicte sense provocació. 546 00:42:59,553 --> 00:43:01,322 No estàs a l'encàrrec. 547 00:43:01,322 --> 00:43:03,157 Ningú et deixaria operar així. 548 00:43:03,591 --> 00:43:04,625 No, no. 549 00:43:06,027 --> 00:43:08,963 Has vingut a netejar el seu nom, oi? 550 00:43:18,372 --> 00:43:19,407 Ei. 551 00:43:31,986 --> 00:43:33,421 Sé que eres tu Evgeny. 552 00:43:34,655 --> 00:43:36,925 Conec els altres actius, els accidents. 553 00:43:36,925 --> 00:43:38,192 Sé que els vas matar a tots. 554 00:43:38,192 --> 00:43:40,161 jo, jo, jo... 555 00:43:42,964 --> 00:43:46,868 Hem recorregut el mateix camí durant dècades, 556 00:43:46,868 --> 00:43:50,371 fem les mateixes operacions per a costats oposats del campament. 557 00:43:50,371 --> 00:43:51,505 Som diferents 558 00:43:51,505 --> 00:43:53,908 però, en aquest punt, 559 00:43:53,908 --> 00:43:56,677 no pots estar més equivocat. 560 00:44:02,751 --> 00:44:05,887 Això... d'aquests de qui estàs parlant? 561 00:44:05,887 --> 00:44:08,122 Mitja dotzena d'agents actius 562 00:44:08,122 --> 00:44:10,191 assassinat en els últims mesos, oi? 563 00:44:10,191 --> 00:44:12,393 Sí, amb la teva signatura a tot arreu. 564 00:44:12,393 --> 00:44:13,594 Tenim metratge. 565 00:44:13,594 --> 00:44:16,064 Estava danyat. Netegem uns quants fotogrames. 566 00:44:28,442 --> 00:44:29,477 Antic FSB. 567 00:44:29,477 --> 00:44:30,544 El teu home. 568 00:44:32,180 --> 00:44:33,214 Ho admetràs, Evgeny? 569 00:44:33,982 --> 00:44:35,016 Digues-ho. 570 00:44:35,950 --> 00:44:36,985 No. 571 00:44:37,886 --> 00:44:39,587 Ho juro sobre la tomba de la mare. 572 00:44:39,587 --> 00:44:42,723 Ell no treballa per a nosaltres. 573 00:44:42,723 --> 00:44:44,158 Aleshores, qui és el responsable? 574 00:44:49,030 --> 00:44:52,300 Recordes quan estaves estacionat a Macedònia, oi? 575 00:44:52,300 --> 00:44:53,935 Sí, m'agradaria oblidar. 576 00:44:53,935 --> 00:44:55,669 Bé, llavors ho recordareu 577 00:44:55,669 --> 00:44:59,440 com Alexandre el Gran va arribar al poder del tron. 578 00:44:59,440 --> 00:45:01,342 El seu pare, Felip, va ser assassinat, 579 00:45:01,342 --> 00:45:02,911 assassinat, doble traumat, 580 00:45:02,911 --> 00:45:04,779 pel millor amic. 581 00:45:11,719 --> 00:45:14,355 Evgeny, Evgeny! 582 00:45:16,390 --> 00:45:17,691 Va, Ben! Sortir! 583 00:46:00,334 --> 00:46:03,537 Branca! És Ben, escolta'm. 584 00:46:09,110 --> 00:46:10,144 Triangula aquesta trucada 585 00:46:10,144 --> 00:46:11,412 i arriba tan aviat com puguis. 586 00:46:12,947 --> 00:46:14,282 Vinga! 587 00:47:00,128 --> 00:47:01,829 És suficient! 588 00:47:10,171 --> 00:47:11,472 Com vas arribar tan ràpid? 589 00:47:27,021 --> 00:47:29,290 Ets un afortunat, Ben. 590 00:47:29,290 --> 00:47:31,392 Un equip de matança FSB rarament falla. 591 00:47:31,960 --> 00:47:33,127 Ho sé. 592 00:47:36,597 --> 00:47:38,132 Com vas arribar tan ràpid, John? 593 00:47:38,899 --> 00:47:40,201 Estàvem fent el seguiment d'Evgeny. 594 00:47:45,606 --> 00:47:46,774 Farrah va ser assassinat. 595 00:47:46,774 --> 00:47:49,343 Ara ho sé. Estàvem configurats. 596 00:47:49,343 --> 00:47:51,612 - Per qui? - No ho sé. 597 00:47:51,612 --> 00:47:53,581 Vaig pensar que eren els russos, però ja no n'estic tan segur. 598 00:47:55,049 --> 00:47:56,350 Bé, saps que no pots confiar en ell. 599 00:47:56,350 --> 00:47:57,451 És de la vella escola. 600 00:47:58,186 --> 00:48:00,254 Igual que tu, Ben. 601 00:48:00,254 --> 00:48:01,855 Crec que és millor que et quedis baix. 602 00:48:01,855 --> 00:48:03,624 Et portaré a un lloc segur. 603 00:48:12,433 --> 00:48:13,968 Em pots dir què està passant? 604 00:48:13,968 --> 00:48:16,304 Vull dir, hem estat conduint durant les últimes tres hores. 605 00:48:16,304 --> 00:48:18,039 Em diràs que el meu pare està a la cura 606 00:48:18,039 --> 00:48:19,140 i custòdia de Ground Branch? 607 00:48:19,140 --> 00:48:20,441 Com... Com feu sempre? 608 00:48:20,441 --> 00:48:22,010 El teu pare parla molt de la seva feina? 609 00:48:22,010 --> 00:48:23,944 Són sirians? Són els serbis? 610 00:48:25,579 --> 00:48:26,981 Em permeten saber-ho? 611 00:48:26,981 --> 00:48:29,483 Bé, veient que ets família... 612 00:48:29,483 --> 00:48:31,819 Hi ha un element canalla a l'FSB. 613 00:48:31,819 --> 00:48:33,254 Van intentar matar el teu pare. 614 00:48:34,088 --> 00:48:35,423 No és una tasca fàcil. 615 00:48:37,725 --> 00:48:38,892 Aleshores, què vols amb mi? 616 00:48:38,892 --> 00:48:40,328 Ets el següent a la llista. 617 00:48:40,328 --> 00:48:41,662 Espera, espera... Si sóc el següent a la llista, 618 00:48:41,662 --> 00:48:43,031 què li passa a la meva xicota? 619 00:48:43,031 --> 00:48:44,032 - No, no, no, ella... - La vam deixar enrere. 620 00:48:44,032 --> 00:48:45,833 Està bé. 621 00:48:45,833 --> 00:48:47,235 Tenim algú que la mira. 622 00:49:00,714 --> 00:49:02,216 Necessito un telèfon satèl·lit per trucar al Nick. 623 00:49:02,216 --> 00:49:04,252 Ja he enviat un equip de go per recuperar-lo. 624 00:49:07,488 --> 00:49:08,522 Com? 625 00:49:10,324 --> 00:49:12,626 L'accés root ens va permetre geolocalitzar el seu telèfon. 626 00:49:12,626 --> 00:49:14,528 Ja vaig informar al director Williams. 627 00:49:23,104 --> 00:49:24,438 Benvingut a bord, Ben. 628 00:49:36,150 --> 00:49:37,185 És aquí mateix. 629 00:49:38,786 --> 00:49:39,887 Què és això? 630 00:49:39,887 --> 00:49:41,222 Confia en mi. 631 00:49:41,222 --> 00:49:42,956 És millor que estiguis aquí amb nosaltres que allà fora. 632 00:50:01,642 --> 00:50:02,676 Bé. 633 00:50:30,704 --> 00:50:31,972 Vull donar-te les gràcies, John. 634 00:50:34,875 --> 00:50:36,344 Hauria de ser jo qui us agrairia. 635 00:50:37,678 --> 00:50:39,280 La teva visita aquí va sortir d'una operació 636 00:50:39,280 --> 00:50:40,381 mai vam veure venir. 637 00:50:41,415 --> 00:50:43,517 Pel que sembla, els homes que van disparar a Evgeny 638 00:50:43,517 --> 00:50:45,519 eren assassins txetxens 639 00:50:45,519 --> 00:50:47,755 associat al grup Wagner. 640 00:50:47,755 --> 00:50:48,856 Sí, però per què? 641 00:50:49,790 --> 00:50:51,459 Intel suggereix que... 642 00:50:52,393 --> 00:50:53,761 buscaven alguna cosa. 643 00:50:55,095 --> 00:50:56,130 Alguna cosa... 644 00:50:56,864 --> 00:50:57,931 pots tenir. 645 00:50:57,931 --> 00:50:59,267 Que podria tenir? 646 00:51:00,868 --> 00:51:02,936 Evgeny o els altres t'han demanat alguna vegada alguna cosa? 647 00:51:03,937 --> 00:51:05,306 Res de res. 648 00:51:06,507 --> 00:51:07,775 Joan, vaig anar a ells. 649 00:51:08,776 --> 00:51:09,977 No et van demanar mai res? 650 00:51:09,977 --> 00:51:11,779 No, jo era el que feia la pregunta. 651 00:51:18,686 --> 00:51:20,721 La Farrah et va donar alguna cosa abans de morir? 652 00:51:23,056 --> 00:51:24,658 Què dimonis em donaria? 653 00:51:24,658 --> 00:51:25,759 No ho sé, Ben. 654 00:51:27,195 --> 00:51:28,229 Tu em dius. 655 00:51:34,202 --> 00:51:35,969 No, ella no em va donar res. 656 00:51:40,241 --> 00:51:41,809 Mira, he de parlar amb en Nick. 657 00:51:43,244 --> 00:51:45,313 Hi ha un telèfon per satèl·lit a la planta baixa. 658 00:52:05,799 --> 00:52:07,601 El meu pare no vindrà, oi? 659 00:52:10,604 --> 00:52:12,105 Vols la veritat o la mentida? 660 00:52:23,417 --> 00:52:24,818 No et vull matar, Nick, 661 00:52:25,353 --> 00:52:26,620 però ho faré. 662 00:52:50,478 --> 00:52:51,512 Seu. 663 00:52:58,286 --> 00:52:59,653 Fotus aficionats. 664 00:53:12,900 --> 00:53:14,435 Mai serà suficient, John. 665 00:53:17,204 --> 00:53:18,606 Tot el que t'ofereixen... 666 00:53:20,341 --> 00:53:21,542 mai serà suficient. 667 00:53:38,692 --> 00:53:40,994 Ben, per què no vas ser honest amb mi? 668 00:53:40,994 --> 00:53:42,763 quan et vaig preguntar si sabies alguna cosa? 669 00:53:45,433 --> 00:53:47,301 Ets un puto traïdor, John. 670 00:53:48,602 --> 00:53:50,404 Vuit anys que vam treballar junts, 671 00:53:51,739 --> 00:53:53,073 i vaig confiar en tu. 672 00:53:56,043 --> 00:53:57,077 T'he donat l'esquena. 673 00:53:58,879 --> 00:54:00,381 Només et demanaré una vegada més. 674 00:54:01,415 --> 00:54:02,883 Què t'ha donat Farrah? 675 00:54:02,883 --> 00:54:03,984 Ella em va donar un fill. 676 00:54:04,618 --> 00:54:06,053 Ella em va donar una llar. 677 00:54:08,221 --> 00:54:09,590 Ella em va donar una vida. 678 00:54:12,593 --> 00:54:13,627 Deixa'ns. 679 00:54:30,744 --> 00:54:32,245 Coneixes la meva història, John. 680 00:54:33,547 --> 00:54:35,248 Ja saps de què sóc capaç. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,085 Només hauries de matar-me. 682 00:54:52,600 --> 00:54:54,368 Hauries de vigilar-te l'esquena, John. 683 00:54:54,368 --> 00:54:56,269 Realment no crec que estiguis en una posició 684 00:54:56,269 --> 00:54:57,771 estar fent amenaces. 685 00:55:05,613 --> 00:55:07,481 Ja saps que era, eh... 686 00:55:08,582 --> 00:55:10,017 una trampa de mel, oi? 687 00:55:12,019 --> 00:55:13,954 Ella solia follar amb l'enemic. 688 00:55:15,155 --> 00:55:19,860 Per això Evgeny va sentir tanta pena per tu. 689 00:55:19,860 --> 00:55:22,062 Tenia empatia. 690 00:55:26,467 --> 00:55:27,501 He acabat? 691 00:55:43,851 --> 00:55:46,186 Sempre vas viure en un lloc fosc, John. 692 00:55:47,054 --> 00:55:48,088 Sense alegria. 693 00:55:48,722 --> 00:55:49,923 Sense amor. 694 00:56:06,574 --> 00:56:07,908 Què t'ha donat Farrah? 695 00:56:10,010 --> 00:56:12,112 Hm? Què t'ha donat? 696 00:56:39,940 --> 00:56:40,974 Què t'ha donat Farrah? 697 00:56:43,511 --> 00:56:44,545 Què t'ha donat Farrah? 698 00:56:54,955 --> 00:56:56,990 Joan! A la merda! 699 00:56:59,092 --> 00:57:01,161 Què coi t'ha donat? 700 00:57:17,377 --> 00:57:19,079 El tenen al refugi. 701 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 A veure si Nick... 702 00:57:33,260 --> 00:57:34,828 pot suportar el mateix dolor que tu. 703 00:57:38,498 --> 00:57:40,100 El toques de merda... 704 00:57:42,269 --> 00:57:44,538 Mataré tot el que estimes, John. 705 00:58:11,031 --> 00:58:12,232 Estaveu allà. 706 00:58:13,767 --> 00:58:15,669 Era tu al cafè, no? 707 00:58:20,140 --> 00:58:23,043 - Com et dius? - Per què importa? 708 00:58:23,043 --> 00:58:25,746 M'agrada saber el nom de la gent que mataré. 709 00:58:28,381 --> 00:58:32,085 Ah, els americans penseu que sou tan poderosos. 710 00:58:34,554 --> 00:58:36,824 Deixa'm explicar-te una petita història, amic meu. 711 00:58:38,058 --> 00:58:39,292 A la dècada de 1980, 712 00:58:39,292 --> 00:58:42,896 el cap de la CIA va ser capturat per Hezbollah. 713 00:58:44,164 --> 00:58:46,600 Torturat fins a la mort. 714 00:58:46,600 --> 00:58:50,203 Unes setmanes més tard, el cap de la KGB va ser capturat. 715 00:58:52,239 --> 00:58:57,244 El KGB va segrestar un familiar del líder d'Hezbol·là. 716 00:58:57,244 --> 00:58:59,079 I va continuar enviant parts del cos. 717 00:59:00,748 --> 00:59:01,782 Un dit, 718 00:59:02,549 --> 00:59:03,583 un polze. 719 00:59:06,319 --> 00:59:09,790 El cap de la KGB va ser alliberat il·lès. 720 00:59:18,732 --> 00:59:21,735 Mai ens guanyaràs. 721 00:59:21,735 --> 00:59:24,104 No estem jugant amb la mateixa regla. 722 00:59:57,905 --> 00:59:58,939 Ets la Krystyna... 723 01:00:00,273 --> 01:00:01,308 Kowerski. 724 01:00:04,978 --> 01:00:07,214 Com sé que no ets un barret negre? 725 01:00:07,214 --> 01:00:09,683 No treballo amb txetxens. els mato. 726 01:00:10,283 --> 01:00:11,551 On és el meu fill? 727 01:00:11,551 --> 01:00:12,652 Hm... 728 01:00:15,756 --> 01:00:17,657 Ets massa feble per deixar com vaig venir. 729 01:00:18,558 --> 01:00:19,993 Escolta, 730 01:00:19,993 --> 01:00:22,863 t'hauràs de centrar en el que farem després, d'acord? 731 01:00:22,863 --> 01:00:24,865 Allà dalt hi ha tiradors. 732 01:00:24,865 --> 01:00:27,000 I ens estan esperant. 733 01:00:27,000 --> 01:00:28,101 - Pots moure't ràpid? - Sí, anem. 734 01:00:28,101 --> 01:00:29,602 - Estàs segur? - Sí, anem. 735 01:00:29,602 --> 01:00:31,872 Bé. Tu em segueixes. 736 01:00:31,872 --> 01:00:32,973 - Vinga. - Sí, va. 737 01:00:42,082 --> 01:00:43,984 Aquests homes allà dalt no són de la CIA. 738 01:00:50,523 --> 01:00:51,658 Queda't amb mi. 739 01:01:04,671 --> 01:01:05,773 Entra al Zodíac! 740 01:02:55,983 --> 01:02:57,017 Bon treball. 741 01:02:59,887 --> 01:03:01,621 T'has pres el teu dolç temps. 742 01:03:02,455 --> 01:03:04,191 Ho teníeu controlat. 743 01:03:04,191 --> 01:03:05,658 Hem d'anar. 744 01:03:47,367 --> 01:03:49,869 Em segueixes des que vaig arribar, oi? 745 01:03:49,869 --> 01:03:52,572 Estaves a la moto. 746 01:03:52,572 --> 01:03:54,574 Com sé que puc confiar en tu? 747 01:03:54,574 --> 01:03:56,476 Vaig arriscar el meu cul, 748 01:03:56,476 --> 01:03:58,645 i va matar vuit contractistes txetxens, 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,148 Et vaig salvar la vida allà. 750 01:04:01,148 --> 01:04:03,250 Tria amb cura la teva propera acusació. 751 01:04:04,117 --> 01:04:05,552 Gràcies. 752 01:04:05,552 --> 01:04:06,653 El plaer és meu. 753 01:04:27,507 --> 01:04:30,410 - Necessito trobar el meu fill. - Necessites escoltar. 754 01:04:30,410 --> 01:04:33,446 La teva dona em va donar instruccions específiques. 755 01:04:33,446 --> 01:04:35,082 Tens la mà de Fàtima? 756 01:04:36,716 --> 01:04:38,251 La mà de Fàtima? 757 01:04:38,251 --> 01:04:39,452 Sí. 758 01:04:40,887 --> 01:04:42,755 Sí, ho faig. 759 01:04:44,057 --> 01:04:46,126 - Això? - Molt bé. 760 01:04:46,126 --> 01:04:48,761 Tu tens la clau i jo l'adreça. 761 01:04:50,530 --> 01:04:51,898 Si no el portés... 762 01:04:52,532 --> 01:04:54,001 Però tu, Ben. 763 01:04:54,001 --> 01:04:55,735 I la Farrah m'ho va dir. 764 01:04:56,869 --> 01:04:58,538 Els homes que van prendre el teu fill 765 01:04:58,538 --> 01:05:00,273 són els homes que van trair a Farrah. 766 01:05:15,255 --> 01:05:16,289 Si us plau. 767 01:05:17,857 --> 01:05:19,126 No has de fer això. 768 01:05:21,561 --> 01:05:22,595 Pots deixar-me anar. 769 01:05:24,264 --> 01:05:25,798 És complicat, Nick. 770 01:05:27,400 --> 01:05:28,901 Només estic seguint ordres. 771 01:05:33,906 --> 01:05:36,009 Com és que no t'has mostrat fins ara? 772 01:05:38,878 --> 01:05:40,013 Farrah dirigia un estable 773 01:05:40,013 --> 01:05:42,315 d'actius d'intel·ligència de cobertura profunda. 774 01:05:42,315 --> 01:05:43,583 Estava a punt d'exposar-se 775 01:05:43,583 --> 01:05:46,653 una operació complexa de blanqueig de capitals 776 01:05:46,653 --> 01:05:48,055 que connectava el Banc Central de Rússia 777 01:05:48,055 --> 01:05:50,857 a tota una sèrie de països de l'OTAN. 778 01:05:50,857 --> 01:05:53,260 Va dir que l'exposició seria com els Papers de Panamà 779 01:05:53,260 --> 01:05:54,394 amb esteroides. 780 01:05:54,394 --> 01:05:55,928 Per què no m'ho va dir? 781 01:05:58,098 --> 01:05:59,932 Perquè va descobrir un agent dels EUA canalla 782 01:05:59,932 --> 01:06:02,035 estava al centre de tot. 783 01:06:02,035 --> 01:06:04,537 Un que jugava tots els bàndols uns contra els altres. 784 01:06:04,537 --> 01:06:06,339 Així que vas ser un dels seus informadors? 785 01:06:08,641 --> 01:06:10,377 Hi havia set persones a la seva llista d'actius. 786 01:06:12,079 --> 01:06:14,347 Sóc l'únic que encara viu. 787 01:06:14,347 --> 01:06:16,616 Vas triar trencar la coberta, per mi. 788 01:06:17,084 --> 01:06:18,118 Per què? 789 01:06:21,354 --> 01:06:23,723 Vaig fer una promesa a la teva dona. 790 01:06:23,723 --> 01:06:26,159 Ella estava allà per mi quan la necessitava. 791 01:06:30,197 --> 01:06:31,698 Amb la meva ajuda, pots acabar amb això, 792 01:06:33,300 --> 01:06:34,334 Prometo. 793 01:06:44,377 --> 01:06:47,247 Branca vol parlar amb tu, germà. 794 01:06:50,317 --> 01:06:51,584 Esperaré fora. 795 01:07:12,705 --> 01:07:13,740 T'assemblas a ella. 796 01:07:16,042 --> 01:07:18,278 La vas matar, oi? 797 01:07:18,278 --> 01:07:20,847 El seu error més gran va ser que confiava en mi. 798 01:07:23,883 --> 01:07:26,018 Et mataré. 799 01:07:27,654 --> 01:07:28,988 Veus que fàcil és? 800 01:07:28,988 --> 01:07:30,790 Tots el tenim dins nostre. 801 01:07:30,790 --> 01:07:33,393 Tot el que necessitem és la motivació adequada. 802 01:07:43,670 --> 01:07:45,438 T'ho prometo, 803 01:07:45,438 --> 01:07:47,073 no te'n sortiràs. 804 01:07:48,408 --> 01:07:50,177 Hm. 805 01:07:50,177 --> 01:07:52,912 Què va deixar per a tu i el teu pare? 806 01:07:55,081 --> 01:07:56,115 No ho sé. 807 01:07:59,719 --> 01:08:01,154 De fet et crec. 808 01:08:03,055 --> 01:08:04,457 Però ara no importa. 809 01:08:43,996 --> 01:08:45,998 Farrah volia que obrís això. 810 01:08:45,998 --> 01:08:47,099 No jo. 811 01:08:51,671 --> 01:08:52,705 "OA". 812 01:08:54,341 --> 01:08:55,708 Obert amagat. 813 01:08:56,776 --> 01:08:58,345 "Amagat a la vista". 814 01:08:58,345 --> 01:09:00,613 La idea d'una broma de Farrah. 815 01:09:02,782 --> 01:09:03,816 Tens la clau. 816 01:10:06,579 --> 01:10:08,014 La coneixies abans. 817 01:10:10,683 --> 01:10:13,019 Abans de Guantánamo, 818 01:10:13,019 --> 01:10:14,987 els EUA van enviar detinguts de "alt valor". 819 01:10:14,987 --> 01:10:17,524 a Polònia per ser interrogat. 820 01:10:17,524 --> 01:10:20,092 Farrah va sortir directament de la universitat. 821 01:10:20,092 --> 01:10:21,694 Parlava àrab fluïdesa, 822 01:10:21,694 --> 01:10:23,563 érem les úniques dones allà. 823 01:10:25,865 --> 01:10:27,099 Érem amics. 824 01:10:29,736 --> 01:10:32,372 Les nostres carreres es reflectien mútuament, ja ho sabeu. 825 01:10:32,372 --> 01:10:34,374 Farrah és amb la CIA, 826 01:10:35,174 --> 01:10:36,709 i el meu amb GROM. 827 01:10:39,879 --> 01:10:42,248 Sempre he tingut un profund respecte per ella. 828 01:10:46,118 --> 01:10:47,620 Ella mai t'ha esmentat. 829 01:10:47,620 --> 01:10:50,890 No coneixes mai una persona en aquesta professió... oi? 830 01:10:52,559 --> 01:10:54,160 Mm-hmm. 831 01:10:54,160 --> 01:10:58,230 La teva dona sempre va tenir un gust meravellós. 832 01:11:00,500 --> 01:11:02,001 Quant de temps ho sabia? 833 01:11:02,001 --> 01:11:04,337 Farrah va ser un excel·lent jutge de la naturalesa humana. 834 01:11:05,772 --> 01:11:06,873 Crec que ho hauria sospitat 835 01:11:06,873 --> 01:11:09,509 Branca va estar brut durant un temps. 836 01:11:09,509 --> 01:11:11,077 Així que ella em protegia. 837 01:11:13,946 --> 01:11:15,314 Però no la vaig poder protegir. 838 01:11:16,148 --> 01:11:17,149 O Nick. 839 01:11:18,485 --> 01:11:20,353 Estàs fent el que s'ha de fer ara mateix. 840 01:11:20,353 --> 01:11:22,288 És tot el que importa. 841 01:11:28,961 --> 01:11:29,996 Mira això. 842 01:11:51,451 --> 01:11:53,285 Aquesta és una llista de diners que es canalitzen 843 01:11:53,285 --> 01:11:57,023 - a través de LLC, retallables... - Fronts d'agència? 844 01:11:57,490 --> 01:11:58,958 de Branca. 845 01:11:58,958 --> 01:12:00,393 Sembla que està a la nòmina 846 01:12:00,393 --> 01:12:03,896 d'almenys cinc altres agències d'intel·ligència estrangeres, 847 01:12:03,896 --> 01:12:05,732 juntament amb algú altre. 848 01:12:09,402 --> 01:12:11,471 Merda santa. 849 01:12:11,471 --> 01:12:13,272 No... 850 01:12:13,272 --> 01:12:16,576 Farrah va descobrir que el director adjunt de la CIA 851 01:12:16,576 --> 01:12:18,611 és un agent canalla. 852 01:12:18,611 --> 01:12:20,146 Això és el que busquen. 853 01:12:20,146 --> 01:12:22,415 Ell ho porta tot. 854 01:12:22,415 --> 01:12:24,551 Branca és només un soldat a peu glorificat... 855 01:12:24,551 --> 01:12:25,685 Mm-hm. 856 01:12:26,653 --> 01:12:28,120 -Hm. - Què és això? 857 01:12:28,120 --> 01:12:31,591 No ho sé, sembla una mena de llista BIGOT modificada. 858 01:12:39,466 --> 01:12:41,501 Potser és un error, vull dir... 859 01:12:41,501 --> 01:12:43,035 al cap i a la fi era una manejadora. 860 01:12:52,845 --> 01:12:54,914 Oh, Farrah, Farrah. 861 01:12:58,585 --> 01:13:00,252 Ella volia que vegis això. 862 01:13:00,252 --> 01:13:01,854 Va estar treballant amb ells tot el temps. 863 01:13:01,854 --> 01:13:04,223 No saps que Ben, vull dir que ella... 864 01:13:25,612 --> 01:13:27,614 Joan. És Ben. 865 01:13:29,448 --> 01:13:31,383 Tinc el que estàs buscant. 866 01:13:31,383 --> 01:13:32,485 M'alegro d'escoltar-ho, Ben. 867 01:13:32,485 --> 01:13:33,820 Vull parlar amb en Nick. 868 01:13:33,820 --> 01:13:36,956 T'enviaré un missatge de text amb una hora i un lloc. 869 01:13:38,057 --> 01:13:39,458 Suposo que farem un intercanvi. 870 01:13:49,969 --> 01:13:51,871 És una antiga fàbrica de bauxita. 871 01:13:51,871 --> 01:13:53,573 Hi ha un refugi 872 01:13:53,573 --> 01:13:55,407 els americans utilitzen a prop d'allà. 873 01:13:57,610 --> 01:13:59,178 Ja saps que et mataran. 874 01:13:59,178 --> 01:14:00,747 Un cop aconsegueixin el que volen. 875 01:14:02,414 --> 01:14:04,150 Estic disposat a aprofitar aquesta oportunitat. 876 01:14:14,326 --> 01:14:15,728 Sento una mica de ràbia. 877 01:14:17,063 --> 01:14:18,430 Sí. Estic una mica enfadat 878 01:14:18,430 --> 01:14:20,833 la meva dona va resultar ser una agent doble. 879 01:14:20,833 --> 01:14:23,235 Estàs enfadat per això o perquè tenia auto-agència? 880 01:14:24,871 --> 01:14:26,272 No em donis aquesta merda. 881 01:14:26,272 --> 01:14:28,274 La teva dona va fer les seves coses. 882 01:14:28,274 --> 01:14:30,276 Va dirigir les seves pròpies operacions i va fer les trucades 883 01:14:30,276 --> 01:14:32,612 i mai no va parlar de res. 884 01:14:32,612 --> 01:14:34,246 I mira on la va portar això. 885 01:14:34,246 --> 01:14:36,382 Potser no és el que penses que és. 886 01:14:36,382 --> 01:14:38,117 És exactament el que crec que és. 887 01:14:40,086 --> 01:14:41,253 Aleshores, quin és el teu pla? 888 01:14:41,253 --> 01:14:43,890 Dóna'ls el que volen i tinc el meu fill. 889 01:14:43,890 --> 01:14:45,625 Ja ho sabeu un cop fan el comerç 890 01:14:45,625 --> 01:14:46,759 estàs mort, oi? 891 01:14:46,759 --> 01:14:48,527 I si els doneu l'ordinador portàtil de Farrah, 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,162 la seva mort hauria estat en res. 893 01:14:54,066 --> 01:14:55,401 Aquesta no és la teva lluita. 894 01:14:55,401 --> 01:14:57,604 És cert. 895 01:14:57,604 --> 01:14:59,806 Però si alguna cosa va malament, vindran a buscar-me. 896 01:15:00,973 --> 01:15:02,642 No si som intel·ligents en això. 897 01:15:13,552 --> 01:15:14,587 conduiré. 898 01:15:24,230 --> 01:15:26,666 Jo, senyor ML, com estava Hongria? 899 01:15:26,666 --> 01:15:28,200 És bo, bo. Com està Virginia? 900 01:15:28,200 --> 01:15:30,169 No ho sabria. Estic a Londres. 901 01:15:30,169 --> 01:15:31,738 - L'ambaixada és molt més gran... - Sí. 902 01:15:31,738 --> 01:15:32,471 - ...del que em pensava en realitat. - Estic una mica ocupat, escolta. 903 01:15:32,471 --> 01:15:33,606 T'envio un enllaç. 904 01:15:33,606 --> 01:15:34,974 Què tan urgent és això? 905 01:15:34,974 --> 01:15:36,242 Vida o mort. 906 01:15:36,242 --> 01:15:37,810 Cal mirar-ho ara. 907 01:15:37,810 --> 01:15:39,378 Aquesta cosa està podrida fins a dalt. 908 01:15:40,212 --> 01:15:41,247 Sobre ell. 909 01:15:42,481 --> 01:15:43,515 Gràcies. 910 01:15:53,192 --> 01:15:54,593 Oh Déu meu. 911 01:17:42,368 --> 01:17:43,402 Joan. 912 01:17:45,637 --> 01:17:46,672 Ben. 913 01:18:11,230 --> 01:18:12,331 Ho sento. 914 01:18:12,331 --> 01:18:13,833 Puja al cotxe, Nick. 915 01:18:21,841 --> 01:18:22,875 Veus? 916 01:18:24,043 --> 01:18:25,377 No està tan malament. 917 01:18:26,512 --> 01:18:27,579 Treballant junts de nou. 918 01:18:28,848 --> 01:18:31,517 És com els bons vells temps. 919 01:18:31,517 --> 01:18:34,186 Jo aconsegueixo el que vull, i tu aconsegueixes el que vols. 920 01:18:35,054 --> 01:18:36,088 Tothom està content. 921 01:18:37,857 --> 01:18:39,091 avui marxo d'aquí, 922 01:18:40,692 --> 01:18:42,361 mai més escoltes de mi. 923 01:18:45,064 --> 01:18:46,098 Ho sé. 924 01:19:15,294 --> 01:19:18,397 Merda! 925 01:19:24,770 --> 01:19:25,804 Està buit. 926 01:19:26,906 --> 01:19:27,940 Efecte. 927 01:19:30,509 --> 01:19:32,711 Té la motxilla. 928 01:19:32,711 --> 01:19:34,446 Si no ho aconseguim, no et paguen. 929 01:19:41,253 --> 01:19:42,288 Vinga. 930 01:19:57,836 --> 01:19:58,871 Espera! 931 01:20:02,241 --> 01:20:03,775 Nick, baixa! 932 01:20:07,279 --> 01:20:09,215 Uh, pare, pare, què faig, pare? 933 01:20:09,215 --> 01:20:11,383 - Jo condueixo, tu dispares. - Disparar? 934 01:20:20,259 --> 01:20:22,128 L'home d'aquest cotxe és un assassí entrenat. 935 01:20:22,128 --> 01:20:23,562 Ens vol matar. 936 01:20:23,562 --> 01:20:25,697 I ho farà si primer no el matem. 937 01:20:33,239 --> 01:20:34,340 Dispara, Nick! 938 01:20:37,276 --> 01:20:38,310 Merda! 939 01:21:22,888 --> 01:21:24,423 Ah, merda! 940 01:21:24,423 --> 01:21:26,258 - Vaig dir dispara, dispara, Nick! - Està buit! 941 01:21:38,704 --> 01:21:39,938 Sota el barril, 942 01:21:39,938 --> 01:21:41,373 el llançagranades, tens un tir. 943 01:22:01,527 --> 01:22:02,794 Ens estan guanyant. 944 01:22:09,468 --> 01:22:10,669 Alguna vegada t'ensenyo 945 01:22:10,669 --> 01:22:12,038 la tècnica d'immobilització de precisió? 946 01:22:12,038 --> 01:22:13,139 La maniobra PIT? 947 01:22:17,876 --> 01:22:19,411 Ves amb compte! 948 01:22:28,087 --> 01:22:29,588 Mare de puta! 949 01:23:13,499 --> 01:23:16,135 Em sap greu no haver matat el teu fill quan vaig tenir l'oportunitat. 950 01:23:18,504 --> 01:23:20,072 Però almenys, 951 01:23:20,072 --> 01:23:22,674 Tinc la teva dona. 952 01:23:35,454 --> 01:23:36,488 Anem, Nick. 953 01:23:48,234 --> 01:23:49,268 Bona feina. 954 01:23:59,044 --> 01:24:00,279 Què li va passar a Branca? 955 01:24:01,079 --> 01:24:02,114 No ho sé. 956 01:24:03,749 --> 01:24:05,251 Les rates tenen el costum de sobreviure. 957 01:24:07,353 --> 01:24:09,188 Espera. Tornes? 958 01:24:11,056 --> 01:24:12,324 Hem deixat algú enrere. 959 01:24:46,625 --> 01:24:47,793 Blanc. 960 01:25:41,012 --> 01:25:42,448 Ets una merda tossuda. 961 01:25:47,253 --> 01:25:48,620 Aixeca't, vell merda. 962 01:25:49,788 --> 01:25:51,290 Vaig dir aixeca't! 963 01:26:15,347 --> 01:26:17,182 T'he parlat de la teva esquena, John. 964 01:26:18,817 --> 01:26:20,051 Mai vas ser un bon estudiant. 965 01:26:43,975 --> 01:26:45,344 És un d'ells. 966 01:26:52,418 --> 01:26:54,786 Vinga, John, aixeca't. 967 01:26:59,525 --> 01:27:00,559 Baixa l'arma, fill. 968 01:27:01,660 --> 01:27:03,329 Escolta'm. 969 01:27:03,329 --> 01:27:04,996 Aquí tens l'oportunitat de fer el correcte. 970 01:27:04,996 --> 01:27:06,498 Vull que guardis l'arma, dóna'm les teves claus 971 01:27:06,498 --> 01:27:08,033 i marxar. 972 01:27:08,033 --> 01:27:09,968 - Marxar? - Allunya't. 973 01:27:09,968 --> 01:27:12,070 - No puc fer això, senyor. - Pots i ho faràs. 974 01:27:14,239 --> 01:27:15,641 Hi haurà preguntes. 975 01:27:16,408 --> 01:27:17,709 Només digues la veritat. 976 01:27:19,411 --> 01:27:20,446 Fes-ho, fill. 977 01:27:22,348 --> 01:27:23,415 Molta sort, senyor. 978 01:27:40,231 --> 01:27:41,833 Aquest és el nostre nou vehicle? 979 01:27:46,438 --> 01:27:47,439 Ja saps, no ho he entès mai 980 01:27:47,439 --> 01:27:49,541 per què a Farrah li agradava tant ser manejador. 981 01:27:50,909 --> 01:27:52,744 És perquè va treballar amb gent com tu. 982 01:27:52,744 --> 01:27:55,313 La teva dona 983 01:27:55,313 --> 01:27:57,983 era un dels bons, Benjamin. 984 01:27:57,983 --> 01:28:00,686 Algú per qui estaries disposat a donar la teva vida. 985 01:28:03,422 --> 01:28:05,090 Trobaré la meva manera de sortir d'aquí. 986 01:28:05,090 --> 01:28:06,157 Ei. 987 01:28:07,759 --> 01:28:08,994 Quan tot això s'acabi... 988 01:28:11,262 --> 01:28:12,297 no siguis un estrany. 989 01:28:13,999 --> 01:28:15,033 No ho faré. 990 01:28:16,167 --> 01:28:17,603 Algú ha de vigilar-te. 991 01:28:46,131 --> 01:28:48,600 Jo, senyor M, està intentant que em destitueixin? 992 01:28:48,600 --> 01:28:49,868 Per què, què has trobat? 993 01:28:49,868 --> 01:28:51,537 Espera. 994 01:28:51,537 --> 01:28:53,238 Escolteu-me, Farrah va morir recollint aquesta informació 995 01:28:53,238 --> 01:28:54,339 doncs què pots verificar? 996 01:28:55,340 --> 01:28:56,642 Sí, només informació suficient 997 01:28:56,642 --> 01:28:58,176 destituir el subdirector. 998 01:28:59,344 --> 01:29:01,413 Però vaig pensar que ja ho sabies, oi? 999 01:29:01,413 --> 01:29:02,948 Què vols realment? 1000 01:29:02,948 --> 01:29:04,850 Per saber si pots piratejar el spook-a-thon d'enguany. 1001 01:29:06,618 --> 01:29:08,019 Taules rodonas de DCI a Croàcia, 1002 01:29:09,455 --> 01:29:11,322 doncs sí, és factible. 1003 01:29:11,322 --> 01:29:13,559 D'acord, gràcies, Dez. T'ho dec. 1004 01:29:16,194 --> 01:29:17,228 Sí. 1005 01:29:25,370 --> 01:29:27,473 Una vegada em vas demanar que treballés per a tu, 1006 01:29:27,473 --> 01:29:29,040 ara et demano que treballis per mi. 1007 01:29:34,045 --> 01:29:35,681 Un últim favor 1008 01:29:35,681 --> 01:29:37,716 pel vell temps. 1009 01:29:39,150 --> 01:29:40,185 I li vaig dir a la DCI: 1010 01:29:40,185 --> 01:29:43,855 "No, senyora, la frase fracàs intel·lectual 1011 01:29:44,723 --> 01:29:46,091 "No és un oxímoron, 1012 01:29:46,992 --> 01:29:48,660 "és una redundància!" 1013 01:29:51,429 --> 01:29:55,100 Vull acabar dient a tots i cadascun de vosaltres... 1014 01:29:55,100 --> 01:29:58,136 ... quanta saviesa 1015 01:29:58,136 --> 01:30:00,672 i l'orientació ha significat per a mi al llarg dels anys. 1016 01:30:00,672 --> 01:30:03,509 Com m'he esforçat 1017 01:30:03,509 --> 01:30:06,778 dirigir... 1018 01:30:12,918 --> 01:30:14,419 - Oh, Déu meu... - Oh, meu... 1019 01:30:26,231 --> 01:30:27,265 Això és una merda. 1020 01:30:28,634 --> 01:30:29,668 És una completa broma. 1021 01:30:31,937 --> 01:30:34,039 No pots demostrar res! 1022 01:30:34,039 --> 01:30:37,475 Per l'amor de Déu, necessitaries el cap del maleït FSB 1023 01:30:37,475 --> 01:30:40,746 per corroborar què... 1024 01:31:08,607 --> 01:31:09,641 Hola! 1025 01:31:11,409 --> 01:31:15,747 És agradable veure tants vells adversaris a la mateixa habitació. 1026 01:31:15,747 --> 01:31:17,616 On ningú està lligat a la cadira. 1027 01:31:19,317 --> 01:31:20,852 Com la majoria de vosaltres sabeu, 1028 01:31:21,953 --> 01:31:25,256 Sóc Evgeny Kalinakov. 1029 01:31:25,256 --> 01:31:30,528 Vaig ser cap d'estació de l'FSB, Budapest, els últims 11 anys. 1030 01:31:31,329 --> 01:31:34,065 I puc confirmar... 1031 01:31:34,065 --> 01:31:36,902 que totes les proves que has vist 1032 01:31:37,669 --> 01:31:39,037 és cert. 1033 01:31:40,338 --> 01:31:42,741 Al millor que jo sàpiga. 1034 01:31:42,741 --> 01:31:46,912 Acceptes la paraula d'algun agent rus sobre la meva? 1035 01:31:46,912 --> 01:31:48,647 Desfer-se de Malloy. 1036 01:31:48,647 --> 01:31:51,116 Repetiu, esteu autoritzat a escalfar-vos 1037 01:31:51,116 --> 01:31:54,052 i prendre totes les mesures necessàries per liquidar-lo 1038 01:31:54,052 --> 01:31:56,421 - i el seu fill. - 1039 01:31:56,421 --> 01:31:58,757 "Esborra tots els cables solts", no? 1040 01:32:00,391 --> 01:32:02,427 És missatge... 1041 01:32:02,427 --> 01:32:04,763 de Benjamí. 1042 01:32:10,669 --> 01:32:11,703 Per aquí. 1043 01:32:18,543 --> 01:32:19,945 Treu-me aquesta cosa de la cara! 1044 01:32:26,251 --> 01:32:27,518 Ei, pare. 1045 01:32:28,854 --> 01:32:30,856 - Ei, vosaltres dos. - Ho sento, hem fet tard. 1046 01:32:30,856 --> 01:32:33,524 Ei, 10 minuts tard a París és a temps. 1047 01:32:33,524 --> 01:32:35,460 És molt elegant, senyor Malloy. 1048 01:32:35,460 --> 01:32:36,527 Gràcies, Veronique. 1049 01:32:36,527 --> 01:32:37,729 El nou cap d'estació francès 1050 01:32:37,729 --> 01:32:39,430 - Ha de mirar la part. -Hm. 1051 01:32:39,430 --> 01:32:40,799 La mare estaria molt orgullosa. 1052 01:32:40,799 --> 01:32:41,900 Sí, ho faria. 1053 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 "L'arc moral de l'univers és llarg..." 1054 01:32:45,236 --> 01:32:47,238 Sí, "però s'inclina cap a la justícia". 1055 01:32:48,439 --> 01:32:50,241 Felicitats pel nou treball, Nick. 1056 01:32:51,943 --> 01:32:52,978 Estic molt orgullós de tu.